Циклы Авторы Сортировка

41. Сура «Аль-Бакара», аяты 249-252

3 898
2
28 ноября, 17
فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ قَالَ إِنَّ اللّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّي وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُ مِنِّي إِلاَّ مَنِ اغْتَرَفَ غُرْفَةً بِيَدِهِ فَشَرِبُواْ مِنْهُ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمْ فَلَمَّا جَاوَزَهُ هُوَ وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ قَالُواْ لاَ طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنودِهِ قَالَ الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلاَقُو اللّهِ كَم مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةً بِإِذْنِ اللّهِ وَاللّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ
 
249. Когда Талут с войском вышел в путь, он сказал: «Аллах обязательно подвергнет вас испытанию рекой. Кто попьет из нее, тот не со мной (не мой последователь). А кто (даже) не попробует ее, тот со мной, разве что зачерпнет пригоршню (воды одной) рукой». Выпили (воды) из нее все, кроме немногих. И, когда он вместе с верующими перешел через нее (реку), они сказали: «У нас нет силы сегодня против Джалута и его войска». Те же, кто был уверен, что предстанет перед Аллахом, сказали: «Сколько раз малое войско побеждало огромные войска по воле Аллаха!» Ведь Аллах — с терпеливыми.
 
Когда войско Талута вышло из Иерусалима, стояла очень жаркая и  засушливая погода. Талут сказал воинам: «Аллах обязательно подвергнет вас испытанию рекой». Речь идет об известной реке Иордан, которая протекает между Иорданией и Палестиной, как сказал Ибн Аббас и другие толкователи[1].
 
Талут разрешил воинам, несмотря на страшную жару, выпить лишь одну пригоршню воды, сказав, что тот, кто выпьет больше, не будет относиться к числу его воинов и последователей. Это было одним из испытаний для проверки боевого духа и дисциплины перед сражением.
 
Ибн Аббас, да будет Аллах доволен им и его отцом, говорил: «Кто напьется из реки (вволю), тот не со мной, а кто лишь зачерпнет одной рукой и попьет, тот останется со мной»[2].
 
Имам Бухари передает от аль-Бара ибн Азиба, что сподвижники Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сравнивали количество тех, кто перешел реку вместе с Талутом, с количеством сподвижников в битве при Бадре. С ним остались лишь верующие (иудеи). Только они смогли пересечь реку Иордан. Число их было от трехсот десяти до трехсот двадцати[3]. Ас-Судди передает, что изначально в поход с Талутом вышли восемьдесят тысяч воинов[4].
 
«И, когда он вместе с верующими перешел через нее (реку)…» Большая часть воинов не прошли испытание – они напились воды из реки, и их моментально охватил такой страх при виде войска противника на другом берегу Иордана, что они разбежались. Лишь триста с небольшим верных воинов Талута перешли реку.
 
Но даже многих перешедших реку охватила паника при виде врага и от осознания своей малочисленности. Они сказали: «У нас нет силы сегодня против Джалута и его войска».
 
Согласно другому толкованию, которое Ибн Аби Хатим передает от Ибн Аббаса, да будет Аллах доволен им и его отцом, они внезапно испытали слабость и физически не смогли идти дальше[5].
 
Однако лучшая часть воинов Талута, глубоко верующие люди, осознающие, что результат всех дел – от Всевышнего, ответили им: «Сколько раз малое войско побеждало огромные войска по воле Аллаха!» – то есть победа в сражении достигается не за счет многочисленности войска, но благодаря помощи и поддержке Всевышнего Аллаха. Победа – от Аллаха, Который дарует ее терпеливым.
 
وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ قَالُواْ رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
 
250. Когда они предстали перед Джалутом и его войском, то сказали: «Господь наш! Пролей на нас терпение, утверди наши стопы и помоги нам победить неверующих».
 
Наконец оба войска встретились в долине лицом к лицу – верующие под предводительством Талута и неверующие, среди которых был Джалут. В Торе и Библии Талута называют Саул, а Джалута – Голиаф, там он описан как воин-гигант из языческого народа под названием филистимляне.
 
Верующие в этот тяжелый час испытаний обратились к Аллаху с мольбой о трех вещах, вместе служащих причиной победы в сражении: терпении, стойкости и помощи Всевышнего.
 
فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ اللّهِ وَقَتَلَ دَاوُودُ جَالُوتَ وَآتَاهُ اللّهُ الْمُلْكَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُ مِمَّا يَشَاء وَلَوْلاَ دَفْعُ اللّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ الأَرْضُ وَلَـكِنَّ اللّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
 
251. Они (верующие) разгромили их (войско Джалута) по Воле Аллаха. Дауд убил Джалута, и Аллах дал ему власть и мудрость, научив его тому, чему пожелал. Если бы Аллах не сдерживал одних людей другими, земля бы испортилась (неверующие одержали бы верх). Однако Аллах милостив к мирам.
 
Всевышний Аллах ответил на мольбу верующих, и они, согласно Его Воле, разгромили войско Джалута. В войске Талута был будущий пророк Дауд, мир ему, который и убил Джалута. И после этого войско неверующих рассыпалось и было повержено.
 
«…И Аллах дал ему власть и мудрость, научив его тому, чему пожелал»: Всевышний даровал Дауду после этого сражения власть, пророчество и полезные знания, которые тот использовал в своем правлении.
 
«Если бы Аллах не сдерживал одних людей другими, земля бы испортилась»: Если бы Всевышний не сдерживал неверующих посредством верующих, то первые наполнили бы всю землю куфром и пороком.
 
«Однако Аллах милостив к мирам»: но Господь не дает злу захватить весь мир.
 
Имам Ибн Касир пишет:
 
«И это щедрость Аллаха и Его милость для человечества, что зло одних устраняется другими людьми. И Аллах обладает властью над всеми Своими творениями и знает обо всех их действиях и словах»[6].
 
تِلْكَ آيَاتُ اللّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
 
252. Это – знамения (аяты) Аллаха. Мы читаем их тебе (Мухаммад) так, как все и происходило. И ты, поистине, – один из посланников (Аллаха).
 
О Мухаммад, Мы тебе рассказываем эти удивительные истории, которые произошли с иудеями в далеком прошлом, передавая в виде откровения через Джибриля, потому что ты один из Наших посланников – последний из них и самый лучший.
 
Ибн Касир пишет:
 
«И то, что Мы поведали, – это знамения Аллаха в историях прежних общин. Все рассказано так, (как было на самом деле), и об этом знают иудейские ученые»[7].
 
Эта и подобные истории о предыдущих общинах в Коране подчеркивают, что Бог Мухаммада и Бог Мусы и Исы, мир им всем,  – это один единый Бог, которому должны подчиняться все народы на Земле.
 
В них также содержатся доказательства истинности пророчества Мухаммада, ведь становится понятно, что он, да благословит его Аллах и да приветствует, не придумал это от себя, поскольку иудеи хорошо знали эти истории, и он не мог прочитать их в книгах людей Писания, потому что не умел читать. Все это, без сомнения, – откровение от Аллаха. В данном смысле слова «знамения» в аяте значат также и чудеса (муʼджизат) Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует.
 
[1] Ибн Касир (Дар Ибн аль-Джаузи), 1/668.
 
[2]Там же.
 
[3] Бухари, №3958.
 
[4] Ибн Касир (Тайба), 1/668.
 
[5] Маʼариф аль-Куран, 1/629.
 
[6] Ибн Касир (Дар Ибн аль-Джаузи), 1/670.
 
[7] Там же.
АВТОР ЦИКЛА
Авторский Тафсир Корана
Абу Али аль-Ашари аль-Ханафи
Автор:
АБУ АЛИ АЛЬ-АШАРИ АЛЬ-ХАНАФИ
Устаз
Ахмад Абу Яхья аль-Ханафи
Автор:
АХМАД АБУ ЯХЬЯ АЛЬ-ХАНАФИ
Устаз
Камиль хазрат Самигуллин
Автор:
КАМИЛЬ ХАЗРАТ САМИГУЛЛИН
Муфтий Республики Татарстан
Урок вышел:вторник
Новый урок:пятница

Комментарии: 2

Правила форума
Avatar
Руслан Амерханов
0
думаю в тафсире под 252 аятом вместо "это удивительные истории" должно было быть "эти удивительные истории"
17 января, 19
Avatar
Администратор Azan ru
0
Ассаляму алейкум. Брат, вы правы. Исправили. Спасибо!
22 января, 19
Список уроков