Image
85. Сура «Аль-Маида», аяты 43-50
Но как же они просят у тебя суда (ведь они не верят в тебя как в посланника Аллаха и в твой Коран), ...
408
4
15 февраля, 19

85. Сура «Аль-Маида», аяты 43-50

408
4
15 февраля, 19
وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَمَا أُوْلَـئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ
 
43. Но как же они просят у тебя суда (ведь они не верят в тебя как в посланника Аллаха и в твой Коран), когда у них есть Таурат, где (записаны) законы Аллаха (и они видят, что твое решение соответствует тому, что написано там)? Даже после этого они отворачиваются (и отказываются повиноваться твоему решению), ведь они – не верят (даже в свою Книгу).
 
«Но как же они просят у тебя суда, когда у них есть Таурат»: как же они выбирают тебя судьей, о Мухаммад, когда у них в руках есть Таурат, где есть решение Аллаха, которое они передают, но не практикуют?!
 
Имам ар-Рази пишет:
 
«Всевышний Аллах обращается к Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует), говоря о том, что иудеи выступают против (истины): они обращаются к нему за решением, зная при этом о решении  Таурата насчет прелюбодеев. Они отказались от решения, которое считали истиной, и выбрали решение, которое считали ложным, ища таким образом облегчения. Так выявилось их невежество и упорство»[1].
 
«Даже после этого они отворачиваются»: когда твое решение, о Мухаммад, совпало с решением Таурата, они отказались ему подчиниться.
 
«Ведь они – не верят», – потому что отказались следовать этому решению.
 
Автор «Ат-Тасхиль» пишет:
 
«То есть они не верят в Таурат и Мусу (мир ему), и это указывает на следствие их действий, потому что, когда тот, кто идет против решения Корана и заменяет его, говорит, что верующий, его слова – ложь»[2].
 
Затем Всевышний Аллах восхваляет Таурат:
 
إِنَّا أَنزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُواْ مِن كِتَابِ اللّهِ وَكَانُواْ عَلَيْهِ شُهَدَاء فَلاَ تَخْشَوُاْ النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلاَ تَشْتَرُواْ بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلاً وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ
 
44. Поистине, Мы ниспослали Таурат. В ней (в этой Книге) – наставление на истинный путь и свет (озаряющий сердца). По ней судили иудеев покорные (Аллаху) пророки, а также верные слуги Господа (раввины и религиозные ученые), и первосвященники поступали так же, ведь им было поручено сохранить (не изменяя и не искажая) Книгу Аллаха. Они же были свидетелями этому (что Таурат – Книга от Аллаха). (Аллах сказал им: «О судьи! Вынося решение) не бойтесь людей, а бойтесь Меня! И не продавайте Мои знамения за ничтожную (земную) цену! А кто не судит по закону Аллаха, те  – неверующие.
 
«Им было поручено сохранить Книгу Аллаха», – от искажений и изменений.
 
«Они же были свидетелями этому», – что оно не искажено и не изменено.
 
«Не бойтесь людей, а бойтесь Меня!» Иудейские ученые, не бойтесь людей, а бойтесь Меня, вашего Творца, и не скрывайте из страха перед людьми знание о последнем пророке.
 
Ибн Джузай пишет:
 
«Это обращение к иудеям. И есть вероятность, что это обращение к верующим, но скрыто осуждаются иудеи, потому что это их качества».[3]
 
Иными словами, небрежное отношение к делам религии из страха перед людьми и их мнением, невзирая на гнев Аллаха, присуще иудеям.
 
«Кто не судит по закону Аллаха, те  – неверующие».
 
Аз-Замахшари писал:
 
«Кто не правит согласно тому, что ниспослано Аллахом, пренебрегая этим, те неверные, грешники и нечестивцы. И такова их надменность: в своем неверии они осмелились несправедливо отнестись к аятам Аллаха, издеваясь над ними и насмехаясь, и, восстав против Аллаха, они отважились судить иначе»[4].
 
Абу Хайян пишет:
 
«Хотя контекст и указывает, что аяты обращены к иудеям, они обращены и к другим людям тоже»[5].
 
Ибн Джузай пишет:
 
«Ибн Аббас сказал, что три аята были ниспосланы про иудеев, где их называют: неверующие, нечестивцы и грешники. И об этом передается хадис. Некоторые ученые говорили: «Этот аят относится ко всем, кто не выносит решения по тому, что ниспослал Аллах – к иудеям, мусульманам или кому-то еще. Но отличие в том, что для мусульман это грех, не выводящий из Ислама»[6].
 
По мнению Ибн Аббаса и Муджахида (да будет доволен ими Аллах) в последнем предложении этого аята скрыто правило, которое можно сформулировать следующим образом: «Каждый, кто, отвергнув Коран и объяснения Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) станет выносить решения, не основываясь на том, что ниспослал Аллах, тот будет неверующим!»
 
В соответствии с вероубеждением Ахлю-с-Сунна, какой бы грех ни совершил человек, он не станет неверующим из-за этого греха. Но если он совершит грех, считая свой поступок дозволенным, то в этом случае он станет неверующим.
 
Но в том случае, если мусульманин признает все установления, имеющиеся в Коране и в хадисах, однако наряду с этим выносит решения не на основании того, что ниспослал Аллах, он будет грешником. Если Аллах захочет, то может простить его, а если захочет, то может его наказать. [7]
 
وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالأَنفَ بِالأَنفِ وَالأُذُنَ بِالأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
 
45. Мы предписали им в нем (в Таурате): жизнь – за жизнь, глаз – за глаз, нос – за нос, ухо – за ухо, зуб – за зуб, а за раны (на теле, за которые кысас возможен)(то) кысас (возмездие). А если кто пожертвует им (правом на кысас и откажется от него), то это (прощение) станет для него искуплением (его греха). А кто не судит по закону Аллаха те несправедливые.
 
«Мы предписали им в нем: жизнь – за жизнь», – то есть предписали иудеям в Таурате, что за убитого человека следует казнить его убийцу.
 
Ибн Джузай пишет:
 
«Человека казнят за убийство другого человека. И об этом говорилось в Таурате, и это решение Аллаха в нашем Шариате по единогласному мнению (иджма), но это общие слова, а наши ученые разметили границы, исключив некоторые ситуации»[8].
 
«Глаз – за глаз»: если человеку без причины выбили глаз, то обидчику тоже можно выбить глаз. Аналогично обстоит дело и с другими частями тела.
 
«А за раны – кысас»: если человек ранил другого без права на это, то ему нанесут такие же раны, но это правомочно лишь тогда, когда можно нанести подобные раны и нет опасности для жизни обидчика[9].
 
«А если кто пожертвует им, то это станет для него искуплением».
 
Ибн Аббас говорит:
 
«Если же человек простит своего обидчика, то это будет искуплением тому, кто нанес раны, и наградой тому, кому нанесли раны»[10].
 
Ат-Табари пишет:
 
«Если кто пожертвует своим правом и простит, то это будет искуплением для него, то есть для того, кто простил, и Аллах смоет его грехи за прощение и отказ от своего права»[11].
 
Ибн Джузай пишет:
 
«У этого аята – два возможных толкования:
 
Первое – если кто откажется от своего права на возмездие и простит, то это будет искуплением для него, и Аллах простит его грехи за отказ от своего права.
 
Второе – прощение будет искуплением для убийцы и того, кто нанес раны, из-за прощения Аллаха, потому что обладающий правом возмездия простил его».[12]
 
وَقَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِعَيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَآتَيْنَاهُ الإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ
 
46. Вслед за ними (за прежними пророками) Мы отправили Ису, сына Марьям, для подтверждения того, что в Таурате. Мы даровали ему Инджиль, в котором наставление и свет (озаряющий сердца), для подтверждения того, что в Таурате, как руководство и назидание для богобоязненных.
 
وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الإِنجِيلِ بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فِيهِ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
 
47. Пусть люди Инджиля судят по тому (по тем установлениям), что Аллах ниспослал в нем. А кто не судит по закону Аллаха, те – грешники.
 
Аллах дал Исе (мир ему) Инджиль и велел ему и его последователям соблюдать решения из него.
 
«А кто не судит по закону Аллаха, те – грешники», – перешедшие границы веры и подчинения Аллаху.
 
В соответствии с пояснениями ученых смысл этого аята таков: «Пусть люди Инджиля судят на основании доказательств, которые Всевышний Аллах ниспослал в Инджиле о пророческой миссии Пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и да приветствует)».
 
Далее в 68-м аяте говорится: «Люди Писания! Ваши убеждения не стоят ничего, пока вы не начнете следовать Таурату, Инджилю и тому, что ниспослано вам от вашего Господа». Из этого совершенно ясно следует, что, пока иудеи и христиане не последуют Корану, они не обретут истинного пути.
 
В 157-м аяте суры «Аль-А’раф» говорится: «(Также Моя милость – тем) кто последует за посланником, не умеющим ни читать, ни писать (то есть Мухаммадом), пророком, сведения о котором они найдут в Таурате и Инджиле (там он был назван по имени и присутствовало его описание). Он будет побуждать к добру и запрещать дурное, объявит разрешенным благое и запрещенным мерзкое, снимет с них бремя (тяжесть) и оковы (трудные для исполнения нормы предыдущих шариатов, например, обязательность казни после покаяния и необходимости отрезать часть одежды, если на нее попала наджаса). Кто уверует в него, станет возвеличивать его, поможет ему и последует за ниспосланным вместе с ним светом (Кораном), –  тот преуспеет».
 
Из этого следует, что, пока люди Писания не уверуют в Пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и да приветствует) и не последуют полностью за Кораном, они не обретут успеха.
 
Итак, в этом аяте ни в коем случае не подразумевается, что христиане могут действовать в соответствии с Инджилем, как им захочется. От них требуется прийти к Исламу, следуя за пророком конца света по имени Ахмад, о котором сообщается радостная весть в Инджиле[13].
 
وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَاءهُمْ عَمَّا جَاءكَ مِنَ الْحَقِّ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا وَلَوْ شَاء اللّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَـكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُم فَاسْتَبِقُوا الخَيْرَاتِ إِلَى الله مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
 
48. Мы ниспослали тебе (Мухаммад) Книгу с истиной в подтверждение Книги, которая была раньше, и как свидетельство о ней (для определения истинности содержания искаженных писаний). (Так) суди же их по тому, что ниспослал Аллах (из предписаний в Коране), и не следуй их прихотям, отходя при этом от истины, что пришла к тебе. Каждой (общине) из вас Мы определили закон (шариат) и путь (ведущий к Аллаху). Если бы Аллах захотел, то сделал бы вас единой общиной (которая на протяжении всех веков придерживалась бы одной религии), но Он (разделил вас, потому что) желает испытать вас тем, что дал вам (разными законами для каждой общины)(Пока не пришла смерть) спешите (опережая друг друга) в совершении добрых дел. Все вы вернетесь к Аллаху, и Он сообщит вам (правду) обо всем, о чем вы спорили (кто из вас прав, а кто нет, и кто какое воздаяние заслужил).  
 
«Мы ниспослали тебе Книгу с истиной», – в божественности которого нет никаких сомнений.
 
«Как свидетельство о ней»: или как ее защитника. Аз-Замахшари пишет:
 
«Как защитник остальных Писаний, потому [Коран] свидетельствует, что они божественны и истинны»[14].
 
«Суди же их по тому, что ниспослал Аллах»: о Мухаммад, суди же верующих согласно тому, что ниспосылает тебе Всевышний Аллах.
 
«И не следуй их прихотям, отходя при этом от истины, что пришла к тебе»: не соглашайся на их требования в ущерб тому, что тебе сказано в Коране.
 
«Каждой (общине) из вас Мы определили закон (шариат) и путь»: для каждой общины был установлен свой шариат и дан свой уникальный путь.
 
Автор «Аль-Бахр аль-мухит» пишет:
 
«У иудеев свой закон и свой путь, как и у христиан. Тут имеются в виду шариатские решения, а убеждения у всех были одни: Единобожие, вера во всех пророков, Писания и в то, что в них было сказано о воздаянии и воскрешении»[15].
 
«Если бы Аллах захотел, то сделал бы вас единой общиной»: если бы Всевышний Аллах захотел, то Он мог бы установить для всех общин один Шариат, который бы никогда не был отменен.
 
«Но Он (разделил вас, потому что) желает испытать вас тем, что дал вам»: когда придет новый пророк с новым шариатом, то станет понятно, кто подчинится ему, а кто откажется подчиняться и предпочтет религию предков подчинению пророку Аллаха.
 
«Спешите (опережая друг друга) в совершении добрых дел»: спешите к тому, в чем есть благо для вас, – к подчинению Аллаху и Его Шариату.
 
«Он сообщит вам (правду) обо всем, о чем вы спорили»: когда Аллах всех воскресит, все узнают, кто был прав и какие воззрения были верны и правильны, а кто заблуждался.
 
وَأَنِ احْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَاءهُمْ وَاحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَن بَعْضِ مَا أَنزَلَ اللّهُ إِلَيْكَ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ وَإِنَّ كَثِيراً مِّنَ النَّاسِ لَفَاسِقُونَ
 
49. (Мы предписали тебе также следующее): Суди их по тому, что ниспослал Аллах, не следуй их прихотям и смотри, чтобы они не отвратили тебя от чего-то, что ниспослал тебе Аллах. А если они отвернутся (от законов Аллаха и будут искать другие решения), то знай, что Аллах хочет наказать их (уже в земной жизни) за некоторые их грехи. Поистине, многие люди – грешники (не придерживаются законов Аллаха).
 
«Суди их по тому, что ниспослал Аллах»: суди людей Писания по Корану, а не в соответствии с их заблуждениями.
 
Ибн Джузай говорит:
 
«Часть ученых сказала, что слова: «Суди их по тому, что ниспослал Аллах», – отменяют аят: «Если они придут к тебе (Мухаммад, с вопросом), то рассуди их (если хочешь) или же отстранись от них» (аят 42), – то есть отменяют возможность выбора. Другие сказали, что аят отменяет решения Таурата. И этот аят был ниспослан, из-за того что некие иудеи пришли к Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует) и попросили его рассудить их и вынести решение, а он отказался, и тогда был ниспослан этот аят с повелением судить их»[16].
 
«Смотри, чтобы они не отвратили тебя от чего-то, что ниспослал тебе Аллах»: следи и будь осторожен, чтобы они тебя не отвратили от какого-либо решения Корана, а то они известны своими кознями и хитростью.
 
«А если они отвернутся, то знай, что Аллах хочет наказать их (уже в земной жизни) за некоторые их грехи.»: знай, о Мухаммад, если им не понравится твое решение и они не захотят за ним следовать, то это будет говорить лишь о том, что Аллах пожелал их наказать за их грехи.
 
«Поистине, многие люди – грешники»: большинство людей не подчиняется Всевышнему Аллаху, утопая в грехах.
 
أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللّهِ حُكْمًا لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ
 
50. Неужели они (отказавшись от законов Аллаха) ищут правосудия времен джахилии? Но кто может рассудить их лучше Аллаха, согласно людям (размышляющим и) убежденным (в истине)?
 
Это риторический вопрос с порицанием: как же они осмелились отказаться от решения Аллаха и предпочесть ему что-то другое?! Ведь никто не может быть справедливым и совершенным в решениях, как Всевышний Аллах!
 
«Людям убежденным». Ибн Джузай пишет:
 
«Это те, кто осознал, что нет решения лучше, чем решение Аллаха»[17].
 
[1] Ат-Тафсир аль-кабир, 11/236.
 
[2] Ат-Тасхиль, 1/174.
 
[3] Ат-Тасхиль, 1/500.
 
[4] Аль-Кашшаф, 1/496.
 
[5] Аль-Бахр аль-мухит, 3/492.
 
[6] Ат-Тасхиль, 1/500.
 
[7] «Куран-и-Меджид».
 
[8] Ибн Джузай, 1/500-501.
 
[9] Ибн Джузай, 1/501.
 
[10] Табари, 10/365.
 
[11] Табари, 10/369.
 
[12] Ибн Джузай, 1/501 – 502.
 
[13] «Куран-и-Меджид».
 
[14] Аль-Кашшаф, 1/497.
 
[15] Абу Хайян, 3/502.
 
[16] Ат-Тасхиль, 1/503.
 
[17] Ат-Тасхиль, 1/503.
АВТОР ЦИКЛА
Авторский Тафсир Корана
Абу Али аль-Ашари аль-Ханафи
Автор:
АБУ АЛИ АЛЬ-АШАРИ АЛЬ-ХАНАФИ
Устаз
Ахмад Абу Яхья аль-Ханафи
Автор:
АХМАД АБУ ЯХЬЯ АЛЬ-ХАНАФИ
Устаз
Камиль хазрат Самигуллин
Автор:
КАМИЛЬ ХАЗРАТ САМИГУЛЛИН
Муфтий Республики Татарстан
Урок вышел:вторник
Новый урок:пятница

Комментарии: 4

Правила форума
Avatar
Al Almaty
0
Ассаляму алейкум.
Есть пара предложений:
1) «То есть они не верят в Таурат и Мусу (мир ему), и это указывает на следствие их действий (может лучше: "...и на это указывает следствие из их действий.."), потому что, когда тот, кто идет против решения Корана и заменяет его, говорит, что (он при этом) верующий, его слова - ложь (то он врёт)».
2) "...ведь что (что*) им было поручено сохранить (не изменяя и не искажая) Книгу Аллаха."
3) "А кто не судит (по) закону Аллах(а) – те несправедливые."
16 февраля, 19
Avatar
Администратор Azan.ru
0
Уа алейкум ассалям.

1. Сейчас правильно.
2. Исправили.
3. Исправили.
16 февраля, 19
Avatar
Al Almaty
0
4) "47. Пусть люди Инджиля судят по тому (по тем установлениям), что Аллах ниспослал в нем. А кто не судит по закону Аллах(а), те – грешники."
5) "...не умеющим ни читать, ни и (и*) писать (то есть Мухаммадом)..."
6) "...снимет с ним (них) бремя..."
7)"...Мы ниспослали тебе Книгу с истиной», – в божественности которого(-ой) (знаю, что подразумевается Коран, но тут Книга, из-за этого, может лучше женский род) нет никаких сомнений."
8)"... кто был прав и какие воззрения верны были (воззрения были верны и) правильны, а кто заблуждался."

Здесь о вынесении решения много говорится про судей и правителей или про решение повседневных проблем обычных мусульман тоже. То есть следование Шариату, это уже вынесение решения в отношении себя или других, верно?
16 февраля, 19
Avatar
Администратор Azan.ru
0
Исправили. Спасибо!
16 февраля, 19
Список уроков