بعثه عليه السلام أبا أمامة إلى قومه باهلة
Посланник Аллаха, солляллаху алейхи ва саллям, послал Абу Умаму к своему народу племени Бахиля
أَخرج الطبراني عن أبي أمامة رضي الله عنه قال: بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى قومي أدعوهم إلى الله عزّ وجلّ، وأعرض عليهم شرائع الإِسلام، فأتيتهم وقد سقَوا إبلهم وحلبوها وشربوا، فلما رأوني قالوا: مرحباً بالصُّدَيّ ابن عَجْلان. قالوا: بلغنا أنك صبوت إلى هذا الرجل. قلت: لا، ولكن آمنت بالله ورسوله، وبعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم إليكم أعرض عليكم الإِسلام وشرائعه. فبينا نحن كذلك إذ جاؤوا بقصعتهم فوضعوها واجتمعوا حولها فأكلوا بها. قالوا: هَلُم يا صُديّ، قلت ويحكم إنما أتيتكم من عند من يُحرِّم هذا عليكم إلا ما ذكَّيتُم كما أنزل الله. قالوا: وما قال؟ قلت: نزلت هذه الآية: «حُرِّمت عليكم الميتةُ والدَّمُ ولحمُ الخنزير ــــ إلى قوله ــــ وأن تستقسموا بالأزلام»، فجعلت أدعوهم إلى الإِسلام ويأبَون. قلت لهم: ويحكم، إيتوني بشَرْبة من ماء فإنِّي شديد العطش، قال: وعليَّ عِمامةٌ. قالوا: لا. ولكن ندعك تموت عطشاً. قال: فاعتممت وضربت برأسي في العمامة ونمت في الرمضاء في حرَ شديد، فأتاني آتٍ في منامي بقدح زجاج لم يَرَ الناس أحسن منه، وفيه شراب لم يَرَ الناس آلف منه، فأمكنني منها فشربتها، فحيث فرغت من شرابي إستيقظت، ولا والله ما عطشت لا عرفت عطشاً بعد تيك الشربة. قال الهيثمي وفيه: بشير بن شريح وهو ضعيف ــــ ا هـ. وأخرجه ابن عساكر أيضاً بطوله مثله كما في كنز العمال . وأخرجه أبو يعلى مختصراً وزاد في آخره: ثم قال لهم رجل منهم: أتاكم رجل من سَرَاة قومكم فلم تتحفوه؟ فأتَوني بلبن. فقلت: لا حاجة لي به، وأريتهم بطني فأسلموا عن آخرهم. ورواه البيهقي في الدلائل وزاد فيه: أنه أرسله إلى قومه باهلة، كذا في الإِصابة . وأخرجه الطبراني بإسنادين؛ وإسناد الأولى حسن، فيها: أبو غالب وقد وُثِّق ــــ انتهى. وأخرجه الحاكم في المستدرك . وقال الذهبي: وصدقة ضعِّفه ابن
مَعِين.
Ат-Табарани
[1] передает от Абу Умамы, да будет доволен им Аллах: «Посланник Аллаха, солляллаху алейхи ва саллям, послал меня к моему народу призывать их к Аллаху и представить им Шариат Ислама. И, когда я прибыл к ним, они уже напоили своих верблюдов, подоили их и выпили молоко. Когда они увидели меня, то воскликнули: «Добро пожаловать ас-Судей ибн Аджлян». И они сказали: «До нас дошли вести, что ты стал отступником, последовав за этим человеком». И я сказал: «Нет, я лишь уверовал в Аллаха и Его Посланника. И Посланник Аллаха, солляллаху алейхи ва саллям, послал меня к вам, чтобы я представил вам Ислам и его Шариат».
И, пока мы продолжали наш разговор, принесли посуду с едой и положили перед ними, а они собрались вокруг и начали есть.
И они сказали: «Присоединяйся, о Судей».
А я сказал: «Горе вам! Ведь я пришел от того, кто запрещает подобное, кроме того, что было заколото согласно тому, что ниспослал Аллах».
И они спросили: «Что же он сказал?»
Я тогда ответил: «Был ниспослан аят:
«Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи и то, над чем не было произнесено имя Аллаха (или что было зарезано не ради Аллаха), или было задушено, или забито до смерти, или подохло при падении, или заколото рогами, или задрано хищником, если только вы не успеете зарезать его, и то, что зарезано на каменных жертвенниках (или для идолов), а также гадание по стрелам. Все это есть нечестие. Сегодня неверующие отчаялись в вашей религии. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я ради вас усовершенствовал вашу религию, довел до конца Мою милость к вам и одобрил для вас в качестве религии Ислам. Если же кто-либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности к греху, то ведь Аллах – Прощающий, Милосердный»[2].
И я начал призывать их к Исламу, а они все отказывались. И тогда я сказал им: «Горе вам! Хотя бы принесите мне попить, ведь меня мучает жажда», – и на мне была чалма.
А они ответили: «Нет! Мы оставим тебя умереть от жажды!»
И я обмотал свою голову чалмой и лег на горячий песок в сильную жару.
[И когда я уснул], то во сне меня посетил человек со стаканом такой красоты, равной которой я никогда до это не видел. И в стакане был такой вкусный напиток, какой никто до этого никогда не пил. И он дал мне стакан, и я попил из него. И как только я перестал пить, то сразу же проснулся. И клянусь Аллахом, я не испытывал жажду и после этого напитка никогда больше не испытывал жажду».
Аль-Хайсами сказал
[3]: «В иснаде – Башир ибн Сурейдж, и он слабый».
Ибн Асакир полностью приводит этот хадис, о чем сказано в «Канз аль-уммаль»
[4].
И этот хадис кратко передает Абу Яля, а в конце добавляет:
«Затем один из них сказал: «Один из ваших предводителей пришел к вам, а вы даже не можете должным образом встретить его?!»
И они принесли ему молоко, а я ответил: «Нет мне нужды в этом», – и показал свой полный живот, и все они приняли Ислам».
Аль-Байхакы передает этот хадис в «Ад-Даляиль»
[5], добавив: «Он послал его к своему народу Бахиля». То же сказано в «Аль-Исаба»
[6].
Ат-Табарани передает этот хадис в том же контексте, что и Абу Яля и другие.
Аль-Хайсами пишет
[7]: «Ат-Табарани передает с двумя иснадами: первый иснад – хасан, в котором есть Абу Галиб, которого некоторые сочли достойным доверия».
Этот хадис передает и аль-Хаким в «Аль-Мустадрак»
[8], и аз-Захаби сказал: «Передатчика Садака
[9] посчитал слабым Ибн Маин».
بعثه عليه السلام رجلاً إلى بني سعد
Посланник Аллаха, солляллаху алейхи ва саллям, отправил человека к племени бану Саад
وأخرج ابن أبي عاصم عن الأحنف بن قيس رضي الله عنه قال: بينما أنا أطوف بالبيت في زمن عثمان رضي الله عنه إِذ أخذ رجل من بني ليث بيدي، فقال: أَلا أُبشِّرك؟ قلت: بلى.
قال: أتذكر إذ بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى قومك فجعلت أعرض عليهم الإِسلام وأدعوهم إليه فقلتَ أنت: إنك لتدعونا إلى خير وتأمر به، وإنه ليدعو إِلى الخير؟ فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فقال: «اللهم إغفر للأحنف». فكان الأحنف يقول: فما شيء من عملي أرْجَى عندي من ذلك ــــ يعني دعوة النبي ــــ صلى الله عليه وسلم ـ تفرَّد به علي بن زيد وفيه ضعف، كذا في الإِصابة . وأخرجه الحاكم في المستدرك بنحوه.
وأخرجه أيضاً أحمد والطبراني وفي حديثهما: إذ بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى قومك من بني سعد أدعوهم إلى الإِسلام فقلتَ: والله، ما قال إلا خيراً. ــــ أو لا أسمع إلا حسناً ــــ فإني رجعت وأخبرت النبي صلى الله عليه وسلم مقالتك، فقال: «اللَّهم أغفر للأحنف. قال: فما أنا لشيء أرْجَى مني لها. قال الهيثمي : رجال أحمد رجال الصحيح غير علي بن زيد وهو حسن الحديث.
Ибн Абу Асым передает от аль-Ахнафа ибн Кейса, да будет доволен им Аллах:
«Когда я совершал таваф во время [правления] Усмана, да будет доволен им Аллах, человек из племени Лейс взял меня за руку и сказал: «Не обрадовать ли тебя?!» И я ответил: «Обрадуй». И он сказал: «Помнишь, когда Посланник Аллаха, солляллаху алейхи ва саллям, отправил меня к твоему народу, и когда я рассказывал об Исламе и призывал их принять его, то ты тогда сказал: «Поистине, ты призываешь нас к благому и повелеваешь благое, и, поистине, он тоже призывает к благому»? Это дошло до Пророка, солляллаху алейхи ва саллям, и он сказал: «О Аллах, прости грехи аль-Ахнаф».
И аль-Ахнаф говорил: «Ни на одно дело я так не надеялся, как на это, то есть на дуа Пророка, солляллаху алейхи ва саллям»».
Этот хадис передает только Али ибн Зейд, а он слабый передатчик. То же сказано в «Аль-Исаба»
[10]. Аль-Хаким в «Аль-Мустадрак»
[11] тоже передает этот хадис.
Ахмад
[12] и ат-Табарани передают хадис, в котором сказано:
«Когда меня отправил Посланник Аллаха, солляллаху алейхи ва саллям, к твоему племени бану Саад и когда я призывал их к Исламу, то ты сказал: «Он говорит лишь благое», – или: «Я слышу от него только благое»? Потом я вернулся к Пророку, солляллаху алейхи ва саллям, и рассказал ему о твоих словах. И он тогда сказал: «О Аллах, прости аль-Ахнафа». И он сказал: «Ни на что больше я не могу надеяться»».
Аль-Хайсами пишет
[13]: «Передатчики Ахмада – передатчики
сахих, кроме Али ибн Зейда, который
хасан».
[1] Аль-Кабир, № 8073 и № 8074.
[3] Маджма аз-заваид, 9/384.
[4] Канз аль-уммаль, 7/94.
[5] Даляиль ан-нубувва, 6/126-127.
[7] Маджма аз-заваид, 9/387.
[8] Аль-Мустадрак, 3/641.
[9] Садака ибн Хурмуз (см. «Мизан аль-и’тидаль», биографию № 3881).
[11] Аль-Мустадрак, 3/614.
[12] «Муснад» Ахмада, 5/372.
[13] Маджма аз-заваид, 10/2.
Комментарии: 0
Правила форума