Циклы Авторы Сортировка

8. Сура «Аль-Бакара», аяты 38-48

6 396
10
3 июня, 17
قُلْنَا اهْبِطُواْ مِنْهَا جَمِيعاً فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
 
38. Мы сказали: «Спуститесь отсюда все. Поистине, к вам придет руководство от Меня. Те, кто последуют за Моим руководством, не испытают страха и не будут опечалены».
 
Некоторые ошибочно думают, что Адама изгнали из Рая, потому что он вкусил запретный плод. Однако это не так. В вышеприведенном аяте сообщается, что Аллах принял его покаяние. И после этого Он сказал ему и его супруге: «Спуститесь», – потому что им было предначертано обитать на земле: «Я установлю на земле наместника».
 
Если первое повеление спуститься из Рая на Землю было формой наказания, то после принятия покаяния Адама, мир ему, это уже стало мудростью и честью – честью стать наместниками Аллаха на земле и принять от Него руководство и шариат.[1]
 
В аяте – наставление, которое Всевышний Аллах сделал Адаму, Хавве, мир им, и Иблису перед их изгнанием из Рая.
 
«Поистине, к вам придет руководство от Меня». Потомки Адама, мир ему, получат руководство от Аллаха, касающееся всех сторон жизни, через Его пророков и посланников.
 
«Те, кто последуют за Моим руководством, не испытают страха» за свою участь в Вечной жизни, поскольку наградой за это следование истинным путем будет Рай.
 
«И не будут опечалены» из-за того, что их земная жизнь окончена.
 
وَالَّذِينَ كَفَرواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
 
39. А те, кто не уверует и сочтет ложью Наши знамения, станут обитателями Ада, в котором пребудут вечно.
 
О тех, кто не примет призыв Мухаммада, да благословит его Аллах и да приветствует, сочтя его ложью, и придавая Аллаху сотоварищей, Всевышний сказал:
 
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَىٰ
 
«А кто отвернется от Моего руководства, того ожидает тяжелая участь, а в Судный день Мы воскресим его слепым».[2]
 
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُواْ بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُون
 
40. О потомки Исраиля, помните о милости, которую Я оказал вам. Будьте верны договору со Мной, и Я буду верен договору с вами. Меня одного бойтесь.
 
До переселения из Мекки в Медину Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сталкивался, в основном, с язычниками, и поэтому в мекканских аятах больше призывов к Единобожию (таухид) и порицания многобожия (ширк).
 
После хиджры мусульмане столкнулись в своей повседневной жизни с иудеями, которые в массе своей не приняли призыв Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует.
 
И в этот период ниспосылаются аяты с упоминанием пророков дома Исраилева. В них говорится, что религия всех пророков – одна и Мухаммад, да благословит его Аллах и да приветствует, – венец пророческой миссии.
 
Исраиль – это Яʼкуб, мир ему, и иудеи – это его потомки. Слово происходит от еврейского слова «исра» («раб») и «Ииль» («Бог»).
 
В самом факте обращения к ним по имени их праведного предка заложен призыв к иудеям быть подобными этому великому пророку, который всегда принимал Истину от Всевышнего Аллаха.
 
«Помните о милости, которую Я оказал вам»: о спасении из египетского рабства.
 
Всевышний Аллах говорит в другом аяте:
 
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّـهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنبِيَاءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكًا وَآتَاكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِّنَ الْعَالَمِينَ
 
«И Муса сказал своему народу: О мой народ! Вспомните милость Аллаха для вас, когда Он избрал из вас пророков, сделал вас царями и одарил вас тем, чем не одаривал никого из миров (других народов)»[3]
 
Всевышний Аллах выделил иудеев тем, что послал к ним множество пророков из их же народа, даровал им царей, имена которых известны до сих пор, а также тем, что они первыми из множества народов должны были принять пророческую миссию Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует.
 
«Будьте верны договору со Мной», приняв Ислам и уверовав в Мухаммада, да благословит его Аллах и да приветствует, как в пророка.
 
«И Я буду верен договору с вами», даровав вам Рай.
 
وَآمِنُواْ بِمَا أَنزَلْتُ مُصَدِّقاً لِّمَا مَعَكُمْ وَلاَ تَكُونُواْ أَوَّلَ كَافِرٍ بِهِ وَلاَ تَشْتَرُواْ بِآيَاتِي ثَمَناً قَلِيلاً وَإِيَّايَ فَاتَّقُونِ
 
41. Уверуйте в то, что Я ниспослал в подтверждение того, что у вас, (Таурат), и не становитесь первыми не верующими в это (в Коран). Не продавайте Мои знамения за ничтожную цену и Меня Одного остерегайтесь.
 
«Уверуйте в то, что Я ниспослал», то есть в Коран, который Аллах ниспослал Мухаммаду, да благословит его Аллах и да приветствует, ведь Коран подтверждает то, что написано в Таурате, поскольку о качествах Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, говорилось в их Писаниях.
 
«И не становитесь первыми не верующими в это». Ибн  Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Не становитесь первыми, кто не верит в Коран, при том что у вас есть знание об истинности этого Откровения, которого нет у других»[4], – то есть у мекканских язычников.
 
Некоторые сказали, что местоимение в слове «первыми не верующими в это» относится к Мухаммаду, да благословит его Аллах и да приветствует, – тогда смысл будет следующий: «Не становитесь первыми не верующими в Мухаммада, да благословит его Аллах и да приветствует, тогда как у вас есть знание о его приходе и его качествах».
 
Первое мнение (согласно которому, местоимение относится к Корану) предпочел Ибн Джарир ат-Табари[5], но оба толкования допустимы, потому что неверие в Мухаммада означает неверие в Коран, а неверие в Коран означает неверие в Мухаммада, да благословит его Аллах и да приветствует. Еще одно мнение заключается в том, что в аяте «и не становитесь первыми не верующими в это» имеется в виду «не становитесь первыми неверующими из числа обладателей Писания или из числа евреев». [6]
 
«Не продавайте Мои знамения за ничтожную цену», отвергая веру в Мухаммада, да благословит его Аллах и да приветствует, и Коран из-за страстей и любви к мирским благам.
 
У Хасана аль-Басри, да помилует его Аллах, спросили о смысле слов «за ничтожную цену». Он ответил: «Это земная жизнь (дунья) и ее наслаждения».[7]
 
Иудейские ученые взимали дань с простого народа. Они побоялись, что если они подтвердят истинность Мухаммада, да благословит его Аллах и да приветствует, и народ последует за ним, то они лишатся этой дани, и скрыли истину.
 
«Меня Одного остерегайтесь», потому что именно Аллах будет спрашивать с вас за ваше неверие.
 
وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُواْ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُون
 
42. Не затемняйте правду ложью (не смешивайте одно с другим) и не скрывайте правду, зная (ее).
 
Всевышний Аллах запретил две вещи: искажение правды и ее сокрытие. Так, иудеи, зная о приходе Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, зная о его качествах, описанных в их книгах, испытав его вопросами, на которые могут знать ответы только пророки, все равно продолжали утверждать, что их привычные убеждения – это Истина, и не хотели принимать призыв Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует.
 
Если к ним подходил человек, услышавший об истинном Пророке и знающий доводы, чтобы удостовериться в правильности своей информации, то они искажали правду, приводя ложные контраргументы. А если подходил невежда и спрашивал: «Есть ли доказательство истинности пророчества Мухаммада?» – то они скрывали от него доводы.[8]
 
وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ وَارْكَعُواْ مَعَ الرَّاكِعِين
 
43. (Полноценно) совершайте намаз, выплачивайте закят и кланяйтесь вместе с кланяющимися (совершайте намаз джамаатом).
 
Имеется в виду: примите Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, как пророка, и совершайте намаз вместе с ним и его сподвижниками, и отдавайте ему закят, поскольку намаз без веры в Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, не действителен.
 
В их молитве отсутствовал поясной поклон (руку’). Аллах велит им совершить молитву мусульман, где есть поясной поклон, приняв Мухаммада, да благословит его Аллах и да приветствует.[9]
 
أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ أَفَلاَ تَعْقِلُون
 
44. Неужели вы станете призывать людей к добродетели, забыв о себе, ведь вы же читаете Писание? Неужели вы не образумитесь?
 
Как же вы, люди Писания, постоянно говорите о праведности и повелеваете другим благое, но забываете о самих себе?! Ведь вам известны качества последнего Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, но почему же вы не следуете за ним?! Неужели вы не видите явного противоречия между вашими словами и действиями?!
 
Здесь надо понимать, что Всевышний Аллах порицает не то, что они повелевали благое, а то, что они не совершали сами то, к чему призывали.
 
На людей возложены две обязанности: повелевать благое и самим его совершать. И если человек сам не совершает некое благое действие, то это не означает, что он не должен к нему призывать.
 
Имам Ибн Касир пишет:
 
«Смысл порицания этого омерзительного действия Всевышним Аллахом и указания на их ошибку состоит в том, что они забывали о себе, повелевая благое. Не в самом факте того, что они повелевали благое, но в том, что они сами не делали это. И повеление благого известно и обязательно для ученого, но ученый, в первую очередь, должен думать о себе, и его слова не должны расходиться с действиями».
 
وَمَا أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَىٰ مَا أَنْهَاكُمْ عَنْهُ  إِنْ أُرِيدُ إِلَّا الْإِصْلَاحَ مَا اسْتَطَعْتُ  وَمَا تَوْفِيقِي إِلَّا بِاللَّـهِ  عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ
 
«(Слова пророка Шуайба, мир ему): Я не хочу отличаться от вас, (совершая то), что я запрещаю вам. Я хочу только исправить, что могу. И помощь лишь от Аллаха. На Него я уповаю, к Нему обращаюсь»[10].
 
И повеление одобряемого, и его совершение – это обязанности, и неисполнение одной из них не снимает другую. И это самое достоверное мнение саляфов (ранних ученых) и халяфов (поздних ученых).
 
Некоторые ученые сказали, что совершающий грех не имеет права запрещать совершать его другому. И это слабое мнение. И еще слабее то, что они приводят этот аят в качестве довода, поскольку в нем нет доказательства этому.
 
И правильное мнение состоит в том, что ученый обязан повелевать благое, даже если сам его не совершает, и запрещать порицаемое, даже если сам не отстраняется от этого греха.
 
Малик передал от Рабиʼ, что он слышал, как Саид ибн Джубейр сказал:
 
«Если бы повелевал благое и запрещал порицаемое только тот, кто сам следует тому, к чему призывает, то никто бы не повелевал благое и не запрещал зло».
 
И имам Малик сказал: «И он прав. В ком же нет никакого изьяна?!»».[11]
 
وَاسْتَعِينُواْ بِالصَّبْرِ وَالصَّلاَةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلاَّ عَلَى الْخَاشِعِين
 
45. Ищите помощи в терпении и намазе. Воистину, он (намаз) является тяжким бременем для всех, кроме смиренных,
 
И в своем пути к счастью в Вечной жизни ищите помощь в терпении и молитве.
 
Некоторые ученые сочли, что под терпением здесь подразумевается пост, поэтому, как указал имам аль-Куртуби, Рамадан называют месяцем терпения[12].
 
И поэтому Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
 
الصوم نصف الصبر
 
«Пост – это половина терпения»[13].
 
Другие ученые посчитали, что «терпение» в этом аяте – это отказ от грехов, и поэтому данное повеление упоминается вместе с повелением совершать поклонение, наивысшей формой которого является намаз.
 
«Он (намаз) является тяжким бременем для всех, кроме смиренных».
 
В тафсире аль-Куртуби говорится:
 
«Всевышний Аллах в этом аяте упоминает такое важное качество верующих, как смирение (хушуʼ). Оно означает спокойствие сердца в осознании собственной ничтожности по причине осознания Величия Аллаха. Приобретя это качество, человек начинает получать удовольствие от поклонения Всевышнему. Иногда даже плоды смирения проявляются во внешнем облике верующего и его манере поведения: он всегда вежлив и скромен, выглядит как человек, утративший тщеславие и самовлюбленность. Если же человек не обладает подлинным смирением в сердце, а лишь притворяется, демонстрируя внешнюю скромность, то он не может считаться обладателем «хушуʼ».
 
Однажды, увидев юношу, сидящего скромно опустив голову, халиф Умар, да будет Аллах им доволен, сказал ему:
 
«Подними голову! Смирение – это качество сердца».
 
Ибрахим Нахаʼи сказал:
 
«Смирение не означает носить грубую одежду, есть грубую пищу и ходить с опущенной головой. Смирение в сердце – это относиться одинаково к знатному и униженному в вопросах истины и очистить сердце от всего, кроме Аллаха и выполнения его повелений».
 
Хасан аль-Басри сказал:
 
«Халиф Умар говорил настолько громко, чтобы его было слышно, ходил быстро и бил сильно, когда бил человека. При этом он был, без сомнения, человеком с подлинным смирением в сердце».[14]
 
И хотя этот аят обращен к иудеям, его смысл общий: он относится и к верующим.
 
«Ищите помощи» для отказа от неверия (куфр) и отречения от мирских благ «в терпении и намазе». С терпением и намазом вам будет легче отказаться от всего этого. Воистину, намаз оберегает от мерзкого и предосудительного.
 
الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلاَقُوا رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
 
46. которые убеждены в том, что они встретятся со своим Господом и возвратятся к Нему.
 
Намаз – это тяжкое бремя для всех, кроме смиренных, которые уверовали в Судный день и ждут встречи со своим Создателем.
 
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
 
47. О потомки Исраиля! Помните о милости, которую Я оказал вам, а также о том, что Я отдал предпочтение вам перед мирами (другими народами).
 
Всевышний Аллах продолжает перечислять иудеям различные блага, которыми Он их наделил и выделил среди прочих народов.
 
И Всевышний Аллах говорит в другом аяте:
 
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
 
«Мы избрали их (иудеев) по (Нашему) знанию (и возвысили их) над мирами»[15].
 
«Я отдал предпочтение вам перед мирами». Имеется в виду «перед народами и общинами, существовавшими в те времена», потому что нет сомнений, что умма Мухаммада, да благословит его Аллах и да приветствует, – лучшая из общин.
 
وَاتَّقُواْ يَوْماً لاَّ تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئاً وَلاَ يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلاَ يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ
 
48. Бойтесь того дня, когда ни один человек не поможет другому, не будет принято от него заступничество, и не будет взят ни за кого выкуп. Никто его больше не спасет (от наказания).
 
Перечислив милости, Всевышний Аллах устрашает иудеев Своим наказанием.
 
«Бойтесь того дня», то есть Судного дня.
 
«Не будет принято от него ни заступничество»: не будет принято заступничество неверующих и в отношении неверующих.
 
Однако есть единогласное мнение (иджмаʼ) саляфов насчет того, что нужно верить в заступничество пророков, праведников и шахидов, которое является милостью Аллаха и которое произойдет согласно Его Воле и по Его дозволению.[16]
 
«Не будет ни за кого принят выкуп», вроде залога, который вносят как гарантию явки подозреваемого в преступлении.[17]
 
Всевышний Аллах говорит в другом аяте:
 

فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا  مَأْوَاكُمُ النَّارُ  هِيَ مَوْلَاكُمْ  وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

 
«Сегодня же ни от вас (лицемеров), ни от неверующих не примут выкупа. Вашей обителью будет Ад. Ваше место в Аду! Как же ужасен такой итог!»[18]
 
[1] «Маʼриф аль-Куран», 1/182.
 
[2] Коран, 20:124
 
[3] Коран, 5:20.
 
[4] Ибн Касир (Дар Ибн аль-Джаузи), 1/367.
 
[5] Ат-Табари, 1/564.
 
[6] Аль-Багави, 1/87.
 
[7] Ибн Касир (Дар Ибн аль-Джаузи), 1/367.
 
[8] Ар-Рази, 1/549.
 
[9] Аль-Багави, 1/88.
 
[10] Коран, 11:88.
 
[11] Ибн Касир (Дар Ибн аль-Джаузи), 1/383-384.
 
[12] Аль-Куртуби, 1/373.
 
[13] Тирмизи, Ахмад.
 
[14] «Маариф аль-Куран», 1/206.
 
[15] Коран, 44:32
 
[16] Аль-Куртуби, 1/346.
 
[17] «Маʼариф аль-Куран», 1/210.
 
[18] Коран, 57:15.
АВТОР ЦИКЛА
Авторский Тафсир Корана
Абу Али аль-Ашари аль-Ханафи
Автор:
АБУ АЛИ АЛЬ-АШАРИ АЛЬ-ХАНАФИ
Устаз
Ахмад Абу Яхья аль-Ханафи
Автор:
АХМАД АБУ ЯХЬЯ АЛЬ-ХАНАФИ
Устаз
Камиль хазрат Самигуллин
Автор:
КАМИЛЬ ХАЗРАТ САМИГУЛЛИН
Муфтий Республики Татарстан
Урок вышел:пятница
Новый урок:вторник

Комментарии: 10

Правила форума
Avatar
Abdullah S
2

Ассаляму алейкум уа рахматуллахи уа баракатуху.

"Неужели вы не видите явного противоречия между ваши(ми) словами и действиями?!"

БаракАллаху фикум

4 июня, 17
Avatar
Администратор Azan.ru
2

Уа алейкум ассалям уа рахматуллахи уа баракатух! Уа ийака. Исправили.

4 июня, 17
Avatar
Rashid Abu Ali
1

1) "Неужели вы не видите явного противоречия между ваши словами и действиями?!"(Ошибка: ваши - вашиМИ)


2) Возможно я ошибаюсь, но слово "НЕверующий" пишется слитно. Если это так, то эта ошибка повторяется несколько раз в тексте.


4 июня, 17
Avatar
Ahmad Abu Yahya
0

ДжазакаЛлах!

Первое - исправили. Второе: нет, все же раздельно, потому что есть зависимые слова "в это".

4 июня, 17
Avatar
muslima sever
1

Ассаляму алайкум, джазакумуллаһу хайран, в 48 аяте, "Бойся", может быть "бойтесь"?

8 июня, 17
Avatar
Администратор Azan.ru
1

Уа алейкум ассалям. Уа ийака. Исправили. БаракАллах!

9 июня, 17
Avatar
Batirsha Valiullah
0

«Я отдал предпочтение вам перед мирами». Имеется в виду «перед народами и общинами, существовавшими в те времена», потому что нет сомнений, что умма Мухаммада, да благословит его Аллах и да приветствует, – лучшая из общин"

Тут речь идёт о иудеях, не должно ли быть "...нет сомнений что Бану Исраиль была в то время лучшей из общин?"

Джазакуму Аллаху хайран

14 июня, 17
Avatar
Ahmad Abu Yahya
1

Ва ийякум!

В тафсире аята - в небольшом отрывке - три раза упомянуты иудеи. Нам показалось, что этого достаточно:


47. О потомки Исраиля! Помните о милости, которую Я оказал вам, а также о том, что Я отдал предпочтение вам перед мирами (другими народами).

Всевышний Аллах продолжает перечислять иудеям различные блага, которыми он их наделил и выделил среди прочих народов.

И Всевышний Аллах говорит в другом аяте:

وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ

«Мы избрали их (иудеев) по (Нашему) знанию (и возвысили их) над мирами»[15].

«Я отдал предпочтение вам перед мирами». Имеется в виду «перед народами и общинами, существовавшими в те времена», потому что нет сомнений, что умма Мухаммада, да благословит его Аллах и да приветствует, – лучшая из общин.



14 июня, 17
Avatar
Muhammad Khusainov
1

1. وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُواْ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُون


42. Не затемняйте правду ложью (не смешивайте одно с другим), скрывая правду,


последний 2 слова в аяте не приведены в переводе - وَأَنتُمْ تَعْلَمُون


2. 48. Бойтесь того дня, когда ни один человек не поможет другому, не будет принято от него заступничество...


затем в тафире пишете: «Не будет принято от нее ни заступничество»





23 июня, 17
Avatar
Администратор Azan.ru
0

Ассаляму алейкум. Исправили. Джазака Аллаху хайран!

24 июня, 17
Список уроков