Книга веры. Третий раздел. Хадис 39
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ - قَالَ: كُنَّا قُعُودًا حَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَمَعَنَا أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - فِي نَفَرٍ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - مِنْ بَيْنَ أَظْهُرِنَا، فَأَبْطَأَ عَلَيْنَا، وَخَشِيَنَا أَنْ يُقْتَطَعَ دُونَنَا، وَفَزِعْنَا فَقُمْنَا، فَكُنْتُ أَوَّلَ مَنْ فَزِعَ، فَخَرَجْتُ أَبْتَغِي رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - حَتَّى أَتَيْتُ حَائِطًا لِلْأَنْصَارِ لِبَنِي النَّجَّارِ، فَدُرْتُ بِهِ هَلْ أَجِدُ لَهُ بَابًا فَلَمْ أَجِدْ، فَإِذَا رَبِيعٌ يَدْخُلُ فِي جَوْفِ حَائِطٍ مِنْ بِئْرٍ خَارِجَةٍ - وَالرَّبِيعُ الْجَدْوَلُ - قَالَ: فَاحْتَفَزْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَقَالَ: " أَبُو هُرَيْرَةَ؟ " فَقُلْتُ: نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: " مَا شَأْنُكَ؟ " قُلْتُ: كُنْتَ بَيْنَ أَظْهُرِنَا فَقُمْتَ فَأَبْطَأْتَ عَلَيْنَا، فَخَشِينَا أَنْ تُقْتَطَعَ دُونَنَا، فَفَزِعْنَا، فَكُنْتُ أَوَّلَ مَنْ فَزِعَ، فَأَتَيْتُ هَذَا الْحَائِطَ فَاحْتَفَزْتُ كَمَا يَحْتَفِزُ الثَّعْلَبُ، وَهَؤُلَاءِ النَّاسُ وَرَاءَ الْحَائِطِ، فَقَالَ: " يَا أَبَا هُرَيْرَةَ "، وَأَعْطَانِي نَعْلَيْهِ، فَقَالَ: " اذْهَبْ بِنَعْلَيْ هَاتَيْنِ، مَنْ لَقِيتَ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ فَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، فَكَانَ أَوَّلُ مَنْ لَقِيتُ عُمَرَ، فَقَالَ: مَا هَاتَانِ النَّعْلَانِ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ؟ قُلْتُ هَاتَانِ نَعْلَا رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - بَعَثَنِي بِهِمَا؛ مَنْ لَقِيتُ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ بَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ، فَضَرَبَ عُمَرُ بَيْنَ ثَدْيَيَّ، فَخَرَرْتُ لِاسْتِي. فَقَالَ: ارْجِعْ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، فَرَجَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَأَجْهَشْتُ بِالْبُكَاءِ، وَرَكِبَنِي عُمَرُ وَإِذَا هُوَ عَلَى أَثَرِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " مَا لَكَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ؟ "، فَقُلْتُ: لَقِيتُ عُمَرَ فَأَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي بَعَثَتْنِي بِهِ، فَضَرَبَ بَيْنَ ثَدْيَيَّ ضَرْبَةً خَرَرْتُ لِاسْتِي فَقَالَ: ارْجِعْ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " يَا عُمَرُ! مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا فَعَلْتَ؟ " قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، أَبَعَثْتَ أَبَا هُرَيْرَةَ بِنَعْلَيْكَ مَنْ لَقِيَ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ بَشَّرَهُ بِالْجَنَّةِ؟ قَالَ: " نَعَمْ ". قَالَ: فَلَا تَفْعَلْ، فَإِنِّي أَخْشَى أَنْ يَتَّكِلَ النَّاسُ عَلَيْهَا، فَخَلِّهِمْ يَعْمَلُونَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " فَخَلِّهِمْ» " رَوَاهُ مُسْلِمٌ
От Абу Хурейры [передается]:
«Мы сидели вокруг Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует), и среди нас были Абу Бакр и Умар. И Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) отлучился и долго не возвращался, и мы подумали, что с ним могло что-то случиться, и испугались, и направились на поиски, и я первым испугался.
И я отправился искать Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует), и дошел до сада одного ансара из племени бану ан-Наджар, и начал ходить вокруг в поисках двери, чтобы войти, но не нашел, зато нашел устье ручья, который тек из-под стены сада из колодца снаружи, и я сжался [чтобы пролезть через устье] и нашел Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует), и он сказал:
— Абу Хурейра?
Я сказал: «Да, о Посланник Аллаха».
Он спросил: «В чем дело?».
Я сказал: «Ты был среди нас, а затем отлучился и не возвращался, и мы начали волноваться, что что-то случилось, и испугались, и я первым испугался. И я пришел к этому саду и, сжавшись, как лиса, [протиснулся через устье ручья], а все эти люди позади меня».
И он сказал: «О Абу Хурейра», — и дал мне пару своих сандалий, и добавил: «Иди с этими сандалиями, и кого ты встретишь за стенами этого сада, свидетельствующего искренне своим сердцем, что нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха, того обрадуй Раем».
И первым, кого я встретил, был Умар. И он спросил меня: «Что это за сандалии, Абу Хурейра?»
Я сказал ему: «Это сандалии Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует), с которыми он меня отправил: кого встречу искренне свидетельствующим своим сердцем, что нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха, того я обрадую Раем».
Умар ударил меня в грудь, и я упал, а затем он сказал: «Возвращайся, Абу Хурейра».
И я вернулся к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) в слезах, но за мной следовал Умар. И Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) спросил: «Что случилось, о Абу Хурейра?»
Я сказал: «Я встретил Умара, и рассказал ему то, с чем ты меня направил, но он ударил меня, и я упал, а затем он сказал: «Возвращайся»».
Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) сказал: «О Умар, почему ты так поступил?».
И он сказал: «О Посланник Аллаха, пусть будут мои отец и мать выкупом за тебя, посылал ли ты Абу Хурейру со своими сандалиями с тем, что чтобы обрадовать Раем того, кого он встретит, кто искренне свидельствует сердцем, что нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха?».
И он сказал: «Да».
И он сказал: «Не делай этого, потому что я боюсь, что люди начнут на это полагаться. Оставь их совершать дела».
И Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) сказал: «Оставь их»».
Хадис передает Муслим[1].
Этот хадис сообщает нам, что каждый верующий в итоге попадет в Рай, но Умар испугался, что если всем рассказать об этом, то люди перестанут усердствовать в своих делах. И поэтому он попросил Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) не сообщать об этом людям, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) согласился с ним.
И еще этот хадис указывает, что ученик может высказывать свои соображения насчет решения учителя, и учителю, если он поймет, что во мнении ученика есть польза, следует учесть мнение ученика.
[1] №52.
Комментарии: 2
Правила форума