Все обсуждения

Аль-Хумаза
1
0
104 сура

1. В предисловии нет выделения жирным, почти во всех сурах было, в том числе в последнем джузе то есть, то нет.


2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.

И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).


3. В тафсире 3-его аята так: "это милость Аллаха". "Милость" со строчной верно? Не похоже на "по Милости Аллаха", где часто с заглавной, но иногда и со строчной?


4. В тафсире 4-ого аята вместо "смерть их наступит" будто лучше написать "их смерть наступит" или глагол заменить на "настигнет" или похожий.


5. В тафсире 8-ого аята не лишняя запятая в словах "И, когда обитатели"?
Аль-ʼАср
4
0
103 сура

1. В предисловии нет выделения жирным, почти во всех сурах было, в том числе в последнем джузе то есть, то нет.


2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.

И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).


3. В блоке о суре написано "3 аятов" вместо "3 аята"


4. В предисловии написано "Сура «Аль-Аср»", хотя в названии и заголовке написано "Сура «Аль-ʼАср»" с символом ’


5. В предисловии не лишняя запятая в "что, когда два"?


6. В предисловии в сноске лишняя пустая строка между первой и второй сносками.


7. В тафсире 2-ого аята вторая сноска на хадис оформлена не так, как оформляли в начале тафсира (но это во многих последних сурах так). Будто не хватает единого стиля и в этом.


8. В тафсире 3-его аята в словах "чтобы не понести убытки, но получить прибыль" вместо "но" будто лучше "а" использовать.


9. В тафсире 3-его аята так: "по Милости и Воле Аллаха". Но по всему тафиру есть и другие написания в плане строчных букв для "милость и воля Аллаха" - снова вопрос к единому стилю.


10. В тафсире 3-его аята так: "для мусульманина не менее важно, чем самим".

Надо либо "для мусульманина не менее важно, чем самому", либо "для мусульман не менее важно, чем самим", чтобы согласованно по числу было.
Наставление 18. Науки о Священном Коране
2
0
Ва алейкум ассалям ва рахматуллахи ва баракатух! Нет, стоит. Это классический тафсир, но шейх Бинори его не упомянул.
Наставление 18. Науки о Священном Коране
2
0
Ас саляму алейкум ва рахматуллахи ва баракатух.

А что куртуби разве не стоит изучать?
Ат-Такасур
1
0
102 сура


1. В предисловии нет выделения жирным, почти во всех сурах было, в том числе в последнем джузе то есть, то нет.


2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.

И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).


3. В тафсире 4-ого аята в словах "вы узнаете!» — то есть" не нужна запятая перед тире?


4. В 8-ом аяте в словах "в тот день (в Судный день)" первое слово "день" будто с заглавной нужно писать.


5. В тафсире 8-ого аята так: "во время отчета в Судный день".

Слово "отчет" как этап Судного дня не с заглавной? По всему тафсиру редко, но было написание с заглавной.

И ниже еще написано так: "для верующих же отчет станет".
Аль-Кариʼа
2
0
101 сура


1. В предисловии нет выделения жирным, почти во всех сурах было, в предыдущей тоже было.


2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.

И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).


3. В тафсире 3-его аята в скобках текст будто тоже надо взять в кавычки: "Судный день назван «аль-Кариʼа» (Поражающее Бедствие)"


4. В 4-ом аяте будто "день" нужно с заглавной написать, раз речь о Судном дне: "В тот день".
Аль-ʼАдият
3
0
100 сура


1. В предисловии нет выделения жирным, почти во всех сурах было, в предыдущей тоже было.


2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.

И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).


3. В 9-ом аяте не лишняя запятая в "что, когда воскресят"?


4. В тафсире 11-ого аята в словах "именно в этот день" слово "день" не нужно с заглавной, если речь о Судном дне? й
Аз-Зальзаля
1
0
99 сура


1. В предисловии, к слову, есть выделение жирным, почти во всех сурах было, а в нескольких предыдущих не было.


2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.

И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).


3. В предисловии и в 8-ой суре в сносках написано "Передал ...", но обычно просто писали передатчика (в целом оформление сносок на хадисы в последних аятах отличается от большинства предыдущих сур).


4. В 3-ем аяте перед тире запятую не надо? "спросит: «Что с ней?» —"


5. В тафсире 3-его аята так: "И наступит конец света". Вроде правильно, но по всему тафсиру встречаются еще написания " Конец света" и "Конец Света", единого стиля нет.


6. В 4-ом и в 6-ом аяте так: "в тот день". Если речь о Судном дне, то " день" с заглавной не надо?


7. В тафсире 8-ого аята так: "Аллах примет Его покаяние". Нужно "его" со строчной.
Аль-Байина
2
0
98 сура


1. В предисловии нет выделения жирным, почти во всех сурах было.


2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.

И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).


3. В 3-ем аята так: "правдивых (священных) Книг"

Возможно в скобках надо с заглавной слово сделать - Священных. Через поиск по всему тафсиру видно, что "священное Писание"/"Священное Писание" в разных падежах и числах бывают с разными написания в заглавной букве.


4. В тафсире 3-его аята так: "все смыслы предыдущих небесных Писаний".

Не нужно добавить "неискаженных", чтобы не подумал кто-то, будто речь про современные версии Торы и т. д.?


5. В тафсире 5-ого аята так: "лишь Ему одному". Слово "одному" не надо с заглавной? По всему тафсиру чаще со строчной, но есть и с заглавной - единого написания и тут нет.

И в тафсире к аяту "одному Аллаху".


6. В тафсире 5-ого аята будто от "Противоположность ихляса" надо убрать из блока цитаты, она же закончилась одним абзацем. А сейчас будто все (длинный объемный текст) вложилось по ошибке в блок цитаты.


7. В тафсире 5-ого аята "я откажусь от этого человека" -> "Я откажусь от этого человека" (заглавная "Я")

И я не помню, поэтому вопрос: а хадис аль-Кудси не надо помимо жирного курсивом выделять, чтобы с аятом не путали?


8. В тафсире 5-ого аята не надо в словах "[ради ...] похвалы окружающих и тому подобное" написать "и тому подобного"? Двумя абзацами ниже в сокращенной записи - " и т. п."


9. В тафсире 5-ого аята не лишняя запятая в "как, например"?


10. В тафсире 5-ого аята в сноске так: "Сюда относятся обязательные действия (фард и ваджиб), желательные (сунна и мустахабб)."

Тут не надо "и обязательные... и желательные...."? Или "обязательные (...) и желательные (...) действия?


11. В тафсире 5-ого аята в сноске не пропущена запятая перед тире (закрыть оборот) "действия, хукм которых — харам"?


12. В 7-ом аяте перед тире запятая не нужна, чтобы закрыть оборот? "Поистине, верующие, совершавшие праведные поступки — лучшие"
Разрешенные в пищу и запретные животные
9
0
Ва алейкум ассалям ва рахматуллахи ва баракатух! Информация дана согласно ханафитскому мазхабу
Разрешенные в пищу и запретные животные
9
0
Ассаламу алейкум ва рахматуллахи ва баракатух, к какому масхабу относятся эти приведенные виды?
Аль-Кадр
6
0
97 сура


1. В предисловии нет выделения жирным, почти во всех сурах было.


2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.

И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).


3. В предисловии не хватает тире: "Сура "Аль-Кадр" ("Ночь Предопределения") мекканская сура" -> "Сура "Аль-Кадр" ("Ночь Предопределения") – мекканская сура"


4. В предисловии вместо "В ней 5 аятов" лучше написать "В этой суре 5 аятов", потому что "в ней" сейчас указывает на "Лейлятуль-Кадр" или "благословенная ночь".


5. В предисловии приведенные значения после "это" в кавычки взять не надо? "значение слова «кадр» — это величие, почет или достоинство"

И ниже "значение слова «кадр» — предопределение" - после тире кавычки добавить не надо?


6. В предисловии написано "Лейлятуль-Кадр — это ночь Величия и ночь Почета", выше было "Ночи Предопределения" с двумя заглавными, тут тоже оба раза добавить заглавную Н не нужно?


7. В предисловии к "это может быть любая из десяти нечетных ночей" в конце не надо добавить "Рамадана"? Будто получилось, что любые нечетные ночи года, но почему "десяти"?


8. В предисловии стоит проверить запятые в этой части: "Также, поскольку многие не могут перестать совершать грехи, в случае, если бы"


9. В предисловии во второй сноске уместно писать "Там же"? А почему в третьей тогда не " Там же", просто с добавлением номера страницы? С оформлением сносок и "Там же" будто нет единого подхода, особенно в сравнении с начальными сурами.


10. В первом аяте так: "в ночь Предопределения."

А в предисловии несколько раз было "Ночь Предопределения" с двумя заглавными.


11. Во 2-ом аяте снова "ночь Предопределения", при этом даже в тафсире к аяту "такое Ночь Предопределения (или Ночь Величия и Почета)" (к слову, тут ответ на вопрос из пункта номер 6).


12. В тафсире 2-ого аята "достоинства того, чем говорится" -> "достоинства того, о чем говорится" (предлог "о" пропущен был).


13. В тафсире 3-его аята потерялись заглавные Н дважды: "в ночь Предопределения или ночь Величия и Почета" -> "в Ночь Предопределения или Ночь Величия и Почета"


14. В тафсире 3-его аята тире не нужно в словах "Ты Прощающий"?


15. В тафсире 3-его аята кавычки не нужно было закрыть после "доля от ее благодати."?

Сейчас их закрыли в самом конце: всю эту ночь целиком»»

А если сейчас все верно, то не надо блок цитаты растянуть и на два последних абзаца?


16. В тафсире 3-его аята во второй сноске номера хадисов не в скобках. А в предисловии в двух последних сносках - в скобках.

В третьей тоже, еще тут точка с запятой лишняя.


17. В 4-ом аяте и его тафсире вместо "на Землю" надо "на землю", судя по всему.


18. В тафсире 4-ого аята стоит проверить пунктуацию в словах "говорят: «Амин» — в ответ"


19. В сносках тафсира 4-ого аята вопрос давний к "Там же" для разных страниц одного источника (в начальных сурах так не делали).
Аль-ʼАляк
9
0
96 сура


1. В предисловии нет выделения жирным снова, в пред. суре было.


2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.

И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).


3. В 1-ом аяте: "с именем твоего Господа, который" -> "с именем твоего Господа, Который"

И в тафсире к этому аяту повторяется эта часть.


4. В тафсире 1-ого аята и в 3-ем аяте вместо "ведь твой Господь — самый щедрый" нужно "ведь твой Господь — Самый Щедрый" (либо "Самый щедрый", но первый вариант лучше будто).


5. В тафсире 1-ого аята так: "накрыл его ковриком, на котором Мухаммад (да благословит его Аллах и да приветствует) обычно спал, так что стало" - не надо еще запятую между "так, что" (таким образом накрыл, что стало трудно дышать)?


6. В тафсире 8-ого аята слово "отчета" не надо с заглавной (не просто отчет как перед начальством, а Отчет как этап Судного дня)?


7. В 12-ом аяте помимо вопроса нет восклицания (?!) ? И в 13-ом, 14-ом?


8. В тафсире 18-ого аята так: "В книге по сире «Нур аль-якын» так описывается".

А в тафсире 1-ого аятак так: "В книге «Нур аль-якын» так описывается"

Будто "В книге по сире" надо написать там, где в первый раз она упоминается.


9. В тафсире 18-ого аята будто лишняя запятая перед "когда": " и, когда он будет совершать"


10. В тафсире 18-ого аята не нужно объяснить, чем и как именно Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, угрожал? Карой от Аллаха, наверное, а не так как простые люди угрожают (насилием или еще чем-то)?

"И Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует) ответил ему грубо, начав угрожать".


11. В тафсире 18-ого аята после " мне" не тире нужно вместо запятой?

"Ты угрожаешь мне, человеку, у которого"


12. В тафсире 18-ого аята перед "– и" запятая не нужна после кавычек?

"намаз?» — и далее до слов: «Мы"


13. В тафсире 18-ого аята первая сноска и в тафсире 19-ого аята сноска - обе на один сборник, а оформлены по-разному, ок? Просто обычно в тафсире не писали в формате "Хадис об этом передал", но тут будто подходит в контексте.
Ат-Тин
1
0
95 сура


1. К слову, тут в отличие от предисловий предыдущих нескольких сур снова есть выделение жирным.


2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.

И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).


3. В тафсире 6-ого аятс "он" надо поменять на "Он": "что он сотворил человека".


4. В тафсире 6-ого аята лишняя запятая перед "порой": "А неверующий, порой бывает"


5. В тафсире 7-ого аята перед "что" запятая не нужна?

"после всех знамений абсолютного Могущества Аллаха что мешает им поверить"


6.В 8-ом аяте "Лучшим" не надо именно с заглавной? "лучшим Судьей"

И в тафсире к аяту заглавные надо добавить в словах "Всевышний Аллах — самый лучший и мудрый судья, который".

Сделать, видимо, так: "Всевышний Аллах — Самый Лучший и Мудрый Судья, Который"


7. В тафсире 8-ого аята будто нужно пунктуацию поправить в словах ниже:

"дойдет до ее конца: «Разве Аллах не является лучшим Судьей?» — пусть скажет"


8. В тафсире 8-ого аята для арабского текста к "Является! И я свидетельствую это" не нужно огласовки добавить?


9. В тафсире 8-ого аята в сноске первой для хадисов добавили "Передали", но так, вроде, не делали, просто писали имя и номер хадиса. Например, в 93:3
Как соблюдать справедливость по отношению к нескольким жёнам
2
0
Ассаляму алейкум! А что шариат говорит о условиях, в которых проживают жёны, о местности, в которой они проживают? Муж взял вторую жену. Сами мы живем в селе. Вторая жена жила в городе на момент никаха и переезжать к нам в дом отказалась. Нет ли несправедливости в том что мне приходится много трудится по хозяйству ( дом, двор, огород, коровы, индюки), а вторая живёт более лёгкой жизнью? Я знаю что жены вправе требовать отдельное жильё, но в нашем случае это будет означать что я буду много работать по хозяйству, а она нет. Что ислам говорит о таком проявлении несправедливости?
Аш-Шарх
1
0
94 сура


1. В предисловии нет выделения жирным.


2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.

И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).


3. В тафсире 1-ого аята указани на «Джалялейн» в тексте. В тафсире были места, где ее выносили в сноску, и будто почти везде источники в сноску выносили. И еще тут случайно троеточие после скобок не надо сделать, а не до?


4. Во 2-ом аяте будто отступ слева у текста появился какой-то.


5. В тафсире 3-его аята давний вопрос к "милость" со строчной.


6. В тафсире 3-его аята вопросы к пунктуации: "сняли с тебя бремя…» — могут означать: «Мы защитили"


7. В тафсире 3-его аята в 4-ой сноске не слэш надо вместо двоеточия?

"Матуриди, 17:255-256."


8. В тафсире 6-ого аята не потерялась запятая, которая перед "что" должна быть?

"Он имел в виду — и Аллах знает лучше — что"?


9. В 7-ом, 8-ом аятах тоже отступы слева странные. И тафсир с отступом.


10. В тафсире 8-ого аята перед "Завершив обязательный" пустая строка не должна быть для разделения абзацев?
Ад-Духа
1
0
93 сура


1. В предисловии нет выделения жирным.


2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.

И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).


3. В тафсире 7-ого аята написано так: "Божественного закона".

Если поискать по тексту всего тафсира, то будет видно, что то заглавная 'Б', то строчная 'б' бывает даже в одном контексте. Нет единого написания.

И сноска тут с "Там же" - в начале тафсира она ставилась, вроде бы, только если сноска 1 в 1 одинаковая, а если разные страницы - то писали весь источник.


4. В тафсире 8-ого аята будто не до раскрыта идея, которую хотели передать: сначала про материальные богатства, а потом, что богатство не в деньгах. Возможно, хотелось сказать, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в себе сочетал и то, и то? Или что не удивительно, что он, да благословит его Аллах и приветствует, встретил смерть будучи бедным, несмотря на аят (если это так)?


5. В 11-ом аяте "о милости", в тафсире к аяту "милость" со строчных. Но в прошлой суре или ранее в конце "по Милости" с заглавной, в целом по всему тафсиру тоже нет единого написания.


6. В тафсире 11-ого аята так: "Если Аллах дает человеку богатство, часть него"

Тут не надо "из него" или просто "его"?
Аль-Лейль
3
0
92 сура


1. В предисловии нет выделения жирным.


2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.

И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).


3. В блоке о суре "21 аятов" вместо "21 аят"


4. В тафсире 3-его аята: Тем, кто -> Тем, Кто


5. В тафсире 11-ого аята раз точки в перечислениях, то первые буквы будто заглавными должны быть.


6. В тафсире 13-ого аята пропущена запятая перед "и":

Все, что в этом мире и все, что
Аш-Шамс
2
0
91 сура


1. В предисловии нет выделения жирным.


2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.

И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).


3. В тафсире 5-ого аята: Аллахом, который -> Аллахом, Который


4. В 5-ом, 6-ом, 7-ом аятах: Тем, кто -> Тем, Кто


5. В тафсире 7-ого аята, возможно, слова после "означает" нужно взять в кавычки.


6. В тафсире 8-ого аята: и лучший, кто -> и Лучший, Кто


7. В тафсире 10-ого аята будто не очень корректная пунктуация: "Это то, в чем клянется Всевышний Аллах, — содержание всех вышеприведенных клятв"


8. В тафсире 10-ого аята так: "милости Всевышнего". Но по всему тафсиру бывает и написание с заглавной М


9. В тафсире 12-ого аята в словах "их ожидает бесконечная страшная мука" не лучше "бесконечно" написать?


10. В 14-ом аяте можно будто читабельность улучшить: "Тогда Господь покарал их за этот грех всех без исключения." -> их всех, всех их, за этот грех их всех.
Аль-Баляд
4
0
90 сура


1. В предисловии нет выделения жирным.


2. У аятов нет нумерации непосредственно в тексте, такое только у посл. нескольких сур, до этого всегда была нумерация.

И сноски были сначала обычными, потом надстрочными, сейчас опять обычными (в последних нескольких сурах).


3. В тафсире 2-ого аята не лишняя запятая после "что"?

"говорится, что, уезжая"


4. В тафсире 2-ого аята сначала так: от основы «хулюль», что означает проживать где-то или прийти в какое-то место

Потом так: образовано от «хиллятун», что означает «дозволенное»

Возможно в первом случае после "означает" тоже нужны кавычки.


5. В тафсире 2-ого аята не лишняя запятая?

"что, уезжая из Мекки"


6. В тафсире 3-ого аята не пропущена запятая где-то после 'родил'?

"А «те, кого он родил» — все люди"


7. В тафсире 4-ого аята вместо двоеточия тире не нужно? или другая пунктуация.

'ложная мысль: это невозможно'


8. В тафсире 5-ого аята лишняя запятая перед 'даже'?

'и верил, что, даже если настанет конец света'

и 'конец света', судя по всему, писать нужно со строчных, а в тафире в других местах вероятно есть иные написания без единого стиля


9. В тафсире 10-ого аята запятые не потерялись? и фразы "с одной стороны", " с другой" переставить повыше в предложении не нужно?

"это путь добра и истины с одной стороны и путь зла и заблуждения с другой"


10. В тафсире 12-ого аята 'же' не еа своем месте или не к месту

"Однако выше Господь же говорит:"

может "Однако же выше Господь говорит"?


11. В тафсире 12-ого аята не лишняя запятая?

"тем более, если"


12. В 11-ом аяте так: "Он не стал преодолевать трудность (совершая хорошие поступки)."

В 12-ом аяте так: "Откуда ты мог узнать, что такое «аль-ʼакаба» (трудность, крутой подъем)?"

Не лучше показать связь между аятами, отметив, что в 11-ом аяте тоже слово «аль-’акаба»?


13. В конце тафсира 12-ого аята так: "Всевышний Аллах затем называет некоторые из них"

Не лучше написать вместо "них" сразу, что речь про благие дела? По контексту может показаться, что речь про трудности.


14. В 15-ом аяте на конце будто лишняя запятая.


15. В тафсире 16-ого аята будто "приникшего к земле" надо взять в кавычки.


16. В тафсире 16-ого аята лишний пробел перед сноской: трудностей [1].


17. В 19-ом аяте тире не должно быть сразу перед "они" (с сохранением запятой)?

", они — люди левой стороны"
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12