ВСЕ ОБСУЖДЕНИЯ
Все обсуждения
Аль-Фаляк
2
113 сура
1. В начале нет выделения жирным, почти везде оно было.
2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.
И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).
3. Текст после "Шафи’ Усмани пишет:" ведь цитата, надо открыть кавычки, тем более внизу из закрывают после "(Все эти сообщения переданы от Ибн Касира)"
4. В предисловии написано "один иудей", а потом "будучи лицемером, часто посещал собрания Пророка (да благословит его Аллах и да приветствует)." Тут нет противоречия? Иудей - не последователь иудаизма?
6. Слова "(Все эти сообщения переданы от Ибн Касира)" точно надо на одну строчку переносить?
7. В предисловии в разделе "Причины ниспослания" не получилось две версии истории? Одна с Джибрилем (мир ему) и что сподвижники пошли к колодцу, вторая - про двух ангелов и что сам Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) пошел к колодцу? Объяснить читателем это не надо?
8. В предисловии после "сообщению от Укбы ибн Амира" нет гоноратива (да будет доволен им Аллах), хотя чуть выше был для этого же сподвижника.
Ниже для "Абдуллах ибн Хубайб передает" нет гоноратива, да будет доволен им Аллах.
9. В предисловии лишняя запятая в словах "и, когда нашли"
10. В конце предисловия лишние кавычки: "и его сподвижников»"
Либо забыли открыть их перед словами " В «Сахихе» Муслима передается хадис"
11. В предисловии в сносках лишние пустые строки между сносками.
12. В предисловии во второй сноске вместо "Там же, с. 921." надо написать "Там же, 8/921" (если посчитать, что "Там же" используется для разных страниц - в начале тафсира не делали так)
13. В предисловии в 3-ей сноске написано "Начинающихся со слов «А’узу...»" - без "Куль" точно понятно? Суры же начинаются с "Куль а'узу"?
И дальше "«Прибегаю к защите Аллаха»" - возможно надо добавить "Скажи:"; если написали просто " А'узу", то на русском не верно же? Не надо тогда писать "А'узу билЛяхи"?
Аль-Ихлас
1
112 сура
1. В блоке с информацией о суре написано "4 аятов" вместо "4 аята".
2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.
И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).
3. Непонятно почему тут во вступлении решили не писать, что это мекканская сура (как писали во всех последних многих сурах).
4. В предисловии так: "Аллах Един. Он — обладатель". Не нужно "обладатель" с заглавной написать?
5. В предисловии кликабельная ссылка на "Имам ан-Навави" нужна в тафсире?
6. В предисловии блоке после "Муфтий Мухаммад Шафи’ Усмани пишет:" нужны открывающие и закрывающие кавычки, это же цитирование.
7. В предисловии как будто после "Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует) ответил ему:" не нужно делать блок цитаты, а в нем еще один вложенный блок, одного хватает ведь?
8. В предисловии после слов "и «муаввазатейн»" нужно еще раз закрыть кавычки, потому что в начале абзаца их открыли. А ниже уже лишнее закрыли после "(Ибн Касир)»"
9. В предисловии в сносках лишние пустые строки между сносками.
10. В тафсире 1-ого аята во второй сноске не нужно и название книги указать?
11. В тафсире 1-ого аята писали с кавычками: "Имена Аллаха «Аль-Ахад» и «Аль-Вахид»".
Тогда в тафсире 2-ого аята в словах "Имя Всевышнего Ас-Сомад имеет" тоже кавычки добавить не надо?
12. В тафсире 2-ого аята вместо "И Он вечный" правильнее ведь "И Он Вечный" или даже "И Он – Вечный"?
И ниже вместо "Аллах — абсолютный и вечный Господь" не нужно "Аллах — Абсолютный и Вечный Господь"?
13. В тафсире 4-ого аята будто лишняя запятая в словах "Ведь, если бы хоть"
14. В заключении написано "суры «Аль-Ихляс»", хотя везде через " а" название суры было до этого - "Аль-Ихлас".
Аль-Масад
1
111 сура
1. В предисловии уже нет выделения жирным, почти во всех сурах было, в том числе в последнем джузе то есть, то нет.
2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.
И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).
3. В предисловии для названия суры кавычки другим узором, а не елочками как в предыдущих сурах: Сура "Аль-Масад" была
4. В предисловии заголовок "ПРИЧИНА НИСПОСЛАНИЯ" в верхнем регистре и крупныс шрифтом, ранее так не делали
5. В прелисловии раз "— Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует)" идет после двоеточия не нужна запятая перед тире случайно?
6. В предисловии лишняя запятая перед "бану": "О бану Абд Мунаф, о, бану Абдуль-Мутталиб"
7. В предисловии несколько раз написано "рода", но раз речь про поколения и семьи, то не нужно везде "роды" написать?
8. В предисловии в словах "целью?» — и схватил" не нужна запятая перед тире?
9. В предисловии внизу между сносками лишние пустые строки, без них делали в сносках ранее
10. В тафсире 1-ого аята вместо второго двоеточия не нужно тире?
"против него сбылось: вышло все именно так: он пропал, погиб."
11. В тафсире 1-ого аята в сносках написали "Там же, 8/...", при этом в предисловии два раза подряд перечислили сноску на этот же источник. К вопросу о едином оформлении (к тому же в начале тафсира, вроде бы, "Там же" писали только если страницы тоже совпадали.
12. В тафсире 1-ого аята так: "от Ибн Аббаса (да будет доволен им Аллах)".
В тафсире 2-ого так: "Ибн Аббас (да будет доволен Всевышний им и его отцом)".
И так по всему тафсиру разное написание бывает для одного и того же сына сподвижника.
13. В тафсире 2-ого аята будто надо "это его сыновья" взять в кавычки (может еще заглавной первую букву сделать).
14. В тафсире 3-его аята лишняя запятая после "то есть": "то есть, Абу Ляхаб умрет"
Ан-Наср
2
110 сура
1. В предисловии снова есть выделение жирным, почти во всех сурах было, в том числе в последнем джузе то есть, то нет.
2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.
И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).
3. В блоке о суре написано "3 аятов" вместо "3 аята"
4. Ссылка со слова "Пророка" (да благословит его Аллах и приветствует) в предисловии нужна?
5. В предисловии так: "да будет доволен им и его отцом Аллах". Редкий или даже не использованный ранее вариант, ниже абзацем уже привычный: "да будет доволен Аллах им и его отцом)"
Аль-Кафирун
1
109 сура
1. В предисловии снова есть выделение жирным, почти во всех сурах было, в том числе в последнем джузе то есть, то нет.
2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.
И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).
3. В предисловии в словах "придя к Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует)" ссылка точно нужна?
4. В предисловии между сносками двумя лишняя пустая строка.
5. В тафсире 2-ого аята лишняя запятая: "То есть, идолам."
6. В тафсире 3-его аята слово "истинный" тоже с заглавной не нужно написать?
"истинному Богу, Единственному Творцу"
7. В тафсире 5-ого аята вместо тире не правильнее двоеточие использовать (но тогда вопрос, что дальше снова двоеточие и можно ли так писать): "В этом случае смысл таков - во втором"
8. В тафсире 5-ого никто из читателей из слов "Я в настоящее время не поклоняюсь идолам, которым поклоняетесь" не подумает по ошибке, будто в прошлом даже теоретически было возможно поклонение идолам - не надо пояснить и уточнить, чтобы правильно читалось?
9. В тафсире 6-ого лишние запятые после "то есть": "то есть, вечные муки Ада" и "то есть, Рай"
10. В заключении слово "тауфик" тоже надо курсивом выделить
11. В тафсире 6-ого аята так: "«مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ» — «Аллах — Властитель дня Воздаяния»"
Но в аль-Фатиха написано "Властелину Судного дня" - не надо такой же вариант тут написать? Если сейчас ок, то не правильнее в плане заглавных/строчных букв написать "Дня воздаяния" (либо, может, "Дня Воздаяния")?
Аль-Фатиха
4
109 сура
1. В предисловии снова есть выделение жирным, почти во всех сурах было, в том числе в последнем джузе то есть, то нет.
2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.
И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).
3. В предисловии в словах "придя к Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует)" ссылка точно нужна?
4. В предисловии между сносками двумя лишняя пустая строка.
5. В тафсире 2-ого аята лишняя запятая: "То есть, идолам."
6. В тафсире 3-его аята слово "истинный" тоже с заглавной не нужно написать?
"истинному Богу, Единственному Творцу"
7. В тафсире 5-ого аята вместо тире не правильнее двоеточие использовать (но тогда вопрос, что дальше снова двоеточие и можно ли так писать): "В этом случае смысл таков - во втором"
8. В тафсире 5-ого никто из читателей из слов "Я в настоящее время не поклоняюсь идолам, которым поклоняетесь" не подумает по ошибке, будто в прошлом даже теоретически было возможно поклонение идолам - не надо пояснить и уточнить, чтобы правильно читалось?
9. В тафсире 6-ого лишние запятые после "то есть": "то есть, вечные муки Ада" и "то есть, Рай"
10. В заключении слово "тауфик" тоже надо курсивом выделить
11. В тафсире 6-ого аята так: "«مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ» — «Аллах — Властитель дня Воздаяния»"
Но в аль-Фатиха написано "Властелину Судного дня" - не надо такой же вариант тут написать? Если сейчас ок, то не правильнее в плане заглавных/строчных букв написать "Дня воздаяния" (либо, может, "Дня Воздаяния")?
Аль-Каусар
1
108 сура
1. В предисловии снова есть выделение жирным, почти во всех сурах было, в том числе в последнем джузе то есть, то нет.
2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.
И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).
3. В блоке о суре написано "3 аятов" вместо "3 аята"
4. В тафсире 1-ого аята в хадисе (не уверен, а часто приводили тексты хадиса на арабском или изредка начали делать в конце тафсира только?) на конце не хватает двух закрывающих кавычек: вместо "после тебя!»" нужно "после тебя!»»»". Это цитата, в ней цитата и там снова цитата. Так как узор одинаковый можно и 1 раз закрыть, но почти всегда по всему тафсиру закрывали много раз.
5. В тафсире 1-ого аята в сносках указания на хадисы оформили как раньше, а в нескольких последних сурах было по-другому - со скобками.
6. В тафсире 2-ого аята не хватает кавычек в словах "Поэтому Всевышний Аллах говорит Своему Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует): Молись — только Одному своему Господу. И совершай жертвоприношение только ради Него, ради поиска Его довольства и не для кого другого. Поэтому в этом аяте" перед "Молись" и закрыть после "другого". Либо, может быть, достаточно "Молись" со строчной сделать, не уверен.
7. В тафсире 3-его аята так: "И все, кто будет... будут" - тут не правильнее "И все, кто будут... будут", чтобы мн. число было у глагола оба раза?
Аль-Куpaйш
3
106 сура
1. В предисловии нет выделения жирным, почти во всех сурах было, в том числе в последнем джузе то есть, то нет.
2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.
И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).
3. В блоке о суре "4 аятов" вместо "4 аята"
4. В тафсире 1-ого аята вопрос к выделению "тем самым" запятыми (кажется, будто не нужно или нужно только перед эти словами поставить запятую, а после не нужно): "увеличивая свое благосостояние и, тем самым, укрепляя свой авторитет"
4. В 4-ом аяте "который" надо писать с заглавной: Господу...Который"
Аль-Филь
1
105 сура
1. В предисловии появилось выделение жирным, хотя в последних сурах часто его почему-то не было.
2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.
И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).
3. В предисловии так: "чистого единобожия". По всему тафсиру то "Единобожие", то "единобожие" - нет единого стиля и для этого слова.
4. В предисловии в словах "Абдуль-Мутталиб ибн Хашим, дед Пророка (да благословит его Аллах и да приветствует) ответил" после скобки запятая не потерялась (обособить уточняющий оборот)?
5. В предисловии как-то уточнить правильное понимание слов "разрушить Дом Аллаха" не нужно? И, возможно, "это святилище Аллаха" объяснить; и тут заглавная С (Святилище) по аналогии с заглавной Д (Дом) не нужна?
6. В предисловии "милость Аллаха". Снова к вопросу о едином написании с заглавной или строчной М. В конце тафсира этой суры с заглавной уже.
7. У тафсиров первых 4-ех аятов лишний отступ слева; будто в 5-ом аяте и его тафсире тоже.
8. В заключении "по Милости Аллаха" не правильнее запятыми выделить, а не тире?
Аль-Хумаза
1
104 сура
1. В предисловии нет выделения жирным, почти во всех сурах было, в том числе в последнем джузе то есть, то нет.
2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.
И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).
3. В тафсире 3-его аята так: "это милость Аллаха". "Милость" со строчной верно? Не похоже на "по Милости Аллаха", где часто с заглавной, но иногда и со строчной?
4. В тафсире 4-ого аята вместо "смерть их наступит" будто лучше написать "их смерть наступит" или глагол заменить на "настигнет" или похожий.
5. В тафсире 8-ого аята не лишняя запятая в словах "И, когда обитатели"?
Аль-ʼАср
4
103 сура
1. В предисловии нет выделения жирным, почти во всех сурах было, в том числе в последнем джузе то есть, то нет.
2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.
И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).
3. В блоке о суре написано "3 аятов" вместо "3 аята"
4. В предисловии написано "Сура «Аль-Аср»", хотя в названии и заголовке написано "Сура «Аль-ʼАср»" с символом ’
5. В предисловии не лишняя запятая в "что, когда два"?
6. В предисловии в сноске лишняя пустая строка между первой и второй сносками.
7. В тафсире 2-ого аята вторая сноска на хадис оформлена не так, как оформляли в начале тафсира (но это во многих последних сурах так). Будто не хватает единого стиля и в этом.
8. В тафсире 3-его аята в словах "чтобы не понести убытки, но получить прибыль" вместо "но" будто лучше "а" использовать.
9. В тафсире 3-его аята так: "по Милости и Воле Аллаха". Но по всему тафиру есть и другие написания в плане строчных букв для "милость и воля Аллаха" - снова вопрос к единому стилю.
10. В тафсире 3-его аята так: "для мусульманина не менее важно, чем самим".
Надо либо "для мусульманина не менее важно, чем самому", либо "для мусульман не менее важно, чем самим", чтобы согласованно по числу было.
Наставление 18. Науки о Священном Коране
2
Ва алейкум ассалям ва рахматуллахи ва баракатух! Нет, стоит. Это классический тафсир, но шейх Бинори его не упомянул.
Наставление 18. Науки о Священном Коране
2
Ас саляму алейкум ва рахматуллахи ва баракатух.
А что куртуби разве не стоит изучать?
Ат-Такасур
1
102 сура
1. В предисловии нет выделения жирным, почти во всех сурах было, в том числе в последнем джузе то есть, то нет.
2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.
И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).
3. В тафсире 4-ого аята в словах "вы узнаете!» — то есть" не нужна запятая перед тире?
4. В 8-ом аяте в словах "в тот день (в Судный день)" первое слово "день" будто с заглавной нужно писать.
5. В тафсире 8-ого аята так: "во время отчета в Судный день".
Слово "отчет" как этап Судного дня не с заглавной? По всему тафсиру редко, но было написание с заглавной.
И ниже еще написано так: "для верующих же отчет станет".
Аль-Кариʼа
2
101 сура
1. В предисловии нет выделения жирным, почти во всех сурах было, в предыдущей тоже было.
2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.
И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).
3. В тафсире 3-его аята в скобках текст будто тоже надо взять в кавычки: "Судный день назван «аль-Кариʼа» (Поражающее Бедствие)"
4. В 4-ом аяте будто "день" нужно с заглавной написать, раз речь о Судном дне: "В тот день".
Аль-ʼАдият
3
100 сура
1. В предисловии нет выделения жирным, почти во всех сурах было, в предыдущей тоже было.
2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.
И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).
3. В 9-ом аяте не лишняя запятая в "что, когда воскресят"?
4. В тафсире 11-ого аята в словах "именно в этот день" слово "день" не нужно с заглавной, если речь о Судном дне? й
Аз-Зальзаля
1
99 сура
1. В предисловии, к слову, есть выделение жирным, почти во всех сурах было, а в нескольких предыдущих не было.
2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.
И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).
3. В предисловии и в 8-ой суре в сносках написано "Передал ...", но обычно просто писали передатчика (в целом оформление сносок на хадисы в последних аятах отличается от большинства предыдущих сур).
4. В 3-ем аяте перед тире запятую не надо? "спросит: «Что с ней?» —"
5. В тафсире 3-его аята так: "И наступит конец света". Вроде правильно, но по всему тафсиру встречаются еще написания " Конец света" и "Конец Света", единого стиля нет.
6. В 4-ом и в 6-ом аяте так: "в тот день". Если речь о Судном дне, то " день" с заглавной не надо?
7. В тафсире 8-ого аята так: "Аллах примет Его покаяние". Нужно "его" со строчной.
Аль-Байина
2
98 сура
1. В предисловии нет выделения жирным, почти во всех сурах было.
2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.
И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).
3. В 3-ем аята так: "правдивых (священных) Книг"
Возможно в скобках надо с заглавной слово сделать - Священных. Через поиск по всему тафсиру видно, что "священное Писание"/"Священное Писание" в разных падежах и числах бывают с разными написания в заглавной букве.
4. В тафсире 3-его аята так: "все смыслы предыдущих небесных Писаний".
Не нужно добавить "неискаженных", чтобы не подумал кто-то, будто речь про современные версии Торы и т. д.?
5. В тафсире 5-ого аята так: "лишь Ему одному". Слово "одному" не надо с заглавной? По всему тафсиру чаще со строчной, но есть и с заглавной - единого написания и тут нет.
И в тафсире к аяту "одному Аллаху".
6. В тафсире 5-ого аята будто от "Противоположность ихляса" надо убрать из блока цитаты, она же закончилась одним абзацем. А сейчас будто все (длинный объемный текст) вложилось по ошибке в блок цитаты.
7. В тафсире 5-ого аята "я откажусь от этого человека" -> "Я откажусь от этого человека" (заглавная "Я")
И я не помню, поэтому вопрос: а хадис аль-Кудси не надо помимо жирного курсивом выделять, чтобы с аятом не путали?
8. В тафсире 5-ого аята не надо в словах "[ради ...] похвалы окружающих и тому подобное" написать "и тому подобного"? Двумя абзацами ниже в сокращенной записи - " и т. п."
9. В тафсире 5-ого аята не лишняя запятая в "как, например"?
10. В тафсире 5-ого аята в сноске так: "Сюда относятся обязательные действия (фард и ваджиб), желательные (сунна и мустахабб)."
Тут не надо "и обязательные... и желательные...."? Или "обязательные (...) и желательные (...) действия?
11. В тафсире 5-ого аята в сноске не пропущена запятая перед тире (закрыть оборот) "действия, хукм которых — харам"?
12. В 7-ом аяте перед тире запятая не нужна, чтобы закрыть оборот? "Поистине, верующие, совершавшие праведные поступки — лучшие"
Разрешенные в пищу и запретные животные
9
Ва алейкум ассалям ва рахматуллахи ва баракатух! Информация дана согласно ханафитскому мазхабу