Циклы Авторы Сортировка
Image
97. Сура «Аль–Ан’ам», аяты 7-18
Даже если бы Мы ниспослали тебе Книгу на бумаге и они (увидели бы ее ниспослание своими глазами и) п...
1 403
1
17 апреля, 19

97. Сура «Аль–Ан’ам», аяты 7-18

1 403
1
17 апреля, 19
وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنْ هَـذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُّبِينٌ
 
7. Даже если бы Мы ниспослали тебе Книгу на бумаге и они (увидели бы ее ниспослание своими глазами и) прикоснулись бы к ней руками, неверующие (из упрямства) все равно бы сказали: «Это — явное колдовство».
 
«Даже если бы Мы ниспослали тебе Книгу»: о Мухаммад, если бы даже Мы ниспослали тебе Божественное Писание на бумаге, как они требуют от тебя.
 
«Прикоснулись бы к ней руками»: они смогли бы воочию это увидеть и дотронуться до этого Писания и этой бумаги.
 
«Неверующие все равно бы сказали: «Это – явное колдовство»»: неверные все равно бы не уверовали в это Писание, оправдывая свое неверие тем, что перед ними колдовство, а не Откровение; они не уверуют, даже если им привести самое ясное из всех возможных доказательств.
 
Это важное положение – в основе веры лежит искреннее желание познать истину и принять ее. Без этого стремления и желания все доказательства будут казаться неубедительными, что не означает, что вера необъективна.
 
وَقَالُواْ لَوْلا أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِيَ الأمْرُ ثُمَّ لاَ يُنظَرُونَ
 
8. Они (неверующие) сказали: «О, если бы к нему (Мухаммаду) спустился ангел (которого мы смогли бы увидеть)!» Если бы Мы ниспослали ангела (выполнив их просьбу), то (их) дело было уже решено (решение об их гибели было бы окончательным), и у них (уже) не было бы отсрочки (для покаяния).
 
Так произошло с другими общинами, которые просили у пророка Аллаха какое-то знамение, но после этого знамения все равно не уверовали.
 
Каждый раз, когда они заходили в тупик в дискуссиях с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует), они пытались найти лазейку, чтобы уйти от разговора, выдвигая множество требований вроде этого[1].
 
«Если бы Мы ниспослали ангела, дело было бы уже решено»: если бы ангел был ниспослан, а они все равно не уверовали бы, то их бы уничтожили.
 
Есть и другой вариант толкования, который передается от Ибн Аббаса: они погибли бы от лицезрения этого ангела, потому что не смогли бы смотреть на него[2].
 
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنَاهُ رَجُلاً وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ
 
9. Если бы Мы сделали его (пророка) ангелом, то он все равно был бы мужчиной (в образе человека, поскольку видеть ангела в его истинном облике человек не способен) и (тем самым) оставили бы непонятным то, что им (и так) непонятно (они все равно говорили бы, что это человек — такой же, как они).
 
Если бы даже Всевышний Аллах и ответил на их требование и ниспослал бы им ангела, люди не способны увидеть ангелов, поэтому ангел должен был бы принять образ человека, а они не уверовали бы в человека, и это лишь увеличило бы их сомнения и еще больше ввело бы в их неверие.
 
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُواْ مِنْهُم مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
 
10. И до тебя (Мухаммад) над посланниками смеялись, но тех, кто насмехался над ними, постигало то (наказание), (которое им было обещано и) над чем они смеялись.
 
И до тебя издевались над пророками, и их постигло заслуженное наказание. Так же случится и с теми, кто издевается над тобой.
 
قُلْ سِيرُواْ فِي الأَرْضِ ثُمَّ انظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
 
11. Скажи (неверующим): «Поездите по земле и посмотрите, каков был итог (людей) отвергавших (пророков)».
 
Посмотрите, как были уничтожены народы, которые отвергли пророков и посланников.
 
Имам аль-Куртуби говорит:
 
«Иными словами, скажи, о Мухаммад, этим людям, которые издеваются и считают ложью Откровение: «Постранствуйте по земле, посмотрите и расспросите [людей], и вы поймете, что случилось с неверующими до вас и каково было их мучительное наказание». И такое путешествие желательно (мандуб), поскольку это размышление о том, что случилось с предыдущими народами, когда смотришь на руины [их цивилизации]»[3].
 
Итак, если человек отправляется в путешествие посмотреть на то, что осталось от какой-то вымершей цивилизации, чтобы увидеть знамение Аллаха своими глазами и представить, что Аллах сделал с непокорными ему народами, это не будет считаться запрещенным развлечением.
 
قُل لِّمَن مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ قُل لِلّهِ كَتَبَ عَلَى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ رَيْبَ فِيهِ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
 
12. Спроси (их также): «Кому принадлежит все, что на небесах и на земле?» (И) ответь: «Аллаху! Он выбрал для Себя милость (в отношении рабов, поэтому Он не торопится наказывать неверующих, и если они раскаются, простит их). Он непременно соберет вас вместе в Судный день — нет в нем сомнения! Нанесшие урон самим себе (отвергнув пророков) никогда не уверуют».
 
«Он выбрал для Себя милость», – на основе Своего решения, но не потому что оно изначально обязательно. И в этом заложена мягкость в призыве к вере.
 
Те, которые отвергли призыв пророков и продолжали утопать в многобожии своих предков, никогда не уверуют и будут за это наказаны вечным наказанием.
 
وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
 
13. Ему (Всевышнему Аллаху) принадлежит все, что существует и днем, и ночью. Он — Слышащий, Знающий.
 
Другими словами, лишь Он Господь всего сущего.
 
Имам аль-Куртуби передает, что когда язычники сказали Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует), что они понимают, что он, мол, говорит все это потому, что его толкает нужда, и они соберут ему деньги, чтобы он больше не нуждался и прекратил свое дело, то после этого был ниспослан этот аят[4].
 
قُلْ أَغَيْرَ اللّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلاَ يُطْعَمُ قُلْ إِنِّيَ أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكَينَ
 
14. Скажи (Мухаммад): «Разве я возьму в покровители кого-либо, кроме Аллаха, Создателя небес и земли?! Он кормит (все творения), Сам в пище (и ни в чем другом из созданного) не нуждаясь». Скажи (также): «Мне приказано быть первым (из этой уммы), кто покорится». (И велено мне было): «И ни в коем случае не будь язычником!»
 
Ибн Касир пишет:
 
«Всевышний Аллах дает пропитание Своим рабам, при этом не нуждаясь ни в ком из них»[5].
 
«Мне приказано быть первым»: скажи им, Мухаммад, что Твой Господь велел тебе быть первым из тех, кто в Него уверовал и подчинился Ему.
 
Аз-Замахшари говорит:
 
««И ни в коем случае не будь язычником», – то есть было велено принять Ислам и полностью отстраниться от многобожия»[6].
 
قُلْ إِنِّيَ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
 
15. Скажи: «Я боюсь, что если я ослушаюсь моего Господа, то меня постигнет (ужасное) наказание в Великий (Судный) День».
 
مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ
 
16. Кто избежит (наказания) в тот (Судный) День, того Он (Всевышний Аллах) помиловал. Это — очевидный успех.
 
Кого Всевышний Аллах избавит от адских мучений, простив его грехи, при условии, что они не виновны в неверии и многобожии в виде поклонения идолам и ложным божествам, для тех это будет явным спасением.
 
وَإِن يَمْسَسْكَ اللّهُ بِضُرٍّ فَلاَ كَاشِفَ لَهُ إِلاَّ هُوَ وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدُيرٌ
 
17. Если Аллах предпишет тебе вред, то никто не избавит тебя от этого, кроме Него. А если Он предпишет тебе благо, то ведь Он — Всемогущий.
 
Автор «Ат-Тасхиль» пишет[7]:
 
«Этот аят доказывает Единство Аллаха в принесении пользы и причинении вреда, а также всего остального, что названо, и это довод против язычников».
 
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
 
18. Он — Подчиняющий Своих рабов. Он — Мудрый (в Своих решениях), Знающий (все их поступки, намерения и желания).
 
Ибн Касир пишет[8]:
 
«Перед Ним склонились головы, Ему покорились владыки, и обратились к Нему лики. И Он властвует над каждой вещью, и Он Мудр во всех Своих решениях и знает обо всем сущем».
 
Буквальный перевод выражения «فَوْقَ عِبَادِهِ» — «над Своими рабами». Имам аль-Куртуби говорит[9]:
 
«Значение слов «над Своими рабами» — это возвышение Могуществом и контролем, то есть [рабы] находятся под его контролем, но это не направление местонахождения[10], подобно тому как говорят: «Султан над своим народом», — и это по положению и статусу».
 
И когда язычники сказали Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует): «Кто для нас засвидетельствует, что ты Посланник Аллаха, ведь люди Писания отвергли тебя», – то был ниспослан следующий аят[11]:
 
[1] Абу ас-Сууд, 2/84.
 
[2] Куртуби, 6/293.
 
[3] Куртуби, 8/329.
 
[4] Куртуби, 8/332.
 
[5] 1/570.
 
[6] Аль-Кашшаф, 2/7.
 
[7] 2/4.
 
[8] 1/571.
 
[9] Куртуби, 8/336.
 
[10] Некоторые переводчики перевели начало этого аята так: «Он – Одолевающий и находится над Своими рабами». Этот вариант перевода, очевидно, неудачный, поскольку у неискушенного читателя может возникнуть ошибочное впечатление, будто Всевышний Аллах физически находится над Своими рабами. Это противоречит разуму и Шариату.
 
[11] Асбаб ан-нузуль, с. 122.
АВТОР ЦИКЛА
Авторский Тафсир Корана
Абу Али аль-Ашари аль-Ханафи
Автор:
АБУ АЛИ АЛЬ-АШАРИ АЛЬ-ХАНАФИ
Устаз
Ахмад Абу Яхья аль-Ханафи
Автор:
АХМАД АБУ ЯХЬЯ АЛЬ-ХАНАФИ
Устаз
Камиль хазрат Самигуллин
Автор:
КАМИЛЬ ХАЗРАТ САМИГУЛЛИН
Муфтий Республики Татарстан
Урок вышел:вторник
Новый урок:пятница

Комментарии: 1

Правила форума
Avatar
рыжий кот
0
قَدُيرٌ 17 зама
21 мая, 20
Список уроков