ВСЕ ОБСУЖДЕНИЯ
Все обсуждения
Назиʼат
2
79 сура
1. В предисловии нет выделения жирным в начале как обычно было.
2. Нет нумерации у аятов текстом, как было везде, кроме предыдущей и этой суры.
3. Сноски в суре обычном шрифтом (как в первых сурах), а не надстрочным (как стало позднее).
4. В тафсире 4-ого аята так: "В словах Аллаха". Но, возможно, надо так (по всему тафсиру разное написание): "В Словах Аллаха"
5. В тафсире 5-ого аята, возможно надо заменить "отчете за дела" на "Отчете за дела" (и в тафсире 12-ого аята "отчет" с заглавной сделать не надо?), а "дунет в рог" на "дунет в Рог" (в тафсире 6-ого аята с заглавной - "в Рог")
6. В 6-ом, 8-ом аяте "В тот день" -> "В тот День", вероятно
7. В тафсире 13-ого аята дважды "как" (как только ... как) - не должно быть во втором случае "так"? "как только ... так"?
8. В тафсире 19-ого аята будто с пунктуацией что-то не так:
"И вопрос: «Нет ли у тебя желания очиститься?» — на самом деле — призыв к этому."
9. В 21-ом аяте (ему)" надо без жирного выделения сделать.
10. В тафсире 22-ого и 25-ого аята видно давний вопрос о том, что в сносках некоторые книги в кавычках, а другие нет (сноска 1 и 2).
11. В тафсире 24-ого аята лишняя запятая перед "и": "идолов, и приказал"
12. В 24-ом аяте в словах Фараона "всевышний господь", в тафсире к аяту "Господом" и "Всевышним Господом". Надо одинаково писать, возможно именно со строчной, так как это мнимое господство.
13. В тафсире 27-ого аята не лишняя запятая после "и"?
"язычников, и, задавая"
14. В тасире 30-ого аята после "совершенства." не закрыли кавычки, либо в следующем абзаце, если он часть этой цитаты, в конце еще нужно добавить закрывающие кавычки.
15. В тафсире 32-ого аята не лишние запятые вокруг "подобно сваям"?
"горы, которые, подобно сваям, стабилизируют"
16. В 78:7 в сноске тоже ссылка на awab.info, а сайт, наверное, sawab.info
17. В тафсире 34-ого аята, возможно, "суда" надо писать с заглавной: "День воскрешения и суда". А в 40-ом "отчет": "воскрешение и отчет"
Отношение к старшим согласно Сунне
1
Ас саламу алейкум брат, хотел бы спросить вопрос, у меня вооружение много сверстников мы как братья друг к другу и мы относимся равно между собой, конечно же между нами разница в пару месяцев или максимум полтора года мы шутим прикалывается друг на другом, хадис относится ли он к сверстникам ведь у нас очень маленькая разница в возрасте
Ан-Наба
7
78 сура
1. В предисловии лишние пробелы вокруг тире: "Ан - Наба".
И нет выделения жирным в начале.
2. В предисловии после абзаца стоит лишняя пустая строка.
3. В аятах нет второй нумерации около текста, т.е. должно быть (как во всех других сурах) так: "1. О чем они спрашивают друг друга?". Но нумерации нет.
4. В этой суре снова все сноски обычным шрифтом (и в тексте, и снизу) - так было в первых сурах, но потом везде стали использовать надстрочный шрифт.
5. В тафсире 5-ого аята слово после "Он" нужно с заглавной скорее писать: "Он, сотворивший мир"; "Он — создавший человека".
6. В тафсире 6-ого аята не лишняя запятая (если обе части связаны с "на которой"?
"на которой удерживается все сущее, и каждое"
‼️7. В тафсире 7-ого аята ссылка на pdf точно нужна? Никогда так не делали + сайт, видимо, неправильно указан, там не "sawab.info" вместо "awab.info"?
8. Вопросы про "милость/Милость":
- тафсир 9-ого аята: "Сон — это великая милость от Аллаха"
9. В тафсире 13-ого аята случайно "солнце" и/или "земле" с заглавной буквы не нужно сделать?
10. В тафсире 17-ого аята в словах "день великого Суда" слово "великого" с заглавной не нужно писать? В тафсире 25:22 с заглавной, но в двух других местах тоже со строчной.
11. В тафсире 17-ого аята в словах "этот великий день" заглавная буква или буквы не нужны? Например, "этот Великий день".
12. В 18-ом аяте раз речь о Судном дне, то в словах "В этот день" слово "день" с заглавной не нужно написать?
13. В тафсире 18-ого аяте в словах "звуком рога или трубы" заглавные буквы не нужны, если даже в следующему предложении "Рог" с заглавной идет (и в аяте с заглавной)?
14. В тафсире 18-ого аята "конец света" (на грамота.ру написано, что строчными правильно). Но по всему тафсиру много разных написаний, в том числе еще есть "Конец света" и "Конец Света".
15. В тафсире 20-ого аята не лишняя запятая перед "когда"?
"но, когда он подходит ближе, видение"
16. Двойные пробелы:
- В тафсире 23-его аята: "спасутся. Но";
- В тафсире 36-ого аята: "قَالَ وَلاَ".
17. В тафсире 22-ого аята не нужно убрать квадратные скобки, если это не цитата? Нельзя без них написать?
"в неповиновении [Аллаху]."
18. В тафсире 23-его аята не лишняя запятая перед "если"?
"Но, если мы посмотрим"
19. В тафсире 23-его аята цитируемый аят не выделен жирным, всегда выделяли.
20. В тафсире 25-ого аята не лишняя запятая перед "если"?
"такую, что, если"
21. В 27-ом аяте и его тафсире "отчет" со строчной, через поиск тоже почти везде так. Но в 2:4 или егг тафсире, например, с заглавной.
22. В тафсире 30-ого аята так: "лишь усиливать их наказания, делая его более ужасным и невыносимым". Надо написать "наказание" либо сделать множественное число после запятой.
23. 32-ой аят начинается со строчной, хотя на конце 31-ого была точка. Нужна заглавная, а может в начале текст в скобках хотели добавить. Или в 31-ом аяте вместо точки что-то другое должно быть - скорее там просто запятая нужна.
24. В тафсире 36-ого аята так: "мне (Свою) милость".
Старый вопрос про "милость/Милость". Тут так, а в 37-ом аяте будет "Его Милость", в завершении "По Милости Всевышнего Аллаха", в тафсире 31-ого аята "по Милости Господа", в тафсире 36-ого "по великой Милости Господа".
25. В 38-ом аяте "В тот день", "день" с заглавной не надо раз речь о Судном дне?
И в 39-ом: "Этот день".
26. В тафсире 38-ого аята как будто лучше вместо "Он придет в Судный день" написать "Этот ангел..." или что-то подобное.
И в тафсире 38-ого аята "в этот день". И там же "в этот великий день". И там же "в день Суда и отчета".
И в 40-ом аяте, и в его тафсире "В тот день".
27. В тафсире 38-ого аята сноска должна быть после точки, а не до нее: "творения и др[2]."
28. В тафсире 38-ого аята в 3-ей сноске лишняя пара кавычек: ««Сафват ат-тафасир»», 3/510.
Ат-Таквир
3
Ассаляму алейкум, "И Аллах говорит, что Коран — это слова Джибриля, потому что именно он передал слова Священного Корана" мне кажется в 19 аяте ошибка перевода.
Аль-Мурсалят
1
77 сура
1. В предисловии нет в начале выделения жирным, как часто бывало.
2. В предисловии лишние пробелы вокруг тире: "Аль - Мурсалят".
3. Двойные пробелы:
- "33. подобные"
- "34. Горе"
- "43. (Им"
4. В тафсире 6-ого аята сноска обычным шрифтом, а должна быть надстрочным (как внизу в самой сноске).
5. Вопрос про "день"/"День", если речь о Судном дне.
- В тафсире 11-ого аята "это день" (скорее ОК со строчной).
- В 12-ом аяте; в тафсире 13-ого аята (сокорее ОК со строчной).
- В 15-ом аяте и его тафсире, в 19-ом аяте, в 24-ом аяте, в 28-ом аяте (возможно, правильнее с заглавной).
- в 34-ом, 35-ом, 37-ом, 40-ом, 45-ом, 47-ом, 49-ом аятах тоже, может быть, с заглавной надо.
6. В 16-ом аяте "Разве мы" -> "Разве Мы"
7. В тафсире 23-его аята после "Имам аль-Куртуби так толкует этот аят:" отступ не лишний? Цитату блоком выделить не надо, как обычно делали?
И в тафсире 33-его аята аналогично.
8. В 26-ом аяте к вопросу восклицание добавить не надо, как в 23-ем аяте?
‼️ 9. В 27-ом аяте вопросительный знак не лишний? Либо вместо "И Мы расположили" не нужно написать "И Мы не расположили" (как в аяте выше с "не")? Если второе, то, возможно, и восклицание надо к вопросу.
10. В 29-ом аяте восклицание на конце, тогда и в 30-ом не нужно восклицательный знак поставить?
11. В 29-ом аяте открыли кавычки, но их не закрыли. Возможно, в конце 33-его аята надо поставить »
Аль-Инсан
2
76 сура
1. В блоке о суре написано "31 аятов" вместо "31 аят".
2. В предисловии нет выделения жирным как в большинстве сур (и почти во всех начальных).
3. В 7-ом, в 11-ом аяте "Дня" с заглавной не надо, если речь про Судный день? А в 10-ом "день" -> "День"?
‼️ 4. В 10-ом аяте "Ведь Мы боимся" -> "Ведь мы боимся" (важно со строчной).
5. В 15-ом аяте на конце запятую пропустили (либо тире, либо "хрусталя", возможно, тут или ниже лишнее и т. д.).
6. В 27-ом аяте в скобках "днем Суда". Не надо с заглавной?
В 2:188 такое же написание, в 2:254 и 3:25 уже "День Суда". Снова разное написание по всему тексту.
7. В тафсире 29-ого аята: "к милости Аллаха".
В конце суры будет "по Милости Аллаха". Разное написание и тут.
8. В тафсире 30-ого аята "по Своей милости" - вопрос как выше. И, возможно, еще "Своей справедливости" надо с заглавной, хотя по тексту будто везде со строчной.
9. В тафсире 30-ого аята нет лишних запятых в "Всевышний поступает, как пожелает, с тем"?
10. В тафсире 30-ого аята "Ему одному" с заглавной не надо? Например, в 2:186 с заглавной, но в других местах чаще со строчной.
11. В тафсире 30-ого аята "просить у него" -> "просить у Него"
12. В 31-ом аяте вопрос к "Своей милостью", как и выше.
Балигат (совершеннолетие по Шариату)
3
Ассаляму ‘алейкум!
« Опекун может выдать замуж девочку или женить мальчика до совершеннолетия. В момент совершеннолетия девочка имеет право расторгнуть брак, если ее выдал замуж не отец и не дед.»
а что делать в случае, если выдал отец или дед?
Аль-Кыяма
6
75 сура
1. В предисловии нет выделения жирным, как часто бывало.
2. В тафсире 2-ого аята ссылка на «Джалялейн» в тексте, по всему тафсиру по-разному бывало (и в тексте, и в сноске). И в тафсире 29-ого аята.
3. В 4-ом аяте в скобках будто лишняя запятая: "Конечно (же, соберем)"
4. В 8-ом и 9-ом аяте "солнце" и "луна" с заглавной не надо (как астрономические объекты)?
5. В 10-ом, в 12-ом и в 13-ом аяте "день" с заглавной не надо, если речь про Судный день?
6. В 22-ом, в 24-ом и в 30-ом аяте "день" с заглавной не надо, если речь про Судный день?
7. В тафсире 28-ого аята "тут только неверующий" -> "только тут неверующий" (скорее такой смысл правильный).
8. В тафсире 40-ого аята "Он, создавший человека" не нужно поменять на "Он, Создавший человека"?
Аль-Муддассир
2
74 сура
1. В предисловии нет выделения жирным в начале.
2. В тафсире 1-ого аята так: "аяты суры «ʼАляк»".
Не нужно написать «Аль-ʼАляк», как в названии самой суры в тафсире?
3. В тафсире 1-ого аята и в 96:1 в "твоего Господа, который" слово "который" не нужно с заглавной написать?
4. В тафсире 3-его аята "ему" нужно с заглавной буквы написать: "Господа недостатками, которые ему придают".
5. Двойные пробелы:
- 18. Он
- 20. Да
- 26. И
- 48. Ничье
- 54. Но
6. В 8-ом аяте слово "рог" надо с заглавной написать.
"протрубят в рог"
7. В 9-ом аяте в словах "тяжелый день" заглавная буква не нужна, чтобы показать, что речь о Судном дне?
10. В тафсире 10-ого аята в словах "для них этот день" случайно слово "день" с заглавной не надо написать?
11. В тафсире 13-ого аята два тире, возможно длинное хотели поставить: "версии -- семь".
12. В 32-ом аяте "Луной" с заглавной написать не надо? "Клянусь луной"
13. В 35-ом аяте на конце точка вместо запятой не нужна? Или 36-ой аят начать со строчной буквы?
14. В 36-ом аяте перед тире запятая нужна? Наверное, связано с п. 13.
15. В тафсире 52-ого аята так: "священное Писание и откровение".
"священное" с заглавной написать не надо? А "откровение" с заглавной?
16. В 56-ом аяте "Тот, кого" -> "Тот, Кого".
И "Тот, кто" -> "Тот, Кто"
Аль-Муззаммиль
4
73 сура
1. Двойные пробелы:
- "4. или"
- в сноске тафсира 20-ого аята (еще кавычек не хватает в начале): "[1] Тафсир»"
2. В предисловии нет выделения жирным, а в прошлой суре есть.
3. В тафсире 4-ого аята со слов " (для вас)" надо убрать жирное выделение.
4. В тафсире 5-ого аята перед "и он чувствовал" запятая не нужна?
5. В 9-ом аяте "его" надо поменять на "Его": "Избери же его Покровителем".
6. В тафсире 9-ого аята "него" и "его" надо поменять на "Него" и "Его": "Уповай на него и надейся на его помощь".
7. В тафсире 10-ого аята "относиться к лжи" не нужно поменять на "относиться ко лжи".
8. В тафсире 10-ого аята в сноске так: "Ибн Касир, Каир, 4/526."
Почему в тафсире 13-ого и 20-ого аята по-другому? "Тафсир» Ибн Касира, Каир, 4/526."; " [1] Тафсир» Ибн Касира, Каир, 4/528."
И про лишний пробел в этой сноске плюс нехватающие кавычки писал выше.
9. В 14-ом аяте слово "день" с заглавной не надо написать, раз речь о Судном дне?
"В тот день"
10. В тафсире 16 аята не хватает пустой строки между двумя абзацами.
11. В 17-ом и в 18-ом аяте слово "день" не нужно писать с заглавной буквы, если речь о Судном дне?
12. В тафсире 19-ого аята так: "к милости Аллаха".
В заключении так: "По Милости Всевышнего".
Опять к вопросу о едином написании по всему тафсиру.
Аль-Джинн
7
72 сура
1. Двойные пробелы:
- Тафсир 19-ого аята: "чтение Священного Писания"
2. В предисловии сноска в двух местах обычным шрифтом вместо надстрочного (как в тафсире 1-ого аята).
3. В тафсире 2-ого аята запятая не лишняя?
"услышав, как"
4. В тафсире 3-его аята так: "Он обладатель Всех качеств совершенства".
"Обладатель" с заглавной не надо? "Всех" со строчной не надо?
5. В тафсире 11-ого аята запятая перед тире не нужнв?
"те, кто ниже их по степени благочестия — грешники"
6. В тафсире 17-ого аята не лишняя запятая после "Но"?
"Но, как и"
7. В тафсире 18-ого аята между абзацами пустая строка не нужна?
8. В тафсире 18-ого аята из второго абзаца нельзя понять, что якобы допустимо обращать мольбы к идолам, если считать, что они якобы зависимо от Аллаха могут помогать людям? Не странное последнее предложение, которое немного превратно можно понять?
9. В 19-ом аяте в скобках есть салават, но это прямо большая редкость, в других сурах лишь несколько раз в тексте аята писали салаваты.
10. В тафсире 19-ого аята написано "Священного Писания". По всему тафсиру у словосочетания разные написания, то с заглавной, то со строчной отдельные слова, нет единого подхода.
Например, в 46-ой суре: "В тафсире 7-ого аята написано "Священный Коран", при этом выше в суре несколько раз "священное Писание" и т.д. с маленькой буквы."
11. В 22-23 аятах получилось так: " ... и я никогда не найду убежища ни у кого, кроме Него, в том случае, если я доведу (истину) от Аллаха и Его послание ..."
Вроде смысл понятен, но и прочесть можно немного не так: что будет в противоположном варианте для этого предложения, якобы а если "не доведу", то что, якобы "найду" получается? Или все нормально?
12. В тафсире 27-ого аята первое предложение будто нужно переписать. И/или возможно нужна запятая перед "не знает".
"что никто, кроме Всевышнего Аллаха не знает тайного, кроме некоторых пророков и посланников"
13. В 28-ом аяте написано "Он охватывает знанием все", а в тафсире аята написано "Разумеется, Знание Всевышнего". К вопросу о едином написании, если контекст тут один, конечно.
Нуx
6
71 сура
1. В предисловии нет выделения жирным в начале.
2. В предисловии "до великого потопа" не нужно поменять на "до Великого потопа", если словосочетание "Всемирный потоп" пишется с заглавной?
3. В тафсире 1-ого аята "во время потопа" не нужно поменять на "во время Потопа"?
Вообще по ходу всей суры и тафсира идет "потоп" (в т.ч. при цитировании 29:14), но https://gramota.ru/spravka/vopros/225115
Дальше не буду писать про это, через поиск можно найти все "потом" со строчной буквы.
4. В тафсире 3-ого аята "передавая свои повеления" надо поменять на "передавая Свои повеления".
5. В тафсире 4-ого аята точку не поставили после цитирования "«Поистине, когда срок (назначенный) Аллахом наступает, его нельзя перенести»"
6. В тафсире 4-ого аята в первой сноске двойные кавычки:
[1] ««Сафват ат-тафасир»», 3/451.
И вообще эти источники из 1-ой и 2-ой сносок в кавычки не брали (см. сноску в 24 аяте), а вот как в 25-ом источник брали и до этого в кавычки.
Еще во второй сноске двойной пробел после номера: "[2] «Маꞌариф"
7. В тафсире 12-ого аята тире не нужно в предложении "Аллах Милостивый и Всепрощающий."?
8. В тафсире 13-ого аята запятую перед "и" не пропустили? Или перед "как" не лишняя запятая?
"Не возвеличиваете Аллаха, как следует и не боитесь"
9. В тафсире 14-ого аята "Создатель, который" -> "Создатель, Который"
10. В тафсире 16-ого аята в двух местах не надо "солнце" и "луна" писать с заглавной, если тут контекст астрономический объектов?
Если открыть цитируемый аят 25:61, то там в скобках "(Солнце)" с заглавной буквы. При этом "луна" со строчной, хотя в тафсире к этому же аяту с заглавной.
11. В тафсире 16-ого аята при цитировании 25:61 и в этом аяте тоже "Тот, кто" надо написать как "Тот, Кто"
12. В тафсире 20-ого аята сначала "сотворил землю", а потом дважды "Землю". И в 19-ом, возможно, с заглавной надо.
13. В 20-ом аяте кавычки надо не один раз закрыть, а дважды.
Их открыли в 5-ом аяте: 5. Он сказал: «Господи!
Потом внутри них открыли в 10-ом аяте: 10. Я говорил: «Просите
А закрыли один раз только.
14. В тафсире 24-ого аята: "через Откровение".
Ниже сразу: "внушено в откровении".
Постоянно разное написано даже в одном контексте, даже в соседних предложениях.
15. В тафсире 24-ого аята при цитировании 11:36 кавычки дважды открыли, а закрыли 1 раз.
Аль-Ма'аридж
6
70 сура
1. В блоке о суре написано "44 аятов".
2. В предисловии в начале нет выделения жирным.
3. В предисловии нет точки на конце: "В ней 44 аята"
4. Двойные пробелы:
- 11. хотя
- 18. кто
- 19. Поистине
- 21. Когда
- 27. которые
- 29. (Также
- 30. (не вступая
- 33. кто
- 35. Им
- В тафсире 42-ого аята:
[1] Сафват
5. В тафсире 4-ого аята слова "Также есть мнение, что «к нему» означает «к Аршу Аллаха»»" должны быть в блоке с цитатой выше (потому что сноска указана для слов аль-Куртуби, да помилует его Аллах, а также начальные кавычки закрываются в процитированных словах).
6. В тафсире 4-ого аята написано "Слова «إِلَيْهِ»", но разве тут не одно слово? Не нужно написать "Слово" или добавит еще одно слово на арабском?
7. В тафсире 4-ого аята дважды написано "дословно «к нему»", и кажется не в смысле "к месту", а в смысле "к Аллаху", тогда надо в таком контексте дважды писать с заглавной - " к Нему". Хотя, может быть, и как ниже речь все-таки про место величия и почета.
8. В тафсире 4-ого аята в словах "постигнет неверующих в день" слово "день" с заглавной не нужно написать, раз речь о Судном дне? И ниже "этот день".
9. В тафсире 4-ого аята: " Клянусь Тем, кто " -> "Клянусь Тем, Кто".
10. В тафсире 7-ого аята так: "событиях конца света".
И, вроде бы, так правильно. Но через поиск по всему тафсиру много раз есть "Конца света" и даже "Конца Света". Опять к вопросу о едином написании.
11. В 8-ом аяте и его тафсире вопрос к "в тот день", не нужно "день" с заглавной, раз речь про Судный день? И в 11-ом аяте. И в 42-ом аяте. И в 43-ем. И в 44-ом (и его тафсире).
12. В 14-ом аяте "земли" с заглавной не надо (в тафсире к аяту с заглавной: "население Земли")?
"всеми жителями земли"
13. В 15-ом аяте не нужно "Адское" со строчной буквы написать (в 17-ом аяте в скобках со строчной: "адское пламя")?
"Это — Адское пламя"
14. В тафсире 30-ого аята не лишняя запятая перед "потому"?
"в частности, потому, что"
15. В тафсире 30-ого аята так: "Удовлетворение влечения с ними".
Но на "ними" в тафсире ничего не указывает, потому что жен и невольниц речь в аяте была, а не в тафсире.
16. В тафсире 37-ого аята будто "подкрепил их" по контексту при чтении относится к "мекканцам", а не " правдивым словам".
Аль-Хакка
4
69 сура
1. В блоке о суре написано "52 аятов".
2. В предисловии нет выделения жирным в начале.
3. С 1-ого по 5-ый аят много лишних пробелов после нумерации. Например: "1. "
4. Двойные пробелы (помимо пункта выше):
- 20. Я
- 19. Тот
- 18. В тот
- 17. Ангелы
- 15. в тот
5. Когда речь о Судном дне, но пишется "в этот день", "в тот день" и т. п., то не нужно слово "день" писать с заглавной? В первых сурах, вроде бы, так и делали.
В этой суре очень много таких написаний, можно через поиск увидеть, я их буду пропускать.
6. В тафсире 2-ого аята перед глаголом нужна запятая?
"которое обязательно, без всякого сомнения, произойдет"
7. В нумерации с 21 по 30,
32-36, 38-40 двойные пробелы. Например: "21. Он"
8. В 30-ом аяте открыли кавычки, но до конца суры их не закрыли:
"30. (Затем ангелам будет сказано:) «Схватите его и наденьте оковы."
Может быть, в 37-ом аяте закрыть их нужно?
9. В тафсире 41-ого аята так: "он не имеет ничего общего с любыми известными формами и жанрами арабской литературы, будь то стихи или проза".
Раз хотелось подчеркнуть неподобие, не нужно не только арабскую литературу исключить, добавив что-то вроде "арабской и любой другой литературы"?
10. В тафсире 43-его так: "Коран — это речь Аллаха".
Через поиск можно найти много мест, где "речь Аллаха" с заглавной пишется, а где-то тоже со строчной. Тоже нет единого написания.
11. В тафсире 9-ого аята послп "Джибриль" нет "(мир ему)", но в тафсире 40-ого аята и в последующих есть.
И после имен сподвижников/ученых не всегда есть ду'а, например, в тафсире 46-ого или 45-ого аята. А в других сурах часто есть.
Аль-Калям
6
68 сура
1. В блоке о суре написано "52 аятов" вместо "52 аята"
2. В предисловии нет выделения жирным (в предыдущей суре есть).
3. В предисловии лишние пробелы вокруг тире: "Аль - Калям"
4. В 1-ом аяте "1." стоит слишком слева, сравните со следующим и другими аятами. И пробел перед " Нун" стоит.
5. В тафсире 1-ого аята будто не хватает пустой строки после "знает смысл этого".
6. В тафсире 1-ого аята вместо запятой тире не нужно?
"Калям (Перо), особое творение"
7. В тафсире 1-ого аята после "согласно мнению Ибн Аббаса" нет ду'а, а в следующем абзаце так: "Имам аль-Гунайми (да помилует его Аллах)".
8. Во втором аяте перед цифрой 2 стоит пробел: " 2."
И в третьем аяте лишний пробел перед " 3."
И в седьмом: " 7."
И в десятом. И в четырнадцатом. И в пятнадцатом. И в шестнадцатом. И в семнадцатом. И в двадцатом.
9. В тафсире 9-ого аята после "Мухаммад" ﷺ салават не пропустили?
И в тафсире 15-ого аята.
10. В тафсире 10-ого аята нормсльно написано: "ведь он лжец. Ведь лжец"?
Может второе "ведь" заменить на что-то?
11. В тафсире 13-ого аята пропустили глагол ("пишет", "сказал" и т. д.):
"Имам Фахруддин ар-Рази, что только"
12. В тафсире 16-ого аята сами скобки () выделять жирным не нужно: "(«поставим клеймо»)"
13. В 17-ом аяте скобки и текст должны быть без выделения жирным: "(плоды)".
14. Перед нумерацией аятов лишний пробел: " 26.", " 27.".
Еще 29, 32-35.
15. В 33-ем аяте так: " 33 Так мы наказываем".
- Как уже говорилось, лишний пробел перед " 33";
- Нет точки после "33";
- "мы" надо писать с заглавной буквы.
16. В тафсире 38-ого аята не лишняя запятая перед "если"?
"говорили, что, если"
17. В 42-ом аяте иго тафсире "в тот день" и "в день" слово "день" с заглавной не нужно писать, раз речь о Судном дне?
18. В тафсире 42-ого аята "земной поклон перед ним" не надо писать с "перед Ним"? Сейчас будто "паред атрибутом" читается.
19. В тафсире 48-ого аята не лишняя запятая перед "если"?
"решив, что, если он"
20. В тафсире 49-ого аята так: "Действие на основании собственного иджтихада не является грехом".
Тут ничего не пропустил? Может быть, " Действие пророка"? Или как-то указать, для всех людей это правило или только для муджтахидов?
21. В тафсире 51-ого аята нужна запятая в словах "что, если бы не защита"?
22. В тафсире 51-ого аята в соседних абзацах так: "происходит по воле Аллаха" и "последствия сглаза по Воле Аллаха".
Разное написание, как и выше "милость Аллаха" со строчной, хотя по всему тексту часто и с заглавной было. Даже в конце тафсира этой суры идет "По Милости Всевышнего", а в 49-ом аяте "Если бы его не постигла милость Господа" и его тафсире "вернул ему Свою милость".
Алматы
Как принять Ислам?
Войти
Казахстан
Кыргызстан
Татарстан