69. Сура «Ан-Ниса», аяты 43-58

302
2
24 октября, 18
  يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَقْرَبُواْ الصَّلاَةَ وَأَنتُمْ سُكَارَى حَتَّىَ تَعْلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلاَ جُنُبًا إِلاَّ عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىَ تَغْتَسِلُواْ وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاء أَحَدٌ مِّنكُم مِّن الْغَآئِطِ أَوْ لاَمَسْتُمُ النِّسَاء فَلَمْ تَجِدُواْ مَاء فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُواْ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا
 
43. О верующие! Не приближайтесь к намазу, будучи пьяными, пока не станете понимать, что говорите, и (не приближайтесь к намазу) будучи в состоянии осквернения, пока не искупаетесь, если только вы не в пути. Если же вы больны или в пути, и кто-то из вас справил нужду или вступали в близость с женщинами (с супругой), и вы не нашли воды, то совершите таяммум чистой землей, протерев лицо и руки. Поистине, Аллах — Стирающий грехи, Прощающий.
 
«О верующие! Не приближайтесь к намазу, будучи пьяными, пока не станете понимать, что говорите», – потому что в этом состоянии человек не может обращаться к Аллаху с трепетом и страхом. И это было до полного запрета спиртного.
 
«И, будучи в состоянии осквернения, пока не искупаетесь, если только вы не в пути»: если вы находитесь в состоянии большого ритуального осквернения из-за семяизвержения или половой близости, то молитесь лишь после полного омовения, если только вы не путник, который не может найти воду, – тогда вам разрешается совершить очищение землей (таяммум).
 
«Если же вы больны или в пути, и кто-то из вас справил нужду»: если кто-то из вас болеет и ему опасно использовать воду или вы в пути и вас нарушилось омовение, будь то из-за справления нужды или чего-то еще, и вы не смогли найти воду.
 
«Или вступали в близость с женщинами (с супругой), и вы не нашли воды», – для того чтобы очиститься ею, – «то совершите таяммум чистой землей, протерев лицо и руки», – то есть, если воды нет, возьмите чистую землю и совершите ею очищение, протерев лицо и руки.
 
«Поистине, Аллах — Стирающий грехи, Прощающий»: и Он облегчает трудные ситуации Своим рабам, чтобы это не стало для них сложным и не затруднило бы им жизнь.
 
Ибн Касир говорит:
 
«Всевышний Аллах запрещает верующим совершать намаз пьяными, когда они не понимают, что говорят, и приближаться к местам совершения намаза, а именно к мечетям. И это было до запрета вина, как сказано в суре «Аль-Бакара»:
 
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ ۖ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا ۗ وَيَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ الْعَفْوَ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّـهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
 
«У тебя (Мухаммад) спрашивают о вине и азартных играх. Ответь: «В них большой грех, но и польза для людей, впрочем, греха в них больше, чем пользы». Тебя спрашивают, что расходовать. Ответь: «Излишек». Таким образом Аллах объясняет вам знамения, чтобы вы размышляли»[1].
 
И Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) прочитал этот аят Умару, и тот сказал: «О Аллах, объясни нам про вино полностью». И когда был ниспослан этот аят, то он прочитал его ему, и он сказал опять: «О Аллах, объясни нам про вино полностью». И они не пили вино во время времен намазов. А когда был ниспослан аят:
 
ا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْأَنصَابُ وَالْأَزْلَامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿٩٠﴾ إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّـهِ وَعَنِ الصَّلَاةِ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ
 
«О верующие! Поистине, вино, азартные игры, идолы и гадальные стрелы – это мерзость из дел шайтана. Избегайте этого, чтобы преуспеть. Поистине, шайтан желает ввергнуть вас во вражду и (взаимную) ненависть посредством вина и азартных игр и помешать вам поминать Аллаха и (совершать) намаз. Неужели вы не перестанете?»[2]
 
после этого Умар сказал: «Мы оставили это, мы оставили это»[3].
 
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يَشْتَرُونَ الضَّلاَلَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّواْ السَّبِيلَ
 
44. Разве ты не видел, как те, кому была дана одна из (священных) книг, приобретают заблуждение и хотят, чтобы вы сбились с (истинного) пути?
 
«Разве ты не видел…»: это вопрос-порицание, чтобы мусульмане узнали об их состоянии и отстранились от них и не шли по их пути.
 
«Приобретают заблуждение», – то есть выбирают заблуждение вместо истины и неверие вместо веры.
 
«Хотят, чтобы вы сбились с пути»: они хотят, о верующие, чтобы вы сбились с пути истины и стали им подобными заблудшими.
 
وَاللّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ وَكَفَى بِاللّهِ وَلِيًّا وَكَفَى بِاللّهِ نَصِيرًا
 
45. Аллах лучше знает ваших врагов. Но достаточно Аллаха как Покровителя! И достаточно Аллаха как Помощника!
 
Аллах знает о вражде иудеев с вами, поэтому остерегайтесь их и их козней. Верующим достаточно Аллаха как помощника и защитника от козней и ухищрений безбожников.
 
И затем Всевышний перечислил некоторые дурные поступки иудеев.
 
مِّنَ الَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَكِن لَّعَنَهُمُ اللّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً
 
46. Среди иудеев есть такие, которые переставляют слова (Таурата) местами и говорят: «Слушаем и ослушаемся» и «Слушай и не будь услышан» и «Заботься о нас» («Раʼина»). Они искажают слова, пороча (истинную) религию. Если бы они говорили: «Слушаем и повинуемся» и «Слушай» и «Присматривай за нами», —это было бы лучше для них и правильнее. Однако Аллах проклял их за неверие! Они не верят, за исключением немногих.
 
«Среди иудеев есть такие, которые переставляют слова (Таурата) местами»: среди иудеев есть те, кто намеренно искажает слова Всевышнего Аллаха в Таурате и заменяют их смысл ложными толкованиями, искажая описание Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) и убирая побивание камнями за прелюбодеяние и другие положения.
 
«И говорят: «Слушаем и ослушаемся»»: когда ты призываешь их к вере, они отвечают тебе: «Мы слышали твой призыв и ослушаемся его».
 
Ибн Атия говорит:
 
«Такое есть в иудеях вплоть до наших дней. И мы видим, что они обучают своих детей обращаться и общаться с мусульманами так, что внешне они проявляют уважение, но на самом деле это оскорбления»[4].
 
«Однако Аллах проклял их за неверие», – то есть отдалил их от истины и Своей милости из-за их неверия.
 
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ آمِنُواْ بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَى أَدْبَارِهَا أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّا أَصْحَابَ السَّبْتِ وَكَانَ أَمْرُ اللّهِ مَفْعُولاً
 
47. О те, кому была дана Книга (о люди Писания)! Уверуйте в то (в Коран), что Мы ниспослали в подтверждение того, что у вас (Таурата), пока Мы не стерли (ваши) лица и не развернули их назад! (Уверуйте) пока Мы не прокляли вас, как прокляли людей субботы (нарушивших субботу)! Повеление Аллаха всегда исполняется!
 
О иудеи, уверуйте в Коран, который Мы ниспослали Мухаммаду (да благословит его Аллах и да приветствует).
 
«В подтверждение того, что у вас», – то есть в подтверждение Таурата.
 
«(Уверуйте) пока Мы не прокляли вас, как прокляли людей субботы (нарушивших субботу)»: это те иудеи, которые нарушили предписания субботы и которых Аллах превратил в свиней и обезьян.
 
«Повеление Аллаха всегда исполняется»: если Всевышний Аллах пожелает что-либо, то Его решение непременно сбудется и будет исполнено.
 
إِنَّ اللّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَاء وَمَن يُشْرِكْ بِاللّهِ فَقَدِ افْتَرَى إِثْمًا عَظِيمًا
 
48. Поистине, Аллах не прощает многобожия, но прощает то, что меньше этого (менее тяжкие грехи), кому пожелает. Кто же приравнивает (кого-либо) к Аллаху, тот замыслил великий грех.
 
Всевышний Аллах никому не прощает многобожие и неверие, но прощает то, что меньше этого (например, большие грехи), кому пожелает, даже если человек не покается в этом грехе.
 
И Всевышний Аллах также сказал:
 
إِنَّهُ مَن يُشْرِكْ بِاللَّـهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّـهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوَاهُ النَّارُ
 
«И кто будет обожествлять кого-то, кроме Аллаха (и поклоняться этому), тому Он сделал запретным (вход в) Рай. Итогом (такого человека) станет Ад»[5].
 
И Всевышний Аллах сказал:
 
إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ
 
«Поистине, язычество – великая несправедливость»[6].
 
Имам ат-Табари пишет:
 
«И разъяснил этот аят, что каждый грешник – под волей Аллаха, и если Аллах захочет, то простит его, а если захочет, то накажет его, пока его грех не доходит до многобожия»[7].
 
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمْ بَلِ اللّهُ يُزَكِّي مَن يَشَاء وَلاَ يُظْلَمُونَ فَتِيلاً
 
49. Разве ты не видел тех, кто восхваляет сам себя? Но нет! Аллах восхваляет, кого пожелает, и они не будут обижены ничуть.
 
Не доходила ли до тебя весть об иудеях, которые, искажая свое собственное Писание, восхваляют себя и кичатся своей богобоязненностью?!
 
«Но нет! Аллах восхваляет, кого пожелает»: истинная хвала – лишь тем, кого восхваляет Всевышний Аллах, ведь лишь Он знает о том, что люди скрывают в сердцах, и лишь Он знает истинные намерения людей и их мотивы.
 
«И они не будут обижены ничуть»: ни одно их праведное дело не останется без воздаяния, каким бы малым оно ни было.
 
Хасан аль-Басри и Катада говорили, что в этом аяте говорится про иудеев и христиан, которые верили в свою избранность и заявляли об особом положении перед Аллахом:
 
نَحْنُ أَبْنَاءُ اللَّـهِ وَأَحِبَّاؤُهُ
 
«Мы – сыны Аллаха и Его (очень близкие) друзья»[8]».
 
Ибн Зейд сказал:
 
«Этот аят был ниспослан насчет их слов:
 
نَحْنُ أَبْنَاءُ اللَّـهِ وَأَحِبَّاؤُهُ
 
«Мы – сыны Аллаха и Его (очень близкие) друзья»», –
 
и:
 
لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ
 
«Никто не войдет в Рай, кроме иудеев или христиан»[9]»[10].
 
انظُرْ كَيفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الكَذِبَ وَكَفَى بِهِ إِثْمًا مُّبِينًا
 
50. Посмотри, как они лгут про Аллаха! Этого достаточно в качестве явного греха!
 
О Мухаммад, посмотри, как эти иудеи начали сами себя хвалить и выдумали ложь про Аллаха о том, что они якобы Его дети!
 
«Этого достаточно в качестве явного греха»: для их наказания достаточно этого греха, совершенного им.
 
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَؤُلاء أَهْدَى مِنَ الَّذِينَ آمَنُواْ سَبِيلاً
 
51. Разве ты не видел тех, кому была дана одна из (священных) книг? Они верят в джибта и тагута и говорят неверующим: «Эти (язычники) на более верном пути, чем верующие».
 
«Разве ты не видел тех, кому была дана одна из (священных) книг?»: это относится к части иудеев, у которых была часть Таурата, но вместе с тем они поклонялись и идолам.
 
Имам аль-Байдави пишет:
 
Слово «джибт» изначально было именем одного из идолов, но впоследствии – как и слово «тагут» – стало использоваться как общее наименование для всех ложных божеств, для всего, чему поклоняются люди, помимо Аллаха.[11]
 
«Говорят неверующим: «Эти (язычники) на более верном пути, чем верующие»: эти иудеи говорили курайшитам-язычникам, что те на более правильном пути, чем Мухаммад (да благословит его Аллах и да приветствует) и его последователи.
 
أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللّهُ وَمَن يَلْعَنِ اللّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ نَصِيرًا
 
52. Они — те, кого проклял Аллах. А кого проклял Аллах, тому ты не найдешь помощника.
 
«Они – те, кого проклял Аллах», – отдалив их от Своей милости.
 
«А кого проклял Аллах, тому ты не найдешь помощника»: где тот, кого Всевышний Аллах отдалил от Своей милости, найдет себе помощника и защитника от наказания Аллаха?
 
أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَإِذًا لاَّ يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا
 
53. Или же они (думают, что) обладают долей власти? Будь это так, они не дали бы людям (что-либо) даже (размером с) бороздку на финиковой косточке.
 
«Или же они (думают, что) обладают долей власти?»: этот риторический вопрос указывает, что у них нет ни доли власти.
 
«Будь это так, они не дали бы людям (что-либо) даже (размером с) бороздку на финиковой косточке»: будь у них что-то, они по своей беспредельной жадности не дали бы никому ничего – даже что-то ценное размером с выемку на косточке финика, то есть очень малое.[12]
 
أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَى مَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ فَقَدْ آتَيْنَا آلَ إِبْرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُم مُّلْكًا عَظِيمًا
 
54. Или же они завидуют людям из-за того, что Аллах дал им из Своих благ? А ведь Мы дали роду Ибрахима Книгу и мудрость, и Мы дали им великую власть.
 
«Или же они завидуют людям из-за того, что Аллах дал им из Своих благ»: они завидуют Мухаммаду (да благословит его Аллах и да приветствует), тому пророчеству, которым Аллах выделил его, и вере, которой были выделены его последователи.
 
«А ведь Мы дали роду Ибрахима Книгу и мудрость, и Мы дали им великую власть»: среди потомков Ибрахима были те, кого мы наделили пророчеством и властью, такие как Дауд и Сулейман (мир им обоим), так почему вы завидуете только Мухаммаду (да благословит его Аллах и да приветствует), но не завидуете остальным, которые тоже были облагодетельствованы милостью Аллаха?!
 
فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُم مَّن صَدَّ عَنْهُ وَكَفَى بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا
 
55. Среди них есть те, кто поверили в него (Мухаммада), и те, кто отвернулся от него. Достаточно им будет Ада в качестве наказания!
 
Часть иудеев уверовала в Мухаммада (да благословит его Аллах и да приветствует), и их крайне мало, а большая их часть не уверовала.
 
«Достаточно им будет Ада в качестве наказания»: для этих неверных будет довольно вечного наказания Огнем.
 
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِآيَاتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُمْ بَدَّلْنَاهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُواْ الْعَذَابَ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًا
 
56. Поистине, не поверивших в Наши знамения (аяты), Мы сожжем в огне. Каждый раз, когда их кожа сгорит, Мы заменим ее новой кожей, чтобы они вкусили (новое) наказание. Поистине, Аллах — Могущественный, Мудрый.
 
«Поистине, не поверивших в Наши знамения (аяты), Мы сожжем в огне.», – то есть введем их в Ад, где они будут вечно получать наказание за свое неверие.
 
«Каждый раз, когда их кожа сгорит, Мы заменим ее новой кожей, чтобы они вкусили (новое) наказание.»: это указывает на степень наказания, его ужас и тяжесть для неверных.
 
وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَّهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَنُدْخِلُهُمْ ظِـلاًّ ظَلِيلاً
 
57. А верующих, совершавших хорошие поступки, Мы введем в (райские) сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно. У них там будут чистые супруги. Мы введем их в вечную (приятную) тень.
 
إِنَّ اللّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤدُّواْ الأَمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ النَّاسِ أَن تَحْكُمُواْ بِالْعَدْلِ إِنَّ اللّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِ إِنَّ اللّهَ كَانَ سَمِيعًا بَصِيرًا
 
58. Поистине, Аллах велит вам возвращать вверенное на хранение (имущество) его владельцам и когда вы судите людей, (велит) судить по справедливости. Прекрасно то, к чему побуждает вас Аллах! Поистине, Аллах — Слышащий, Видящий.
 
«Поистине, Аллах велит вам возвращать вверенное на хранение (имущество) его владельцам»: это обращение ко всем верующим, и это касается всех прав, будь то права Аллаха или права рабов.
 
Аз-Замахшари говорит:
 
«Это общее обращение к каждому насчет каждой доверенной вещи»[13].
 
«и когда вы судите людей, (велит) судить по справедливости»: если вы судите, то судите справедливо, не отдавая предпочтение  одной стороне в пользу другой.
 
[1] Коран, 2:219.
 
[2] Коран, 5:90-91.
 
[3] Ибн Касир, 3/111-112.
 
[4] Аль-Бахр аль-мухит, 3/264.
 
[5] Коран, 5:72.
 
[6] Коран, 31:13.
 
[7] Табари, 8/45.
 
[8] Коран, 5:18.
 
[9] Коран, 2:111.
 
[10] Ибн Касир, 3/124.
 
[11] Аль-Байдави, 2/78.
 
[12] Аль-Байдави, 2/79.
 
[13] Аль-Кашшаф, 1/406.
   
АВТОР ЦИКЛА
Авторский Тафсир Корана
Абу Али аль-Ашари аль-Ханафи
Автор:
АБУ АЛИ АЛЬ-АШАРИ АЛЬ-ХАНАФИ
Устаз
Ерсин Амире Абу Юсуф
Автор:
ЕРСИН АМИРЕ АБУ ЮСУФ
Устаз
Ахмад Абу Яхья аль-Ханафи
Автор:
АХМАД АБУ ЯХЬЯ АЛЬ-ХАНАФИ
Устаз
Камиль хазрат Самигуллин
Автор:
КАМИЛЬ ХАЗРАТ САМИГУЛЛИН
Муфтий Республики Татарстан
Урок вышел:вторник
Новый урок:пятница

Комментарии: 2

Правила форума
Avatar
Al Almaty
0
"И они не пили вино во время времён намазов" Ассаляму алейкум. Иногда мучают мысли "а не совершил ли я куфр?". Можно ли заново произносить шахаду " на всякий случай" если не помнишь или не знаешь совершил куфр или нет? Ну бывает сказал что-то не то, а вдруг это противоречит шариату Ислама. Или начинаешь жаловаться на своё состояние и быть недовольным тем что есть. И ещё мне одногруппник сказал: "Смерть - отсутствие жизни", я на автомате согласился, хотя потом только понял, что сказал. Ну как бы смерть и жизнь не могут быть вместе, а для мусульманина смерть это начало настоящей жизни. Но я имел ввиду с биологической точки зрения, хотя потом понял, что даже наши тела воскреснут. Я совершил куфр?
24 октября, 18
Avatar
Администратор Azan.ru
0
Уа алейкум ассалям. Произносить шахаду заново можно и даже нужно часто ее произносить. Однако не нужно во всем видеть куфр. Человек может произнести слова куфра или сделать по неведению, это не значит что он автоматически становится кафиром. Ведь он мог не знать или не разбираться в этом вопросе. Другое дело когда он осознанно совершает то, что выводит из лона религии. Что касается слов "смерть отсутствие жизни", то в этих словах нет куфра. Потому что на умершего не говорят что он живой. Да, у него началась загробная жизнь (барзах), но это же не означает что он жив так же, как он жил до смерти.
24 октября, 18
Список уроков