Циклы Авторы Сортировка

Урок 29. Наделение пропитанием

3 192
5 марта, 16

Имам Абу Ханифа, да будет Аллах им доволен, сказал:

 

 

 

 

 

وَالسَّابِعَةُ، نُقِرُّ بَأنَّ اللهَ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى خَلَقَ الخَلْقَ، وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ طَاقَةٌ؛ لأنَّهُمْ ضُعَفَاءٌ عَاجِزُونَ، فَاللهُ تَعَالَى خَالِقُهُمْ وَرَازِقُهُمْ؛ لِقَوْلِهِ تَعَالَى: (اللهُ الذِي خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ).
وَالكَسْبُ بِالعِلْمِ وَالمَالُ مِنَ الحَلالِ حَلالٌ، وَمِنَ الحَرَامِ حَرَامٌ.
وَالنَّاسُ عَلَى ثَلاثَةِ أصْنَافٍ؛ المُؤمِنُ المُخْلِصُ في إيمَانِهِ، وَالكَافِرُ الجَاحِدُ في كُفْرِهِ، وَالمُنَافِقُ المُدَّاهِنُ في نِفَاقِهِ.
وَاللهُ تَعَالَى فَرَضَ عَلَى المُؤمِنِ العَمَلَ، وَعَلَى الكَافِرِ الإيمَانَ، وَعَلَى المُنَافِقِ الإخْلاصَ؛ لِقَوْلِهِ تَعَالَى: (يَا أيُّهَا النَّاسُ أتَّقُوا رَبُّكُمْ)، يِعْنِي يَا أيُّهَا المُؤمِنُونَ أطِيعُوا اللهَ بِالعْمَلِ الصَّالِحِ، وَيَا أيُّهَا الكَافِرُونَ آمِنُوا، وَيَا ايُّهَا المُنَافِقُونَ أخْلِصُوا

7. Мы утверждаем, что Всевышний Аллах сотворил творения, и не было у них силы, они слабые и беспомощные. И Аллах сотворил их и дает им пропитание согласно словам:
 
اللَّـهُ الَّذِي خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ
 
Смысл: «Аллах – Тот, Кто создал вас, а потом одарил пропитанием. Потом Он умертвит вас, а потом оживит» (сура «ар-Рум», аят 40).
 
Приобретение дозволено, и собирание имущества также дозволено. Приобретение имущества запретным путем запрещено.
 
Затем есть три вида людей: верующий, искренний в своем имане, неверный, отвергающий, лицемер, притворствующий в своем лицемерии.
 
И Всевышний Аллах предписал верующему доброе дело, неверующему – веру, лицемеру – искренность, согласно Его словам:
 
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ

Смысл: «О люди! Бойтесь вашего Господа» (сура «ан-Ниса», аят 1).
 
Это значит: О верующие! Совершайте добрые дела! О неверующие! Уверуйте! О лицемеры! Будьте искренни!
 
Имам аль-Бабирти, да помилует его Аллах, комментирует:
 
Творец мира создал все творения слабыми, лишенными сил на управление своими состояниями, не способными управлять своим телом в полной мере. Всевышний Аллах говорит:
 
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن ضَعْفٍ

Смысл: «Аллах создал вас слабыми» (сура «ар-Рум», аят 54).
 
А затем наделяет пропитанием и дает силу, слух, зрение, сердце, указано в Его словах:
 
ثُمَّ جَعَلَ مِن بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً

Смысл: «После слабости Он дал вам силу» (там же).
 
Также Всевышний говорит:
 
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُمْ ثُمَّ رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ

Смысл: «Аллах сотворил вас, затем дал вам пропитание, затем Он умертвит вас, после чего оживит» (сура «ар-Рум», аят 40).

Под пропитанием мы (ахлю-с-сунна) понимаем пищу, как Он говорит:
 
وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِي الأَرْضِ إِلاَّ عَلَى اللّهِ رِزْقُهَا

Смысл: «Нет на земле ни единого живого существа, которого Аллах не обеспечивал бы пропитанием» (сура «Худ», аят 6).
 
Пища может быть как дозволенной, так и запретной. И каждый человек исчерпывает за свою жизнь все предписанное ему пропитание. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, Святой дух (ангел Джибриль) внушил мне, что человек не умирает, пока не исчерпает (предписанное ему) пропитание. Так бойтесь же Аллаха и стремитесь к наилучшим путям поиска (пропитания)». Хадис привел Ибн Аби Шейба (т. 13, с. 228) и другие.
 
Следовательно, ни один человек не может отнять пропитания у другого, как и другой не может отнять его пропитания.
 
По мнению муꞌтазилитов, пропитание – это то, чем человек владеет. Они обосновывали свое понимание словами Всевышнего:
 
وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ

Смысл: «Расходуют из того, чем Мы их наделили» (сура «аль-Бакара», аят 3).
 
Следовательно, по их мнению, запретное не является пропитанием, ведь запретным нельзя владеть (согласно Шариату). А также один человек может отнять пропитание у другого, (отобрав то, чем тот владеет).
 
Шейх Абуль-Хасан ар-Рустагфани и Абу Исхак аль-Исфараини не подтвердили существование разногласия в этом вопросе (между суннитами и муꞌтазилитами), указав, что это лишь словесное расхождение. Это так и есть.
 
Имам Абуль-Хасан Али ибн Саꞌид ар-Рустагфани (нисба образована от названия одного из сел в окрестностях Самарканда) – один из крупнейших учеников имама аль-Матуриди, да будет Аллах ими доволен.
 
«Искренний верующий» – это тот, кто с уверенностью, идущей из глубины сердца, верит (во все положения Шариата).
 
«Неверный, отвергающий»: то есть упорный в своем отрицании.
 
«Лицемер, притворствующий» – это тот, кто называет себя верующим, но в душе не верит, прикидываясь мусульманином среди мусульман, не сознаваясь в своем неверии, подобно кафиру.

«Всевышний Аллах предписал верующему доброе дело»: эти слова указывают на то, что повторение не является обязательным. Согласно его мазхабу (имама Абу Ханифы, да будет Аллах им доволен), повеление само по себе не требует повторения.
 
Этот вопрос разбирается в книгах по усуль аль-фикх. Комментатор упоминает про это, чтобы объяснить, почему имам, да будет Аллах им доволен, употребляет слово «дело» в единственном числе: повеление в своей основе предполагает однократное исполнение приказа.
 
«Неверующему предписал веру»: также согласно мазхабу имама, от кафира не требуется поклонение до имана.
 
Согласно мнению ханафитов, с кафира в Судный день будет взят отчет за его неверие, но не за невыполнение законов Шариата, ведь он не мог следовать Шариату, не обладая иманом.
 
«Лицемеру – искренность»: ведь это именно то, чего у него нет. А все положения Шариата и так на него распространяются, поскольку он произносит шахаду.
 
Имам привел в доказательство того, что Аллах предписал именно это трем группам людей, аят:
 
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ

Смысл: «О люди! Бойтесь вашего Господа» (сура «ан-Ниса», аят 1).
 
Имам истолковал богобоязненность (таква) как то, что необходимо для каждой из трех групп, как он сам объяснил в матне.
 
Могут сказать: это понимание богобоязненности противоречит мазхабу имама, ведь такое употребление этого слова может быть либо буквальным, либо переносным. Если первое, то это – слово с общим смыслом в разных значениях, а если второе – то это соединение буквального и переносного смыслов.
 
Я отвечу на это: слово имеет общее переносное значение, поскольку «таква» –  это избегание дурного, и нет сомнения, что в каждом из этих трех значений это именно избегание дурного, и здесь нет противоречия (мазхабу имама в плане усуль аль-фикх).
АВТОР ЦИКЛА
Комментарий имама Акмалюддина аль-Бабирти к «Завещанию» («аль-Васыйя») имама Абу Ханифы
Ахмад Абу Яхья аль-Ханафи
Автор:
АХМАД АБУ ЯХЬЯ АЛЬ-ХАНАФИ
Устаз
Список уроков