Циклы Авторы Сортировка

75. Сура «Ан-Ниса», аяты 127-136

1 670
20 ноября, 18
وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاء قُلِ اللّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاء الَّلاتِي لاَ تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْوِلْدَانِ وَأَن تَقُومُواْ لِلْيَتَامَى بِالْقِسْطِ وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِهِ عَلِيمًا
 
127. Они просят тебя (Мухаммад) вынести решение в отношении женщин. Скажи (им): «Аллах вынесет для вас решение в отношении них. То, что читается вам из Книги (Благородного Корана) о сиротах женского пола, которым (ущемляя их права) вы не даете установленное для них (махр или долю наследства), желая жениться на них, и по поводу детей-сирот, и о том, что вы должны относиться к сиротам справедливо – (все это и есть решение Аллаха относительно них). Какое бы добро вы ни сделали, Аллах знает о нем (и вознаградит вас за него)».
 
 «Они просят тебя вынести решение в отношении женщин»: тебя, о Мухаммад, спрашивают, что обязательно для женщин.
 
«Скажи: «Аллах вынесет для вас решение в отношении них»: скажи им, о Мухаммад: «Всевышний Аллах разъяснит вам Свои повеления насчет женщин и наследства для них».
 
«То, что читается вам из Книги (Благородного Корана) о сиротах женского пола, которым вы не даете установленное для них, желая жениться на них», – и насчет осиротевших девочек, на которых хотят жениться либо из-за их красоты, либо из-за их богатства, но при этом не хотят платить им полный махр. Всевышний Аллах запретил эту несправедливость.
 
«И по поводу детей-сирот, и о том, что вы должны относиться к сиротам справедливо»: Всевышний Аллах повелевает вам справедливо относиться к сиротам, которые сами не могут себя защитить, чтобы вы не нарушали их права на наследство и махр.
 
В эпоху джахилии арабы не давали наследства ни детям, ни женщинам, говоря, мол, как мы будем давать наследство тем, кто не может держать оружие в руках. Всевышний Аллах запретил этот варварский обычай.
 
«Какое бы добро вы ни сделали, Аллах знает о нем»: вы получите награду за все благое и богоугодное, что вы совершаете, будь то для женщин, сирот или кого-то другого.
 
وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلاَ جُنَاْحَ عَلَيْهِمَا أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ وَأُحْضِرَتِ الأَنفُسُ الشُّحَّ وَإِن تُحْسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
 
128. Если женщина опасается несправедливости со стороны мужа (нарушения своих прав) или отчуждения (с его стороны), то на них обоих (супругах)  не будет греха, если придут к соглашению (помирятся и найдут компромисс), ведь (добровольное) соглашение – лучше (чем развод или совместная жизнь в ссорах). Хотя людям свойственна скупость (всем трудно отказаться от своих прав), но если вы будете добродетельны и будете бояться (Всевышнего), то ведь Аллах знает обо всем, что вы делаете (и воздаст вам за ваши поступки).
 
Имам ат-Табари[1] передает, что когда у мужчины было две жены и у одной из них начинались месячные, то она могла стать неприятна мужу, и он мог пожелать развестись с ней, и она говорила: «Не разводись со мной в этом состоянии».
 
«Людям свойственна скупость»: поэтому женщине трудно отказаться от каких-то своих прав на обеспечение и близость с мужем, а мужу трудно быть справедливым к ней, если его сердце любит другую жену больше.
 
«Но если вы будете добродетельны и будете бояться (Всевышнего)», – и не будете нарушать права женщин и не станете их притеснять, – «ведь Аллах знает обо всем, что вы делаете».
 
Далее Всевышний Аллах говорит, что соблюсти абсолютное равноправие между женами невозможно и это вне человеческих способностей, поскольку человек не может контролировать свои чувства.
 
وَلَن تَسْتَطِيعُواْ أَن تَعْدِلُواْ بَيْنَ النِّسَاء وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلاَ تَمِيلُواْ كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ وَإِن تُصْلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
 
129. Вы не сможете относиться к женщинам (женам) одинаково справедливо (во всем), даже если очень постараетесь. Поэтому (делайте все, что в ваших силах и) не склоняйтесь же лишь к одной (которую любите), оставляя другую (жену) в неясности (так, чтобы имея мужа, она чувствовала себя незамужней). Но если вы придете к соглашению и будете богобоязненны, то ведь Аллах – Прощающий, Милующий (и не наказывает рабов за чувства, над которыми они не властны).
 
«Вы не сможете относиться к женщинам (женам) одинаково справедливо (во всем), даже если очень постараетесь»: мужчины, даже если вы сильно постараетесь, ваша любовь и чувства к женам не будут одинаковы.
 
«Не склоняйтесь же лишь к одной (которую любите), оставляя другую (жену) в неясности»: не уделяйте все внимание только одной жене, оставляя другую в таком положении, когда она, выйдя замуж, чувствует себя незамужней.
 
«Но если вы придете к соглашению и будете богобоязненны», –  то есть если исправите свою несправедливость к одной из ваших жен и станете уделять ей должное внимание, – «то ведь Аллах – Прощающий, Милующий», – и Он прощает ваши изъяны и ошибки.
 
В этом аяте объяснено, что человек не ответственен за устремления своего сердца, поскольку не способен контролировать их, но еще тут объясняется и то, что человек несет ответственность за свои слова и поступки, так как способен их контролировать. И поэтому, если мужчина намеренно обращается несправедливо с некоторыми своими женами, он становится грешником. Поэтому Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) оставался на ночь у каждой из своих жен одинаковое количество раз и обращался к Аллаху с такой мольбой: «О Аллах! Таково разделение, на которое я способен. Поэтому не возлагай на меня ответственность за то, на что есть силы только у Тебя и на что у меня нет сил»[2]. [3]
 
وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ اللّهُ كُلاًّ مِّن سَعَتِهِ وَكَانَ اللّهُ وَاسِعًا حَكِيمًا
 
130. Если они (супруги) все же расстанутся, то Аллах обогатит каждого из них (так, что они не будут нуждаться друг в друге) по Своей щедрости. Аллах – Тот, Чья Милость всеохватна, Знающий.
 
Если они разведутся из-за того, что не смогут жить вместе, то Всевышний Аллах никого из них не бросит и не оставит без своей помощи и поддержки, а каждого из них наделит достойным супругом или достойной супругой и даст лучшую жизнь.
 
وَللّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ اتَّقُواْ اللّهَ وَإِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ لِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ غَنِيًّا حَمِيدًا
 
131. Аллаху принадлежит все, что на небесах, и все, что на земле. Мы завещали тем, кому была дана Книга до вас, а также вам, чтобы вы остерегались наказания Аллаха. А если вы не уверуете, то ведь (не причините Единственному Властелину никакого вреда, так как) Аллаху принадлежит все, что на небесах, и все, что на земле. Аллах ни в ком и ни в чем не нуждается, Он – Достойный восхваления.
 
«Аллаху принадлежит все, что на небесах, и все, что на земле», –  потому что лишь Он Творец всего и лишь Ему все подчиняется.
 
«Мы завещали тем, кому была дана Книга до вас»: мы подарили вам Писание, которое было даровано и тем, кто был до вас, и Мы ниспосылаем вам повеления, как они были ниспосланы тем, кто был до вас.
 
«…А также вам, чтобы вы остерегались наказания Аллаха»: Мы завещаем всем, чтобы вы боялись Аллаха и подчинялись Его повелениям.
 
«А если вы не уверуете, то ведь (не причините Единственному Властелину никакого вреда, так как) Аллаху принадлежит все, что на небесах, и все, что на земле»: если вы не подчинитесь Всевышнему Аллаху и не уверуете в Него, то Аллах не нуждается в Своих рабах, ведь Он совершенный Творец и правитель всего созданного.
 
«Аллах ни в ком и ни в чем не нуждается, Он – Достойный восхваления»: Аллах не нуждается в Своих творениях, и Его сущность описана всеми качествами совершенства и величия.
 
وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَفَى بِاللّهِ وَكِيلاً
 
132. Аллаху принадлежит все, что на небесах, и все, что на земле. И Аллаха достаточно как покровителя!
 
Он знает и объемлет все дела Своих рабов, которые ничего не смогут скрыть от Него.
 
إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِآخَرِينَ وَكَانَ اللّهُ عَلَى ذَلِكَ قَدِيرًا
 
133. Если Он пожелает, о люди,  то уведет (уничтожит) вас и приведет (создаст) других. Ведь Аллах способен на это!
 
Если Всевышний Аллах пожелает, то может уничтожить вас полностью и заменить другим народом.
 
مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِندَ اللّهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَكَانَ اللّهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
 
134. Кто желает награды в этом мире (и выходит на войну ради трофеев), тот (пусть знает) ведь у Аллаха – награда (и воздаяние) как в земном мире, так и в мире вечном. Аллах – Всеслышащий, Всевидящий.
 
Если кто-то на основе своих дел хочет награду лишь в мирской жизни, то у Аллаха есть то, что больше этого, а именно награда в мирской жизни и в жизни вечной, и не следует стремиться к низшему, жертвуя высшим.
 
Всевышний Аллах говорит:
 
مَّن كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلَاهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا ﴿١٨﴾ وَمَنْ أَرَادَ الْآخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَـٰئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا ﴿١٩﴾ كُلًّا نُّمِدُّ هَـٰؤُلَاءِ وَهَـٰؤُلَاءِ مِنْ عَطَاءِ رَبِّكَ ۚ وَمَا كَانَ عَطَاءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا ﴿٢٠﴾ انظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ وَلَلْآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا ﴿٢١﴾
 
«Кто желает временного, тому мы дадим (временные блага) сразу — что пожелаем, кому захотим. Но затем Мы поместим его в Ад, где он будет гореть, будучи презренным, лишенным милости. А кто захотел вечного и старался для него, будучи верующим, старания того будут вознаграждены. А кто жаждет вечной жизни и как следует трудится ради нее (совершая подобающие поступки), будучи верующим, —   старания того будут вознаграждены (он получит великую награду от Аллаха). Каждого из тех (верующих) и других (неверующих) Мы наделяем дарами твоего Господа (в этой жизни). И дарами твоего Господа (на земле) не обделен никто. Посмотри (Мухаммад), как одних (людей) Мы предпочли другим, — и вечная жизнь, несомненно, выше по достоинству и предпочтительнее (поэтому следует стремиться к ней)»[4].
 
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُونُواْ قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاء لِلّهِ وَلَوْ عَلَى أَنفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالأَقْرَبِينَ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقَيرًا فَاللّهُ أَوْلَى بِهِمَا فَلاَ تَتَّبِعُواْ الْهَوَى أَن تَعْدِلُواْ وَإِن تَلْوُواْ أَوْ تُعْرِضُواْ فَإِنَّ اللّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
 
135. О верующие! Строго придерживайтесь (истины и) справедливости, свидетельствуя перед Аллахом, даже если это будет (свидетельство) против вас же самих, или против родителей, или против близких. Будь (тот, о ком вы свидетельствуете) богатым или бедным – Аллах позаботится о них обоих. Поэтому не следуйте своим прихотям, отступая от справедливости. Если же вы  исказите (правду) или откажетесь (свидетельствовать), то (помните) что Аллах знает обо всем, что вы делаете (и воздаст вам за это).
 
«О верующие! Строго придерживайтесь (истины и) справедливости»: о те, кто уверовал в Аллаха и посчитал истиной Его Писание, как можно усерднее отстаивайте справедливость и будьте стойки в этом.
 
«Даже если это будет (свидетельство) против вас же самих, или против родителей, или против близких»: следуйте истине и придерживайтесь справедливости, даже если она будет против вас либо вам придется свидетельствовать против ваших близких родственников.
 
«Будь (тот, о ком вы свидетельствуете) богатым или бедным – Аллах позаботится о них обоих»: не имеет значения, богат ли тот, против кого вы свидетельствуете, и ему это никак не навредит, или беден – и тогда мягкость и сострадание не должны повлечь пренебрежение к истине. Аллах больше заботится о них, чем любой сострадательный человек, и поэтому следует держаться за истину, а заботу  о них оставить Всевышнему Аллаху.
 
«Не следуйте своим прихотям, отступая от справедливости»: не следуйте своим страстям, толкающим вас на ослушание Всевышнего Аллаха.
 
«Если же вы  исказите (правду) или откажетесь (свидетельствовать)»: если вы не выполните обязанность свидетельствовать и уклонитесь от своей обязанности.
 
«То (помните) что Аллах знает обо всем, что вы делаете», – и воздаст вам за это соответствующе.
 
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ آمِنُواْ بِاللّهِ وَرَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي نَزَّلَ عَلَى رَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِيَ أَنزَلَ مِن قَبْلُ وَمَن يَكْفُرْ بِاللّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلاَلاً بَعِيدًا
 
136. О верующие! (Твердо) веруйте в Аллаха, Его Посланника и Книгу, что Он ниспослал Своему Посланнику, и Книгу, что Он ниспосылал прежде. А кто не верит в Аллаха, Его ангелов, Его Писания, Его посланников и в Судный день, тот впал в глубокое заблуждение (далеко отойдя от истины).
 
«О верующие! (Твердо) веруйте в Аллаха, Его Посланника», – будьте в этом постоянны и не отходите от веры.
 
Абу Сууд говорит:
 
«Под «Книгой» имеются в виду все Божественные Откровения»[5].
 
«А кто не верит в Аллаха, Его ангелов, Его Писания, Его посланников и в Судный день, тот впал в глубокое заблуждение», –  ведь он отдалился от Истины и впал в заблуждение, итогом которого будет вечное мучение и наказание.
 
Ибн Касир пишет:
 
«Всевышний Аллах повелевает Своим верующим рабам принять веру полностью с ее основами и ветвями. И это не достижение уже достигнутого, но усовершенствование имеющегося, утверждение этого и постоянство в этом.
 
Как каждый верующий говорит в своем намазе:
 

 

اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
 
«Веди нас прямым путем», –
 
то есть увеличь наше наставление и дай постоянства в этом, так Всевышний Аллах повелевает им веру в Себя и во всех посланников.
 
И Всевышний Аллах сказал:
 

 

ا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّـهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ
 
«О верующие! Бойтесь Аллаха и веруйте в Его Посланника!»[6].[7]
 
Насчет того, что имеется в виду под требованием уверовать, обращенного здесь к верующим, есть несколько объяснений:
 
  • «О верующие! Будьте упорны и стойки в вашей вере!»
     
  • «О верующие, слепо следующие за верующими предками (таклид)! Изучайте доказательства истинности Ислама, и уверуйте в истинном смысле слова!»
     
  • «О верующие во все основы Ислама в общем! Уверуйте в предписания Ислама во всех подробностях!»
 
И это лишь несколько возможных значений, другие названы непосредственно в тексте аята.
 
Существуют версии, что этот аят был ниспослан про верующих из людей Писания. Придя к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует), они сказали: «О Посланник Аллаха! Мы верим в тебя, в Коран, в Мусу, и Таурат, и в Узейра и отрицаем всех иных пророков и Писания!» Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) сказал им: «Нет! Уверуйте в Аллаха, в Мухаммада, в Коран, а также во все Писания, ниспосланные до него», – однако они не согласились с этим. Но, после того как был ниспослан этот аят, они уверовали во всех пророков и во все Писания[8].
 
[1] Ат-Табари, 9/271.
 
[2] Абу Дауд, Никах: 37, №2134, 1/648.
 
[3] «Куран-и-Меджид».
 
[4] Коран, 17:18-21.
 
[5] Абу Сууд, 1/389.
 
[6] Коран, 57:28.
 
[7] Ибн Касир, 3/238.
 
[8] «Куран-и-Меджид».
АВТОР ЦИКЛА
Авторский Тафсир Корана
Абу Али аль-Ашари аль-Ханафи
Автор:
АБУ АЛИ АЛЬ-АШАРИ АЛЬ-ХАНАФИ
Устаз
Ахмад Абу Яхья аль-Ханафи
Автор:
АХМАД АБУ ЯХЬЯ АЛЬ-ХАНАФИ
Устаз
Камиль хазрат Самигуллин
Автор:
КАМИЛЬ ХАЗРАТ САМИГУЛЛИН
Муфтий Республики Татарстан
Урок вышел:вторник
Новый урок:пятница
Список уроков