Фаджр
03:38 - 05:01
до 05:01
Сухур *
С наступлением Фаджра заканчивается предрассветная трапеза Сухур. Принимать пищу следует завершить заранее, за 10 минут до Азана.
Восход
05:01
Макрух *
В сутках есть периоды, когда совершать намаз нельзя:
1. На восходе солнца
2. В полдень
3. Перед закатом Подробнее
Зухр
11:58 - 16:48
до 16:48 Через 03:39
Аср
16:48 - 18:49
до 18:49
Магриб
18:49 - 20:12
до 20:12
Ифтар *
Магриб — пора Ифтара. Разговляться желательно финиками и водой.
Иша
20:12 - 03:39
до 03:39 Рассчёт тахаджуда Тахаджуд
Тахаджуд
01:10 - 03:39
до 03:39 Показать Иша
Зухр: 11:58
Алматы
26 Сафар
Moon
дата по хиджре
26
САФАР
1447
Sun
григорианский календарь
21
АВГУСТА
2025
Фаджр:  03:38  - 05:01
Восход:  05:01
Зухр:  11:58  - 16:48
Аср:  16:48  - 18:49
Магриб:  18:49  - 20:12
Иша:  20:12  - 03:39
Время намаза
СОДЕРЖАНИЕ СУР
Сура
Аят
Джуз
Избранное
О Священном Коране
Предисловие
Истиаза и басмала
1
Аль-Фатиха Открывающая Коран
7 аятов Джуз 1
2
Аль-Бакара Корова
286 аятов Джуз 1, 2, 3
3
Алю-Имран Род Имрана
200 аятов Джуз 3, 4
4
Ан-Ниса Женщины
176 аятов Джуз 4, 5, 6
5
Аль-Маида Трапеза
120 аятов Джуз 6, 7
6
Аль-Ан’ам Скот
165 аятов Джуз 7, 8
7
Аль-А’раф Преграды
206 аятов Джуз 8, 9
8
Аль-Анфаль Военные трофеи
75 аятов Джуз 9, 10
9
Ат-Тауба Покаяние
129 аятов Джуз 10, 11
10
Юнус
109 аятов Джуз 11
11
Худ
123 аятов Джуз 11, 12
12
Юсуф
111 аятов Джуз 12, 13
13
Ар-Ра’д Гром
43 аятов Джуз 13
14
Ибрахим
52 аятов Джуз 13
15
Аль-Хиджр
99 аятов Джуз 14
16
Ан-Нахль Пчелы
128 аятов Джуз 14
17
Аль-Исра Перенесение
111 аятов Джуз 15
18
Аль-Кахф Пещера
110 аятов Джуз 15, 16
19
Марьям
98 аятов Джуз 16
20
Тa Хa
135 аятов Джуз 16
21
Аль-Анбия Пророки
112 аятов Джуз 17
22
Аль-Хaдж Хадж
78 аятов Джуз 17
23
Аль-Муминун Верующие
118 аятов Джуз 18
24
Ан-Нур Свет
64 аятов Джуз 18
25
Аль-Фуркан Различение
77 аятов Джуз 18, 19
26
Аш-Шуʼара Поэты
227 аятов Джуз 19
27
Ан-Намль Муравьи
93 аятов Джуз 19, 20
28
Аль-Касас Повествование
88 аятов Джуз 20
29
Аль–‘Анкабут Паук
69 аятов Джуз 20, 21
30
Ар-Рум Римляне (византийцы)
60 аятов Джуз 21
31
Лукмaн
34 аятов Джуз 21
32
Ас–Саджда Земной поклон
30 аятов Джуз 21
33
Аль–Ахзаб Военные союзники
73 аятов Джуз 21, 22
34
Caбa Сава (Сабея)
54 аятов Джуз 22
35
Фатыр Творец
45 аятов Джуз 22
36
Йa Cин
83 аятов Джуз 22, 23
37
Ас-Саффат Стоящие рядами
182 аятов Джуз 23
38
Сад
88 аятов Джуз 23
39
Аз–Зумар Группы
75 аятов Джуз 23, 24
40
Гафир Прощающий
85 аятов Джуз 24
41
Фуссылят Разъяснены
54 аятов Джуз 24, 25
42
Аш-Шура «Совет»
53 аятов Джуз 25
43
Аз-Зухруф Украшения
89 аятов Джуз 25
44
Ад-Духан Дым
59 аятов Джуз 25
45
Аль-Джасийа Вставшая на колени
37 аятов Джуз 25
46
Аль-Ахкаф Барханы
35 аятов Джуз 26
47
Муxaммaд Мухаммад
38 аятов Джуз 26
48
Аль-Фатх Победа
29 аятов Джуз 26
49
Аль-Худжурат Комнаты
18 аятов Джуз 26
50
Кaф Каф
45 аятов Джуз 26
51
Аз-Зарийат Рассеивающие
60 аятов Джуз 26, 27
52
Ат-Тур Гора
49 аятов Джуз 27
53
Ан-Наджм Звезда
62 аятов Джуз 27
54
Аль-Камар Луна
55 аятов Джуз 27
55
Ар-Рахман Милостивый
78 аятов Джуз 27
56
Аль-Вакыʼа Событие
96 аятов Джуз 27
57
Аль-Хадид Железо
29 аятов Джуз 27
58
Аль-Муджадала Спор
22 аятов Джуз 28
59
Аль-Хашр Сбор
24 аятов Джуз 28
60
Аль-Мумтахана Испытуемая
13 аятов Джуз 28
61
Ас-Сафф Ряд
14 аятов Джуз 28
62
Аль-Джумуʼа Пятница
11 аятов Джуз 28
63
Аль-Мунафикун Лицемеры
11 аятов Джуз 28
64
Ат-Тагабун Взаимный обман
18 аятов Джуз 28
65
Ат-Таляк Развод
12 аятов Джуз 28
66
Ат-Тахрим Запрет
12 аятов Джуз 28
67
Аль-Мульк Власть
30 аятов Джуз 29
68
Аль-Калям Перо
52 аятов Джуз 29
69
Аль-Хакка Неотвратимое (Судный день)
52 аятов Джуз 29
70
Аль-Ма'аридж Ступени
44 аятов Джуз 29
71
Нуx Нух
28 аятов Джуз 29
72
Аль-Джинн Джинны
28 аятов Джуз 29
73
Аль-Муззаммиль Закутавшийся
20 аятов Джуз 29
74
Аль-Муддассир Завернувшийся
56 аятов Джуз 29
75
Аль-Кыяма Воскрешение
40 аятов Джуз 29
76
Аль-Инсан Человек
31 аятов Джуз 29
77
Аль-Мурсалят Посылаемые
50 аятов Джуз 29
78
Ан-Наба Известие
40 аятов Джуз 30
79
Назиʼат Ангелы, вырывающие души
46 аятов Джуз 30
80
’Абаса Нахмурился
42 аятов Джуз 30
81
Ат-Таквир Скручивание
29 аятов Джуз 30
82
Аль-Инфитар Раскалывание
19 аятов Джуз 30
83
Аль-Мутаффифун Обманывающие при торговле
36 аятов Джуз 30
84
Аль-Иншикак Раскалывание
25 аятов Джуз 30
85
Аль-Бурудж Созвездия
22 аятов Джуз 30
86
Ат-Торик Идущий ночью
17 аятов Джуз 30
87
Аль-Аʼля Всевышний
19 аятов Джуз 30
88
Аль-Гашия Судный день
26 аятов Джуз 30
89
Аль-Фаджр Рассвет
30 аятов Джуз 30
90
Аль-Баляд Город
20 аятов Джуз 30
91
Аш-Шамс Солнце
15 аятов Джуз 30
92
Аль-Лейль Ночь
21 аятов Джуз 30
93
Ад-Духа Утро
11 аятов Джуз 30
94
Аш-Шарх Раскрытие
8 аятов Джуз 30
95
Ат-Тин Смоковница
8 аятов Джуз 30
96
Аль-ʼАляк Сгусток
19 аятов Джуз 30
97
Аль-Кадр Ночь Предопределения
5 аятов Джуз 30
98
Аль-Байина Ясное доказательство
8 аятов Джуз 30
99
Аз-Зальзаля Землетрясение
8 аятов Джуз 30
100
Аль-ʼАдият Мчащиеся (кони)
11 аятов Джуз 30
101
Аль-Кариʼа Бедствие (Судный день)
11 аятов Джуз 30
102
Ат-Такасур Приумножение
8 аятов Джуз 30
103
Аль-ʼАср Предвечернее время
3 аятов Джуз 30
104
Аль-Хумаза Хулитель
9 аятов Джуз 30
105
Аль-Филь Слон
5 аятов Джуз 30
106
Аль-Куpaйш Курайшиты
4 аятов Джуз 30
107
Аль-Ма’ун Подаяние
7 аятов Джуз 30
108
Аль-Каусар Изобилие
3 аятов Джуз 30
109
Аль-Кафирун Неверные
6 аятов Джуз 30
110
Ан-Наср Помощь
3 аятов Джуз 30
111
Аль-Масад Пальмовые волокна
5 аятов Джуз 30
112
Аль-Ихлас Искренность/очищение веры
4 аятов Джуз 30
113
Аль-Фаляк Рассвет
5 аятов Джуз 30
114
Ан-Нас Люди
6 аятов Джуз 30
О Священном Коране Предисловие Истиаза и басмала 1. Аль-Фатиха (Открывающая Коран) 2. Аль-Бакара (Корова) 3. Алю-Имран (Род Имрана) 4. Ан-Ниса (Женщины) 5. Аль-Маида (Трапеза) 6. Аль-Ан’ам (Скот) 7. Аль-А’раф (Преграды) 8. Аль-Анфаль (Военные трофеи) 9. Ат-Тауба (Покаяние) 10. Юнус () 11. Худ () 12. Юсуф () 13. Ар-Ра’д (Гром) 14. Ибрахим () 15. Аль-Хиджр () 16. Ан-Нахль (Пчелы) 17. Аль-Исра (Перенесение) 18. Аль-Кахф (Пещера) 19. Марьям () 20. Тa Хa () 21. Аль-Анбия (Пророки) 22. Аль-Хaдж (Хадж) 23. Аль-Муминун (Верующие) 24. Ан-Нур (Свет) 25. Аль-Фуркан (Различение) 26. Аш-Шуʼара (Поэты) 27. Ан-Намль (Муравьи) 28. Аль-Касас (Повествование) 29. Аль–‘Анкабут (Паук) 30. Ар-Рум (Римляне (византийцы)) 31. Лукмaн () 32. Ас–Саджда (Земной поклон) 33. Аль–Ахзаб (Военные союзники) 34. Caбa (Сава (Сабея)) 35. Фатыр (Творец) 36. Йa Cин () 37. Ас-Саффат (Стоящие рядами) 38. Сад () 39. Аз–Зумар (Группы) 40. Гафир (Прощающий) 41. Фуссылят (Разъяснены) 42. Аш-Шура («Совет») 43. Аз-Зухруф (Украшения) 44. Ад-Духан (Дым) 45. Аль-Джасийа (Вставшая на колени) 46. Аль-Ахкаф (Барханы) 47. Муxaммaд (Мухаммад) 48. Аль-Фатх (Победа) 49. Аль-Худжурат (Комнаты) 50. Кaф (Каф) 51. Аз-Зарийат (Рассеивающие) 52. Ат-Тур (Гора) 53. Ан-Наджм (Звезда) 54. Аль-Камар (Луна) 55. Ар-Рахман (Милостивый) 56. Аль-Вакыʼа (Событие) 57. Аль-Хадид (Железо) 58. Аль-Муджадала (Спор) 59. Аль-Хашр (Сбор) 60. Аль-Мумтахана (Испытуемая) 61. Ас-Сафф (Ряд) 62. Аль-Джумуʼа (Пятница) 63. Аль-Мунафикун (Лицемеры) 64. Ат-Тагабун (Взаимный обман) 65. Ат-Таляк (Развод) 66. Ат-Тахрим (Запрет) 67. Аль-Мульк (Власть) 68. Аль-Калям (Перо) 69. Аль-Хакка (Неотвратимое (Судный день)) 70. Аль-Ма'аридж (Ступени) 71. Нуx (Нух) 72. Аль-Джинн (Джинны) 73. Аль-Муззаммиль (Закутавшийся) 74. Аль-Муддассир (Завернувшийся) 75. Аль-Кыяма (Воскрешение) 76. Аль-Инсан (Человек) 77. Аль-Мурсалят (Посылаемые) 78. Ан-Наба (Известие) 79. Назиʼат (Ангелы, вырывающие души) 80. ’Абаса (Нахмурился) 81. Ат-Таквир (Скручивание) 82. Аль-Инфитар (Раскалывание) 83. Аль-Мутаффифун (Обманывающие при торговле) 84. Аль-Иншикак (Раскалывание) 85. Аль-Бурудж (Созвездия) 86. Ат-Торик (Идущий ночью) 87. Аль-Аʼля (Всевышний) 88. Аль-Гашия (Судный день) 89. Аль-Фаджр (Рассвет) 90. Аль-Баляд (Город) 91. Аш-Шамс (Солнце) 92. Аль-Лейль (Ночь) 93. Ад-Духа (Утро) 94. Аш-Шарх (Раскрытие) 95. Ат-Тин (Смоковница) 96. Аль-ʼАляк (Сгусток) 97. Аль-Кадр (Ночь Предопределения) 98. Аль-Байина (Ясное доказательство) 99. Аз-Зальзаля (Землетрясение) 100. Аль-ʼАдият (Мчащиеся (кони)) 101. Аль-Кариʼа (Бедствие (Судный день)) 102. Ат-Такасур (Приумножение) 103. Аль-ʼАср (Предвечернее время) 104. Аль-Хумаза (Хулитель) 105. Аль-Филь (Слон) 106. Аль-Куpaйш (Курайшиты) 107. Аль-Ма’ун (Подаяние) 108. Аль-Каусар (Изобилие) 109. Аль-Кафирун (Неверные) 110. Ан-Наср (Помощь) 111. Аль-Масад (Пальмовые волокна) 112. Аль-Ихлас (Искренность/очищение веры) 113. Аль-Фаляк (Рассвет) 114. Ан-Нас (Люди)
العربية
ПЕРЕВОД
ТАФСИР
A
العربية
ПЕРЕВОД
ТАФСИР
Сура
Аят
Джуз
Избранное
О Священном Коране
Предисловие
Истиаза и басмала
1
Аль-Фатиха Открывающая Коран
7 аятов Джуз 1
2
Аль-Бакара Корова
286 аятов Джуз 1, 2, 3
3
Алю-Имран Род Имрана
200 аятов Джуз 3, 4
4
Ан-Ниса Женщины
176 аятов Джуз 4, 5, 6
5
Аль-Маида Трапеза
120 аятов Джуз 6, 7
6
Аль-Ан’ам Скот
165 аятов Джуз 7, 8
7
Аль-А’раф Преграды
206 аятов Джуз 8, 9
8
Аль-Анфаль Военные трофеи
75 аятов Джуз 9, 10
9
Ат-Тауба Покаяние
129 аятов Джуз 10, 11
10
Юнус
109 аятов Джуз 11
11
Худ
123 аятов Джуз 11, 12
12
Юсуф
111 аятов Джуз 12, 13
13
Ар-Ра’д Гром
43 аятов Джуз 13
14
Ибрахим
52 аятов Джуз 13
15
Аль-Хиджр
99 аятов Джуз 14
16
Ан-Нахль Пчелы
128 аятов Джуз 14
17
Аль-Исра Перенесение
111 аятов Джуз 15
18
Аль-Кахф Пещера
110 аятов Джуз 15, 16
19
Марьям
98 аятов Джуз 16
20
Тa Хa
135 аятов Джуз 16
21
Аль-Анбия Пророки
112 аятов Джуз 17
22
Аль-Хaдж Хадж
78 аятов Джуз 17
23
Аль-Муминун Верующие
118 аятов Джуз 18
24
Ан-Нур Свет
64 аятов Джуз 18
25
Аль-Фуркан Различение
77 аятов Джуз 18, 19
26
Аш-Шуʼара Поэты
227 аятов Джуз 19
27
Ан-Намль Муравьи
93 аятов Джуз 19, 20
28
Аль-Касас Повествование
88 аятов Джуз 20
29
Аль–‘Анкабут Паук
69 аятов Джуз 20, 21
30
Ар-Рум Римляне (византийцы)
60 аятов Джуз 21
31
Лукмaн
34 аятов Джуз 21
32
Ас–Саджда Земной поклон
30 аятов Джуз 21
33
Аль–Ахзаб Военные союзники
73 аятов Джуз 21, 22
34
Caбa Сава (Сабея)
54 аятов Джуз 22
35
Фатыр Творец
45 аятов Джуз 22
36
Йa Cин
83 аятов Джуз 22, 23
37
Ас-Саффат Стоящие рядами
182 аятов Джуз 23
38
Сад
88 аятов Джуз 23
39
Аз–Зумар Группы
75 аятов Джуз 23, 24
40
Гафир Прощающий
85 аятов Джуз 24
41
Фуссылят Разъяснены
54 аятов Джуз 24, 25
42
Аш-Шура «Совет»
53 аятов Джуз 25
43
Аз-Зухруф Украшения
89 аятов Джуз 25
44
Ад-Духан Дым
59 аятов Джуз 25
45
Аль-Джасийа Вставшая на колени
37 аятов Джуз 25
46
Аль-Ахкаф Барханы
35 аятов Джуз 26
47
Муxaммaд Мухаммад
38 аятов Джуз 26
48
Аль-Фатх Победа
29 аятов Джуз 26
49
Аль-Худжурат Комнаты
18 аятов Джуз 26
50
Кaф Каф
45 аятов Джуз 26
51
Аз-Зарийат Рассеивающие
60 аятов Джуз 26, 27
52
Ат-Тур Гора
49 аятов Джуз 27
53
Ан-Наджм Звезда
62 аятов Джуз 27
54
Аль-Камар Луна
55 аятов Джуз 27
55
Ар-Рахман Милостивый
78 аятов Джуз 27
56
Аль-Вакыʼа Событие
96 аятов Джуз 27
57
Аль-Хадид Железо
29 аятов Джуз 27
58
Аль-Муджадала Спор
22 аятов Джуз 28
59
Аль-Хашр Сбор
24 аятов Джуз 28
60
Аль-Мумтахана Испытуемая
13 аятов Джуз 28
61
Ас-Сафф Ряд
14 аятов Джуз 28
62
Аль-Джумуʼа Пятница
11 аятов Джуз 28
63
Аль-Мунафикун Лицемеры
11 аятов Джуз 28
64
Ат-Тагабун Взаимный обман
18 аятов Джуз 28
65
Ат-Таляк Развод
12 аятов Джуз 28
66
Ат-Тахрим Запрет
12 аятов Джуз 28
67
Аль-Мульк Власть
30 аятов Джуз 29
68
Аль-Калям Перо
52 аятов Джуз 29
69
Аль-Хакка Неотвратимое (Судный день)
52 аятов Джуз 29
70
Аль-Ма'аридж Ступени
44 аятов Джуз 29
71
Нуx Нух
28 аятов Джуз 29
72
Аль-Джинн Джинны
28 аятов Джуз 29
73
Аль-Муззаммиль Закутавшийся
20 аятов Джуз 29
74
Аль-Муддассир Завернувшийся
56 аятов Джуз 29
75
Аль-Кыяма Воскрешение
40 аятов Джуз 29
76
Аль-Инсан Человек
31 аятов Джуз 29
77
Аль-Мурсалят Посылаемые
50 аятов Джуз 29
78
Ан-Наба Известие
40 аятов Джуз 30
79
Назиʼат Ангелы, вырывающие души
46 аятов Джуз 30
80
’Абаса Нахмурился
42 аятов Джуз 30
81
Ат-Таквир Скручивание
29 аятов Джуз 30
82
Аль-Инфитар Раскалывание
19 аятов Джуз 30
83
Аль-Мутаффифун Обманывающие при торговле
36 аятов Джуз 30
84
Аль-Иншикак Раскалывание
25 аятов Джуз 30
85
Аль-Бурудж Созвездия
22 аятов Джуз 30
86
Ат-Торик Идущий ночью
17 аятов Джуз 30
87
Аль-Аʼля Всевышний
19 аятов Джуз 30
88
Аль-Гашия Судный день
26 аятов Джуз 30
89
Аль-Фаджр Рассвет
30 аятов Джуз 30
90
Аль-Баляд Город
20 аятов Джуз 30
91
Аш-Шамс Солнце
15 аятов Джуз 30
92
Аль-Лейль Ночь
21 аятов Джуз 30
93
Ад-Духа Утро
11 аятов Джуз 30
94
Аш-Шарх Раскрытие
8 аятов Джуз 30
95
Ат-Тин Смоковница
8 аятов Джуз 30
96
Аль-ʼАляк Сгусток
19 аятов Джуз 30
97
Аль-Кадр Ночь Предопределения
5 аятов Джуз 30
98
Аль-Байина Ясное доказательство
8 аятов Джуз 30
99
Аз-Зальзаля Землетрясение
8 аятов Джуз 30
100
Аль-ʼАдият Мчащиеся (кони)
11 аятов Джуз 30
101
Аль-Кариʼа Бедствие (Судный день)
11 аятов Джуз 30
102
Ат-Такасур Приумножение
8 аятов Джуз 30
103
Аль-ʼАср Предвечернее время
3 аятов Джуз 30
104
Аль-Хумаза Хулитель
9 аятов Джуз 30
105
Аль-Филь Слон
5 аятов Джуз 30
106
Аль-Куpaйш Курайшиты
4 аятов Джуз 30
107
Аль-Ма’ун Подаяние
7 аятов Джуз 30
108
Аль-Каусар Изобилие
3 аятов Джуз 30
109
Аль-Кафирун Неверные
6 аятов Джуз 30
110
Ан-Наср Помощь
3 аятов Джуз 30
111
Аль-Масад Пальмовые волокна
5 аятов Джуз 30
112
Аль-Ихлас Искренность/очищение веры
4 аятов Джуз 30
113
Аль-Фаляк Рассвет
5 аятов Джуз 30
114
Ан-Нас Люди
6 аятов Джуз 30
О Священном Коране Предисловие Истиаза и басмала 1. Аль-Фатиха (Открывающая Коран) 2. Аль-Бакара (Корова) 3. Алю-Имран (Род Имрана) 4. Ан-Ниса (Женщины) 5. Аль-Маида (Трапеза) 6. Аль-Ан’ам (Скот) 7. Аль-А’раф (Преграды) 8. Аль-Анфаль (Военные трофеи) 9. Ат-Тауба (Покаяние) 10. Юнус () 11. Худ () 12. Юсуф () 13. Ар-Ра’д (Гром) 14. Ибрахим () 15. Аль-Хиджр () 16. Ан-Нахль (Пчелы) 17. Аль-Исра (Перенесение) 18. Аль-Кахф (Пещера) 19. Марьям () 20. Тa Хa () 21. Аль-Анбия (Пророки) 22. Аль-Хaдж (Хадж) 23. Аль-Муминун (Верующие) 24. Ан-Нур (Свет) 25. Аль-Фуркан (Различение) 26. Аш-Шуʼара (Поэты) 27. Ан-Намль (Муравьи) 28. Аль-Касас (Повествование) 29. Аль–‘Анкабут (Паук) 30. Ар-Рум (Римляне (византийцы)) 31. Лукмaн () 32. Ас–Саджда (Земной поклон) 33. Аль–Ахзаб (Военные союзники) 34. Caбa (Сава (Сабея)) 35. Фатыр (Творец) 36. Йa Cин () 37. Ас-Саффат (Стоящие рядами) 38. Сад () 39. Аз–Зумар (Группы) 40. Гафир (Прощающий) 41. Фуссылят (Разъяснены) 42. Аш-Шура («Совет») 43. Аз-Зухруф (Украшения) 44. Ад-Духан (Дым) 45. Аль-Джасийа (Вставшая на колени) 46. Аль-Ахкаф (Барханы) 47. Муxaммaд (Мухаммад) 48. Аль-Фатх (Победа) 49. Аль-Худжурат (Комнаты) 50. Кaф (Каф) 51. Аз-Зарийат (Рассеивающие) 52. Ат-Тур (Гора) 53. Ан-Наджм (Звезда) 54. Аль-Камар (Луна) 55. Ар-Рахман (Милостивый) 56. Аль-Вакыʼа (Событие) 57. Аль-Хадид (Железо) 58. Аль-Муджадала (Спор) 59. Аль-Хашр (Сбор) 60. Аль-Мумтахана (Испытуемая) 61. Ас-Сафф (Ряд) 62. Аль-Джумуʼа (Пятница) 63. Аль-Мунафикун (Лицемеры) 64. Ат-Тагабун (Взаимный обман) 65. Ат-Таляк (Развод) 66. Ат-Тахрим (Запрет) 67. Аль-Мульк (Власть) 68. Аль-Калям (Перо) 69. Аль-Хакка (Неотвратимое (Судный день)) 70. Аль-Ма'аридж (Ступени) 71. Нуx (Нух) 72. Аль-Джинн (Джинны) 73. Аль-Муззаммиль (Закутавшийся) 74. Аль-Муддассир (Завернувшийся) 75. Аль-Кыяма (Воскрешение) 76. Аль-Инсан (Человек) 77. Аль-Мурсалят (Посылаемые) 78. Ан-Наба (Известие) 79. Назиʼат (Ангелы, вырывающие души) 80. ’Абаса (Нахмурился) 81. Ат-Таквир (Скручивание) 82. Аль-Инфитар (Раскалывание) 83. Аль-Мутаффифун (Обманывающие при торговле) 84. Аль-Иншикак (Раскалывание) 85. Аль-Бурудж (Созвездия) 86. Ат-Торик (Идущий ночью) 87. Аль-Аʼля (Всевышний) 88. Аль-Гашия (Судный день) 89. Аль-Фаджр (Рассвет) 90. Аль-Баляд (Город) 91. Аш-Шамс (Солнце) 92. Аль-Лейль (Ночь) 93. Ад-Духа (Утро) 94. Аш-Шарх (Раскрытие) 95. Ат-Тин (Смоковница) 96. Аль-ʼАляк (Сгусток) 97. Аль-Кадр (Ночь Предопределения) 98. Аль-Байина (Ясное доказательство) 99. Аз-Зальзаля (Землетрясение) 100. Аль-ʼАдият (Мчащиеся (кони)) 101. Аль-Кариʼа (Бедствие (Судный день)) 102. Ат-Такасур (Приумножение) 103. Аль-ʼАср (Предвечернее время) 104. Аль-Хумаза (Хулитель) 105. Аль-Филь (Слон) 106. Аль-Куpaйш (Курайшиты) 107. Аль-Ма’ун (Подаяние) 108. Аль-Каусар (Изобилие) 109. Аль-Кафирун (Неверные) 110. Ан-Наср (Помощь) 111. Аль-Масад (Пальмовые волокна) 112. Аль-Ихлас (Искренность/очищение веры) 113. Аль-Фаляк (Рассвет) 114. Ан-Нас (Люди)
7

Сура «Аль-А’раф»

«Преграды»
وَقَاسَمَهُمَا إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ النَّاصِحِينَ

ПЕРЕВОД:

21. (И чтобы они поверили ему) Он поклялся им (сказав): «Поистине, я лишь желаю вам блага (поэтому раскрываю вам эту тайну)».

ТАФСИР (Толкование):

Иблис обманул их клятвой именем Аллаха, и они поверили ему, потому что не могли представить, что кто-то будет обманывать, произнося клятву именем Аллаха.

21

فَدَلَّاهُمَا بِغُرُورٍ ۚ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَرَقِ الْجَنَّةِ ۖ وَنَادَاهُمَا رَبُّهُمَا أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَنْ تِلْكُمَا الشَّجَرَةِ وَأَقُلْ لَكُمَا إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُبِينٌ

ПЕРЕВОД:

22. Он низвел их (с той высокой степени, которой они обладали, до уровня совершающих грех) обманом (принеся ложную клятву именем Аллаха и представив им ложь истиной).

И когда они
(немного) оба вкусили (плоды) с этого дерева, то обнажились их постыдные места (они заметили свою наготу), и стали прикрывать себя райскими листьями. И воззвал к ним их Господь (с порицанием и предупреждением): «Разве Я не запретил вам это дерево и не сказал вам, что шайтан для вас — явный враг?».

ТАФСИР (Толкование):

«И когда они (немного) оба вкусили (плоды) с этого дерева, то обнажились их постыдные места»: когда они вкусили плод этого дерева, к которому запретил приближаться Всевышний Аллах, одежда, которая скрывала их, спала с них и они увидели себя нагими.
 
«И стали прикрывать себя райскими листьями»: когда их охватил стыд из-за наготы, они стали срывать листья с райских деревьев, желая скрыть свою наготу.
 
Имам ат-Табари[1] передает мнение, что в Раю их тела были скрыты светом, а когда они ослушались Всевышнего Аллаха, этот свет исчез.
 
[1] 12/355.

22

قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَا أَنْفُسَنَا وَإِنْ لَمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ

ПЕРЕВОД:

23. Они оба сказали: «О наш Господь! Мы навредили самим себе (ослушавшись Тебя), и если Ты не простишь нас и не помилуешь нас, то мы непременно понесем урон».

ТАФСИР (Толкование):

Они не стали препираться, как делал Иблис, а признали свою ошибку и покаялись в содеянном.
 
Имам ат-Табари отмечает, что эти слова покаяния были внушены Адаму (мир ему) Всевышним Аллахом и на это указывает следующий аят:
 
فَتَلَقَّىٰ آدَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
 
«Адам получил от своего Господа слова (раскаяния), и Он принял его покаяние. Поистине, Он Принимающий покаяние, Милующий (верующих)»[1].
 
На основе этого аята не надо решать, что пророки могут совершить грех. Степень пророков и уровень их познания Аллаха очень высоки, в некоторых случаях Всевышний Аллах порицал их за их ошибку или забывчивость, в то время как обычные люди не несут ответственности в таких ситуациях. Чтобы сломать и подчинить свой нафс, они приписывали себе совершение злодеяний и грехов. Однако это не означает, что они совершали грехи и проявляли непокорность. По мнению большинства ученых Ахлю-с-Сунна, то, что Адам (мир ему) съел плод с запретного дерева, из-за чего был изгнан из Рая, не считается ни большим, ни даже маленьким грехом — это всего лишь ошибка, совершенная по забывчивости. Вдобавок это произошло до того, как Адам (мир ему) стал пророком, так как запрещено верить, что после получения пророческой миссии пророки способны совершить даже самый маленький грех[2].
 
[1] Коран, 2:37.
 
[2] «Куран-и-Меджид».

23

قَالَ اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ

ПЕРЕВОД:

24. Он (Аллах) сказал: «Спуститесь (из Рая) будучи врагами (Иблис будет врагом для вас, а вы — для него) друг другу! Земля станет для вас местом пребывания (до смерти) и предметом пользования на некоторое время».

ТАФСИР (Толкование):

  «Спуститесь»: это обращение к Адаму, Хаве и Иблису[1].
 
«Будучи врагами друг другу»: Иблис будет врагом для вас, а вы — для него.
 
В другом аяте сказано:
 
وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
 
«Не идите по стопам шайтана. Поистине, он для вас — явный враг»[2].
 
«Земля станет для вас местом пребывания»: теперь вы и все ваши потомки будут жить на земле весь уготованный вам жизненный удел.
 
[1] Сафват ат-тафасир, 1/440.
 
[2] Коран, 2:208.
 

24

قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ

ПЕРЕВОД:

25. (Аллах также) сказал: «На ней (на земле) вы будете жить, на ней умрете (и в ней будете захоронены) и из нее будете выведены (воскрешены)».

ТАФСИР (Толкование):

Всевышний Аллах сказал в другом аяте:
 
مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ
 
«Мы создали вас (вашего праотца Адама) из нее (земли), в нее Мы вас вернем (будете в ней похоронены) и из нее выведем (во время воскрешения) еще раз»[1].
 
[1] Коран, 20:55.

25

يَا بَنِي آدَمَ قَدْ أَنْزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَارِي سَوْآتِكُمْ وَرِيشًا ۖ وَلِبَاسُ التَّقْوَىٰ ذَٰلِكَ خَيْرٌ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ

ПЕРЕВОД:

26. О потомки Адама! Мы ниспослали вам (сотворили для вас) одежду для прикрытия вашей наготы и (для) украшения. Однако одежда богобоязненности (вера, страх перед Аллахом, хорошая нравственность) — наилучшая! Это одно из знамений Аллаха (ниспослание одежды), чтобы они (люди) приняли наставление.

ТАФСИР (Толкование):

«Мы ниспослали вам»: Всевышний Аллах подарил людям одежду, чтобы те скрывали аурат (и это главное, зачем нужна одежда) и чтобы украшались ею.
 
Имам аль-Куртуби[1] пишет, что большинство ученых считает, что этот аят доказывает, что обязательно скрывать аурат.
 
Аурат мужчины — это область между пупком и коленями. Среди ученых есть разногласия в деталях. Имам Малик считал, что область пупка не считается ауратом, но аурат — все, что ниже. Имам Абу Ханифа решил, что колени — часть аурата. А от имама аш-Шафии передается мнение, что ни область пупка, ни область колен не считается ауратом, и от него же передается два разных мнения насчет пупка[2].
 
Некоторые люди в наше время говорят, что мазхаб имама Малика заключается в том, что аурат мужчины — лишь сами половые органы и что можно открывать область между пупком и коленями, кроме половых органов, но это не мазхаб имама Малика, и имам аль-Куртуби не написал, что имам Малик — имам его мазхаба — так считал.
 
Тело свободной женщины — полностью аурат, кроме ее лица и кистей рук.
 
«Однако одежда богобоязненности — наилучшая»: лучшее, чем может себя украсить человек, — это не одежда, а вера и праведные дела, и нет ничего равного этой одежде.
 
[1] Куртуби, 9/181.
 
[2] Куртуби, 9/182.

26

يَا بَنِي آدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ كَمَا أَخْرَجَ أَبَوَيْكُمْ مِنَ الْجَنَّةِ يَنْزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْآتِهِمَا ۗ إِنَّهُ يَرَاكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ ۗ إِنَّا جَعَلْنَا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ

ПЕРЕВОД:

27. О потомки Адама! Не позволяйте шайтану совратить вас (заставив вас совершить такие грехи, которые станут препятствием для вашего попадания в Рай), подобно тому как он вывел из Рая ваших предков. Он снял с них одежду, чтобы показать им их наготу. Поистине, он (шайтан) и его сородичи видят вас оттуда, откуда вы их не видите (поэтому вам необходимо остерегаться их). Мы сделали шайтанов покровителями и помощниками для неверующих (свели их вместе, создав между ними согласие).

ТАФСИР (Толкование):

«О потомки Адама! Не позволяйте шайтану совратить вас»: сторонитесь его путей и уловок, иначе он собьет вас с истинного пути и ввергнет в пучину заблуждения.
 
«Как он вывел из Рая ваших предков», — так же, как он обманул вашего праотца Адама, заставив съесть запретный плод.
 
«И его сородичи видят вас оттуда, откуда вы их не видите»
 
Имам аль-Куртуби пишет:
 
«Некоторые ученые сказали, что этот аят доказывает, что джинны невидимы»[1].
 
[1] Куртуби, 9/188.

27

وَإِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً قَالُوا وَجَدْنَا عَلَيْهَا آبَاءَنَا وَاللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا ۗ قُلْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ ۖ أَتَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

ПЕРЕВОД:

28. Совершая дурное, они (язычники — друзья шайтанов) говорят (в качестве оправдания): «Мы видели, как наши предки совершали это (и последовали за ними). Аллах повелел нам это» (возводят клевету на Аллаха и выдвигают оправдание, которое хуже, чем совершенное ими преступление, и хвалятся своим слепым подражанием). Скажи (им, Мухаммад): «Аллах (Который приказывает совершать благие дела и побуждает к высокой нравственности) не велит совершать дурное (то, что противоречит здравому уму и врожденному естеству человека, как например, поклонение идолам). Неужели вы станете наговаривать на Аллаха то, чего не знаете?»

ТАФСИР (Толкование):

«Мы видели, как наши отцы совершали это»: язычники оправдываются тем, что слепо следуют за своими предками.
 
Аль-Байдави говорит:
 
“Они привели два довода (на свои действия): слепое следование за предками и ложь про Всевышнего Аллаха. Первый довод опускается из-за своей слабости, а второй опровергается словами: «Аллах не велит совершать дурное»[1]”.
 
Ответь им, Мухаммад: «Поистине, Всевышний Аллах совершенен, и ни в Нем, ни в Его повелениях нет никаких изъянов, поэтому Всевышний Аллах не повелевает мерзости».
 
[1] Байдави, с. 189.

28

قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ ۖ وَأَقِيمُوا وُجُوهَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ۚ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ

ПЕРЕВОД:

29. Скажи (им, Мухаммад): «Мой Господь приказывает быть справедливыми». Обращайте к Нему лица в любом месте поклонения (совершая намаз) и поклоняйтесь только Ему — искренне. Как Он создал вас изначально, так же вы к Нему и вернетесь (когда Он воскресит вас)».

ТАФСИР (Толкование):

Аллах, воскресив вас, воздаст вам за ваши поступки. И поэтому поклонение должно быть посвящено только Ему.

29

فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلَالَةُ ۗ إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ

ПЕРЕВОД:

30. Часть из них (людей) Он (Всевышний Аллах) наставил на верный путь (даровав им веру), а другим заслуженно предопределил заблуждение.

Они
выбрали шайтанов своими покровителями и помощниками вместо Аллаха и полагают, что следуют истине.

ТАФСИР (Толкование):

«Наставил на верный путь»: часть из вас Всевышний Аллах наставил на истинный путь, а часть с него сбил, и Он властвует над Своими рабами, делая так, как пожелает.
 
«Они выбрали шайтанов своими покровителями»: именно поэтому они сбились с истинного пути.
 
Имам аль-Куртуби говорит:
 
«Кого Аллах сотворил для заблуждения, тот в итоге придет к заблуждению, даже если совершал праведные дела (какое-то время), а кто был сотворен для истинного пути, тот в итоге придет к истинному пути, даже если заблуждался (какое-то время). И Иблис был сотворен для заблуждения: хотя он и совершал праведные дела вместе с ангелами, затем вернулся к тому, для чего он был сотворен»[1].
 
А еще имам аль-Куртуби пишет:
 
«Этот аят ясно опровергает кадаритов и тех, кто последовал за ними»[2].
 
Кадариты — это секта, которая отрицала предопределение Аллаха. Их можно разделить на две группы: одна группа отрицает, что Аллах знает будущее до его наступления, и эти люди — неверные; другие говорят, что Всевышний Аллах знает о будущем, но творения сами творят свои действия вложенной в них Аллахом силой, и эта часть кадаритов — мусульмане, хотя и заблудшие.
 
[1] Куртуби, 9/191.
 
[2] Там же.

30

يَا بَنِي آدَمَ خُذُوا زِينَتَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا وَلَا تُسْرِفُوا ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ

ПЕРЕВОД:

31. О потомки Адама! Украшайтесь для (посещения) мечети (или для каждого намаза). Ешьте (разрешенную пищу) и пейте, но не будьте расточительны, ибо Он (ваш Господь) не любит расточительных.

ТАФСИР (Толкование):

«Украшайтесь для (посещения) мечети»: когда вы идете в мечеть для намаза или тавафа, то надевайте самую красивую одежду, которая у вас есть.
 
«Но не будьте расточительны»: ешьте и пейте то, что вы захотите, из дозволенного Аллахом, но не переходите границы, когда это начнет вредить вашему здоровью или имуществу.
 
Имам аль-Куртуби говорит[1]:
 
«Ученые разошлись во мнениях насчет пищи больше необходимого: некоторые сказали, что это запретно; некоторые сказали, что нежелательно, и Ибн аль-Араби отметил, что это достоверное мнение. Необходимый объем пищи для насыщения зависит от страны, времени года и самой еды.
 
Потом говорится, что в ограничении количества пищи — множество благ: здоровье тела, хорошая память, острый ум, нужда в меньшем количестве сна, а чрезмерное потребление еды забивает желудок, что приводит ко множеству различных заболеваний, так что лечиться надо больше, чем человеку, который мало ест».
 
То, что раньше было нормальным режимом питания, в наше время стало диетой.
 
  • Самое известное последствие переедания — это лишний вес, причем, чем человек старше, тем тяжелее его телу справляться с избытком пищи.
     
  • Переедание бьет и по сердцу: поскольку органы увеличиваются, сердце вынуждено работать больше, сокращения усиливаются. В результате появляются проблемы с давлением.
     
  • Страдает и желудочно-кишечный тракт, особенно печень. При хроническом переедании легко заработать гастрит, холецистит и панкреатит.
     
  • Лишняя пища полностью не усваивается, и ее непереваренные остатки вызывают разные дисфункции в организме. Состояние кожи ухудшается.
     
  • Увеличивается нагрузка на позвоночник и суставы: они изнашиваются быстрее.
     
  • Нарушается гормональный фон и у женщин, и у мужчин из-за нехватки тироксина — гормона щитовидной железы. Обмен веществ перестает быть стабильным.
     
  • Сон нередко расстраивается, потому что желудок занят перевариванием пищи.
     
  • Переедающие люди чаще страдают от депрессии — в первую очередь, из-за нарушенного гормонального фона и сочетания вышеперечисленных болезней.
 
«Ибо Он не любит расточительных», — которые переходят границы дозволенного, совершая запретное.
 
Имам аль-Куртуби[2] перечислил ряд адабов, которые следует соблюдать перед едой: надо помыть руки перед едой и после нее, заранее узнать, горячая пища или нет, чтобы не обжечься, произнести имя Аллаха перед едой и восхвалить Его после еды.
 
В соответствии с одним из риваятов род бану Амир во время хаджа ел лишь столько, сколько было необходимо, чтобы не умереть от голода. Особенно они избегали жирной пищи, так как верили, что так почитают хадж.
 
Увидев такое, некоторые мусульмане стали склоняться к этому, в связи с чем и был ниспослан этот аят.
 
Как следует из этого аята, пока нет аята или хадиса, которые запрещают что-либо, любая пища и питье дозволены.
 
В основе всякой вещи лежит дозволенность, но это не относится к тому, что запрещено Шариатом с конкретным доказательством. Сообщается, что Ибн Аббас (да будет доволен им Аллах) сказал об этом:
 
«До тех пор, пока ты не обладаешь двумя такими качествами, как расточительство и высокомерие, ты можешь есть то, что захочешь, пить то, что захочешь, и надевать то, что захочешь!»[3]
 
[1] Куртуби, 9/196.
 
[2] Куртуби, 9/200.
 
[3] «Куран-и-Меджид».

31

قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللَّهِ الَّتِي أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ وَالطَّيِّبَاتِ مِنَ الرِّزْقِ ۚ قُلْ هِيَ لِلَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

ПЕРЕВОД:

32. Спроси (этих язычников, Мухаммад): «Кто запретил украшения Аллаха, которые Он даровал Своим рабам, и прекрасную еду?» Ответь: «В земной жизни они предназначены для верующих (хотя ими пользуются и неверующие), а в Судный день они будут исключительно для них (неверующие будут лишены любых благ)». Так Мы объясняем (Наши) знамения людям знающим (лишь они способны получить пользу от объяснений).

ТАФСИР (Толкование):

«Кто запретил украшения Аллаха»: скажи этим невежественным арабам, которые совершают таваф нагими: «Кто запретил вам одежду, которую сотворил для вас Всевышний Аллах, чтобы вы носили ее, украшаясь ей?»
 
Имам аль-Куртуби говорит:
 
«Аят указывает на надевание красивой одежды на пятничный намаз и праздничные намазы, на встречу и при посещении братьев»[1].
 
«В земной жизни они предназначены для верующих»: всех земных благ, которыми пользуются люди, заслуживают только верующие, хотя в этой жизни ими пользуются и неверующие.
 
Имам аль-Куртуби говорит[2]:
 
«Не все, что нравится нафсу, порицается, и не все, чем человек украшает себя, нежелательно. Запрещается лишь то, что запрещает Шариат или в чем есть религиозное показушничество. Человеку свойственно желание выглядеть красиво — и в этом нет ничего порицаемого».
 
Еще имам аль-Куртуби[3] указывает, что Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует) ни разу не отказался от еды из-за того, что она вкусная, поэтому вкусная еда сама по себе не считается ни запретной, ни нежелательной. Но осуждается переход за грани разумного и когда пища начинает отвлекать человека от вечной жизни.
 
Очень важно понимать, что само по себе стремление идти против собственного нафса не поклонение и не приближает к Аллаху. Ведь для этого не требуется Шариат и религиозные решения: если чего-то хочешь — просто делай наоборот. Истинное усмирение нафса — это не истязания, а подчинение души и сердца требованиям Шариата.
 
[1] Куртуби, 9/203.
 
[2] Куртуби, 9/206.
 
[3] Куртуби, 9/208.

32

قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالْإِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَأَنْ تُشْرِكُوا بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَأَنْ تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

ПЕРЕВОД:

33. Скажи (Мухаммад): «Мой Господь запретил совершать дурные поступки (большие грехи, такие как прелюбодеяние и ростовщичество) — как явные, так и скрытые. Он запретил (и другие) грехи, насилие без права (воровство, грабеж и т. п.), приравнивать (кого-либо) к Аллаху — на что Он не ниспослал никакого довода — а также говорить про Аллаха то, чего вы не знаете (приписывая Ему неподобающие атрибуты и вынося по своему усмотрению от Его имени решения, касающиеся дозволенности или запретности чего-либо).

ТАФСИР (Толкование):

Имам аль-Куртуби говорит[1]:
 
«Когда мусульмане стали совершать таваф вокруг Каабы в одежде и неверующие начали порицать их за это, то был ниспослан этот аят».
 
«Мой Господь запретил совершать дурные поступки»: скажи, Мухаммад, этим язычникам: “Мой Господь запрещает большие грехи, и не имеет значения, совершают их у всех на виду и открыто или тайно”.
 
[1] Куртуби, 9/210.

33

وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ

ПЕРЕВОД:

34. Для каждой общины (отвергшей пророков) — свой (установленный) срок (наступления наказания).

Когда
(заканчивается отпущенное им время и) наступает их срок, они не задержат и не приблизят его ни на миг.

ТАФСИР (Толкование):

Каждой общине, которая не принимает своего пророка, отпущено определенное время в этом мире.
 
Автор «Аль-Бахр аль-мухит» пишет[1]:
 
«Это угроза язычникам, что они будут уничтожены за то, что ослушались Господа».
 
Всевышний говорит в другом аяте:
 
وَتِلْكَ الْقُرَىٰ أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًا
 
«Мы уничтожили те селения за их несправедливость (неверие и пороки). Для их гибели был установлен срок»[2].
 
Ат-Табари, Ибн Касир и Абу Сууд считали, что речь идет о сроках тех общин, которые отвергли своих пророков и что в аяте говорится о них.
 
Некоторые сказали, что речь идет о том, что каждому человеку отведен определенный срок жизни[3].
 
«Когда наступает их срок, они не задержат и не приблизят его ни на миг»
 
Имам аль-Куртуби пишет:
 
«Убитый умирает из-за окончания его жизненного срока, и срок жизни — это момент смерти, подобно тому как срок долга — когда наступает время его выплаты. И для всего, чему установлено время, конец этого времени — это его срок, и срок человека — это время, в котором, как знает Аллах, человек обязательно умрет, и это время никак нельзя отсрочить, но это не значит, что оно само по себе не может быть изменено.
 
Большая часть мутазилитов, кроме небольшого их числа, полагало, что убитый умирает не из-за установленного срока и что если бы он не был убит, то продолжал бы жить. Но это ошибка, ведь человек умирает не потому, что его убил убийца, а потому что Всевышний Аллах прекратил его жизнь в момент убийства.
 
Если же спросят: «Если человек умирает из-за окончания срока, то почему казнят убийцу?» — мы ответим: «Его казнят за преступление, совершенное им, и за то, что он совершил то, на что не имел права, но не за факт смерти и выход души, и это не считается его действиями. А если бы людей оставили без наказания, то распространились бы смута и нечестие, но это понятно»».
 
Это очень важные слова имама, в которых растолковывается крайне важный аспект Ислама, поэтому мы процитировали этот фрагмент полностью.
 
Что касается слов имама: «…но это не значит, что оно само по себе не может быть изменено», — то имеется в виду, что, хотя срок, установленный для человека, не может быть изменен, это не означает, что сам установленный срок обязателен в своей установленной форме, то есть, если Аллах установил, что некий человек будет жить пятьдесят лет, это не означает, что Аллах не мог установить для него другой срок.
 
[1] Абу Хайян, 4/292.
 
[2] Коран, 18:59.
 
[3] Сафват ат-тафасир, 1/444.

34

يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي ۙ فَمَنِ اتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

ПЕРЕВОД:

35. О потомки Адама! Если к вам придут посланники из вас самих (из вашего же народа), читая вам Мои аяты, то каждый, кто станет остерегаться (язычества и неповиновения им) и исправит (свои поступки), не познает страха (в тот день, когда другие будут бояться) и не будет опечален (из-за упущенных возможностей).

ТАФСИР (Толкование):

«О потомки Адама»: это обращение ко всему человечеству с тем, что к ним направлены пророки, которые доносят до них повеления и запреты Аллаха.
 
«Не познает страха и не будет опечален»: для тех из вас, которые последуют за пророками, выполняя их повеления отказаться от многобожия и совершать хорошие поступки, не будет страха и печали в Судный день.

35

وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

ПЕРЕВОД:

36. А отвергнувшие Мои знамения и проявлявшие в отношении них высокомерие — они обитатели Ада. Они пребудут там вечно.

ТАФСИР (Толкование):

А те, которые не примут призыв пророков и не проявят веру, — погибнут и будут наказаны вечным наказанием.

36

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ أُولَٰئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُمْ مِنَ الْكِتَابِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوا أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا وَشَهِدُوا عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَافِرِينَ

ПЕРЕВОД:

37. Кто же несправедливее того, кто клевещет на Аллаха и лжет (про Него), или того, кто отвергает Его знамения (Коран)?

Они получат удел
(срок жизни и земные блага), отведенный им в писании (предустановленный для них).

А когда
(наконец) к ним придут наши посланцы (ангелы смерти), чтобы умертвить их, то спросят (с упреком каждого из умирающих язычников): «Где те, кому вы поклонялись вместо Аллаха (что же они вам не помогают)

Они
(язычники) ответят: «Они покинули нас (и мы не видим их рядом в самый трудный момент)!» Они сами засвидетельствуют (перед смертью), что были неверующими.

ТАФСИР (Толкование):

«Кто же несправедливее»: это риторический вопрос-порицание, то есть нет никого более несправедливого.

 

«Они получат удел»: в своей мирской жизни, будь человек верующим или нет, он получит свой удел в виде жизненного срока, пропитания и всего остального, что Аллах уготовил для него.

 

«Где те, кому вы поклонялись»: ангелы спросят их: «А где же ваши идолы, которым вы поклонялись? Где же их помощь? Куда они подевались?»

 

“Они скажут: «Они покинули нас»”: их нет, и нет никакой помощи и блага от них.

 

«Они сами засвидетельствуют»: от отчаяния и безысходности они будут вынуждены признать свои неверие и многобожие, потому что не смогут обманывать и скрывать.

37

قَالَ ادْخُلُوا فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ فِي النَّارِ ۖ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَعَنَتْ أُخْتَهَا ۖ حَتَّىٰ إِذَا ادَّارَكُوا فِيهَا جَمِيعًا قَالَتْ أُخْرَاهُمْ لِأُولَاهُمْ رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ أَضَلُّونَا فَآتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِنَ النَّارِ ۖ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَٰكِنْ لَا تَعْلَمُونَ

ПЕРЕВОД:

38. (В Судный день Всевышний Аллах) скажет: «Войдите в Ад вместе с общинами людей и джиннов, которые умерли до вас!» Каждый раз, входя туда (в Ад), одна община (неверующих) станет проклинать другую (которую считала виновной в своих заблуждениях).

А когда их
соберут там вместе, то последние из них (последователи) скажут о первых (о предводителях): «Господи! Это они ввели нас в заблуждение. Удвой же наказание в Аду!»

Он
(Всевышний Аллах) ответит: «Всем воздастся вдвойне (и предводителям, и их последователям; так как одна часть из вас к своему заблуждению прибавила еще и введение других в заблуждение, а другие, не считая необходимым искать истину, предпочли слепое следование), но вы не знаете этого (что получит каждая группа неверующих)».

ТАФСИР (Толкование):

«Войдите в Ад вместе с общинами людей и джиннов»: Всевышний Аллах введет в Ад все народы из числа джиннов и людей, которые проявили неверие на протяжении всей человеческой истории.
 
«Одна община станет проклинать другую»
 
Аль-Алюси говорит:
 
«То есть последователи будут проклинать тех, за кем они следовали»[1].
 

Речь идет о том, что обитатели Ада будут проклинать друг друга, о чем сказано в другом аяте:

 

ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَ
 
«Но в Судный день вы будете отвергать друг друга и проклинать друг друга. Вашим пристанищем будет Ад, и никто вам не поможет»[2].
 
[1] Рух аль-маани, 8/116.
 
[2] Коран, 29:25.

38

وَقَالَتْ أُولَاهُمْ لِأُخْرَاهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ

ПЕРЕВОД:

39. Тогда (услышав эти слова Аллаха) первые из них (предводители) скажут последним (последователям): «Вы не были лучше нас (все мы равны в наказании, которое мы заслужили тем, что вводили других в заблуждение и слепо следовали). Так что вкусите наказание за то (зло), что вы выбрали (последовав за нами по собственному желанию)».

ТАФСИР (Толкование):

«Тогда первые из них скажут последним»: последователи скажут про тех, за кем они следовали: «О Аллах, именно они сбили нас и ввели в заблуждение, приукрасив для нас пути Иблиса».
 

И это подобно другому аяту:

 

وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا ﴿٦٧﴾ رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا
 
«Они скажут: «Господь наш! Мы повиновались нашим предводителям и старшим. Это они нас сбили с (истинного) пути! Господь наш! Удвой для них наказание и прокляни их великим проклятием!»[1]
 
[1] Коран, 33:67-68.

39

إِنَّ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَلَا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُجْرِمِينَ

ПЕРЕВОД:

40. Поистине, для отрицавших Наши знамения и проявлявших в отношении их высокомерие не откроются врата небес (не будут подняты на небеса их мольбы и деяния, а также их души после смерти). Они не войдут в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко (а этого не случится никогда). Таким образом Мы воздаем (мучительным наказанием) грешникам (неверующим).

ТАФСИР (Толкование):

«Не откроются врата небес», — то есть их дела не будут приняты, как сказано в другом аяте:
 
مَن كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّـهِ الْعِزَّةُ جَمِيعًا ۚ إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ ۚ وَالَّذِينَ يَمْكُرُونَ السَّيِّئَاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَمَكْرُ أُولَـٰئِكَ هُوَ يَبُورُ
 
«Кто желает могущества, (пусть знает) что все могущество — у Аллаха. К Нему восходит доброе слово, и праведный поступок возносит его. А замышляющим зло — суровое наказание. Козни их пропадут (никому не принеся вреда)»[1].
 
Некоторые сказали, что имеется в виду, что если они и совершат какие-то праведные дела, то те не примутся[2].
 
Имам аль-Куртуби говорит[3]:
 
«Это ясный довод на то, что они не могут быть прощены, и мусульмане в этом едины, и их единогласное мнение, что Всевышний Аллах не простит никому из них, не может быть ошибочным».
 
[1] Коран, 35:10.
 
[2] Сафват ат-тафасир, 1/445.
 
[3] Куртуби, 9/219.

40

351 708
21
12 сентября, 19
Поделиться сурой
Аль-А’раф:
Если вы обнаружили ошибку, напишите нам
НАПИСАТЬ АДМИНИСТРАТОРУ

Комментарии: 21

Правила форума
Кемран Агаханов
Кемран Агаханов
0
“Когда читают Коран”, — надо молчать, проявляя уважение к Речи Аллаха, слушать и размышлять на* его смыслом.
16 сентября, 19
Администратор Azan ru
Администратор Azan ru
0
Исправили. Джазака Аллаху хайран!
16 сентября, 19
Абдул Магомедов
Абдул Магомедов
0
47.

И смысл таков: когда их заставят посмотреть на обитателей Ада и когда они увидят, как те мучаются, то попросят помощи у Господа, чтобы НЕ оказаться вместе с ними».
17 сентября, 19
Администратор Azan ru
Администратор Azan ru
0
Ассаляму алейкум! Исправили. Джазака Аллаху хайран!
17 сентября, 19
Yunir
Yunir
0
Аят 191.

ТАФСИР (Толкование):
По форме это вопрос по форме
12 ноября, 19
Администратор Azan ru
Администратор Azan ru
0
Ассаляму алейкум! Исправили. Спасибо!
12 ноября, 19
Yunir
Yunir
0
Аят 172

Они ответили: «Да (Ты — наш Господь), мы свидетельствуем (и подтверждаем, что у нас !НЕТ! иного Господа, кроме Тебя)»
12 ноября, 19
Администратор Azan ru
Администратор Azan ru
0
Да, вы правы. Исправили. Джазака Аллаху хайран!
12 ноября, 19
Абу Хурайра
Абу Хурайра
0
Ассалам алейкум

88 аят, думаю там пропущена "не"
18 декабря, 19
Ержан Кадир
Ержан Кадир
0
на 179 аяте в тафсире Имама Куртуби есть фраза( Ата говорит: “Скотина знает своего Господа, а неверный не знает”. ) Что такое Ата ?
20 декабря, 19
Nana Muslim
Nana Muslim
0
Ата -- это мусульманский учёный поколения табиин, известный хадисовед, муфтий Мекки. Родился в 647 г., в период правления третьего праведного халифа ‘Усмана ибн ‘Аффана(радыаЛлаху анху).
Более полное имя Абу Муха́ммад ‘Ата́ ибн Абу Раба́х.
21 декабря, 19
Ержан Кадир
Ержан Кадир
0
да да транскрипция Ато (عطا).
21 декабря, 19
Akbar Valiylin
Akbar Valiylin
0
в тафсире 2 аята: «Возможно, ты (Мухаммад) мучаешься от того, что они (мекканцы) не становятся верующими»[2].

(мекканцы) - нужно убрать жирное выделение.
29 января, 20
Администратор Azan ru
Администратор Azan ru
0
Исправили, спасибо!
31 января, 20
Akbar Valiylin
Akbar Valiylin
0
в тафсире 12 аята: А еще имам аль-Куртуби[2] указывает, что все хадисы и асары от саляфов, в которых порицается личное суждение и мнение, говорят о ложном и ошибочном суждении и мнении, но не о кыясе как к таковом.

после частицы "как" нужно убрать лишнюю букву к.
29 января, 20
Администратор Azan ru
Администратор Azan ru
0
Исправили
31 января, 20
Akbar Valiylin
Akbar Valiylin
0
перевод 16 аята: «За то, что Ты сбил меня, я непременно перегорожу собой для них (людей) Твой прямой путь (буду мешать им следовать истинной религии).

(людей) - нужно убрать жирное выделение.
29 января, 20
Администратор Azan ru
Администратор Azan ru
0
Исправили
31 января, 20
Akbar Valiylin
Akbar Valiylin
0
в тафсире 24 аята: «Земля станет для вас местом пребывания»: теперь вы и все ваши потомки будут жить на земле весь уготованный вам жизненный удел.

Конец предложения немного трудно понять. Возможен такой вариант: ...теперь вы и все ваши потомки будут жить на земле до конца ваших дней.
30 января, 20
Saida Turlanova
Saida Turlanova
0
Ассаламу'алейкум уа рахматуЛлаһи уа баракатуху!
135 аят не воспроизводится. Исправьте пожалуйста
29 августа, 20
Amin M
Amin M
0
Дисклеймер: я не корректор и не редактор, просто старался внимательно читать. В моих сообщениях будут и вопросы, и возможные ошибки (а может я часто сам ошибаюсь), но среди этого встречаются и 100% опечатки или ошибки, поэтому стоит всё рассмотреть.

Я начал собирать их 2.5 года назад, когда печатный тафсир готовить собирались и высылал в Даруль-Фикр (или это ваш контакт был, возможно). Там сказали, что слать можно всё (даже мелочи и даже то, где сам сомневаюсь), плюс сказали, что на сайте тоже могут править ошибки - поэтому если чего-то уже нет, то возможно это действительно поправили; но как будто в целом многое все еще актуально. И все это делал на телефоне, поэтому извиняюсь за ошибке в своем тексте.

1. В предисловии к седьмой суре написано следующее:

"Эта сура — мекканская, кроме восьми аятов[1]: от 163-го до 171-го."

Это не девять аятов получается?
163, 167
164, 168
165, 169
166, 170
171

Т.е. либо "восьми" надо исправить на "девяти", либо указать, что это не включая первый или последний аят. Или "от 163-го до 170-го включительно".

2. В 7:2 не нужна запятая перед " ниспосланная"?

Книга (Коран) ниспосланная тебе

3. В тафсире для 7:2 сначала жирная сноска, ниже в аналогичном случае простая, потом опять жирная:

«Возможно, ты (Мухаммад) мучаешь себя и печалишься из-за того, что они не верят в это повествование (Коран)»[1].

И еще:

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

«Возможно, ты (Мухаммад) от того, что они (мекканцы) не становятся верующими»[2].

«Мы знаем, что их слова ранят тебя»[3].

4. В тафсире для 7:1 два раза написано ", из-за того что", хотя, скорее всего, надо без запятой до и с запятой перед "что" - "из-за того, что":

"пусть не будет тяжести у тебя на сердце, из-за того что твой народ может не ответить тебе"

"«То есть пусть не будет в твоей груди тяжести, из-за того что они"

5. В тафсире для 7:3 такие сноски:

[1] Коран, 59:7.

[2] Там же.

[3] Куртуби, 9/151.


Вторая сноска неправильная (там слова Куриуби, а не аят), наверное 2 и 3 надо поменять местами.

6. В 7:4 написано так:

4. Сколько же селений Мы уничтожили! (Наша кара) обрушивалась на них ночью (как, например, на народ Лута (алейхи салям)) или во время дневного отдыха (сна) (как, например, на народ Шуайба (алейхи салям)).

Совсем не ясно, почему тут появилось "алейхи салям" в переводе смыслов аята, когда в других местах такого не было (пока что), как и не было салавата после имени пророка Мухаммеда, саллялЛаху 'алейхи вассалям, а также других пророков.

7. Тафсир для 7:5 начинается со слова "Толкование", такого тоже не было, но проблемы особой нет, но, может быть, по ошибке вошло.

8. В тафсире для 7:6 соединение через "Но так" кажется не очень удачным или даже лишним, если это выделено в новое предложение:

Тут следует понимать, что Всевышний Аллах знает все, а вопросы задаются не потому, что Всевышний Аллах что-то не знает. Но так Всевышний Аллах проявляет справедливость и устраняет всякий довод против Его решения.

9. В 7:46 двойной пробел перед "Они":

"на этой стене будут ожидать решения Аллаха). Они узнают каждого"

10. В 7:56 двойной пробел (или хотели строку перенести):

"посланников и установил шариат). Обращайтесь к Нему "

11. Двойной пробел в тафсире для 7:156 (перед "тогда"): "в этом мире) все», – тогда Всевышний"

12. В 7:188 двойной пробел: "польза или вред, если (сообщить мне об этом) не пожелает Аллах."

13. В 7:191 двойной пробел: "приравнивают (к Аллаху) тех, кто".

14. В 7:196 двойной пробел после тире: "Поистине, мой покровитель (защитник и помощник против вас) — Аллах"

15. В 7:7, может быть, "Знание" с большой буквы нужно написать (как в тафсире к аяту): "на основании (совершенного) знания."

16. В 7:9 "чаша весов" с маленькой буквы, но ранее а 7:8 было с большой написано ("Те, чья чаша Весов окажется"). И в тафсире к этому аяту с большой буквы.

17. В 7:10 запятая в конце скобок под вопросом - ранее такое, вроде было только 1 раз, обычно запятой не ставили, но не уверен:

"(Но, несмотря на столько благ, что Мы даровали вам,) Как "

18. В тафсире для 7:10 сноска в тексте с жирным выделением, ранее писал, что формат чередуется и везде по-разному.

19. В тафсире для 7:11, может быть, стоит дописать "велел ангелам" (если не специально пропустили):

"«Поклонитесь Адаму»: после сотворения Адама (мир ему) Всевышний Аллах велел приветствовать его и его потомков земным поклоном в качестве знака уважения."

20. В тафсире для 7:11 кавычки открыли 4 раза, закрыли 2 раза:

«Ученые сказали: «Отказаться от земного...«И сказал твой Господь ангелам: «Я создам человека из глины. Когда же Я довершу его творение и вдохну в него дух, совершите ему земной поклон»»[3].

И тут, кстати, после аята сноска без жирного как выше.

21. В тафсире для 7:13 надо написать "находиться":

"тебе нельзя находится в этом благом месте."

22. В 7:20 "потому, чтобы" очень странный оборот ("не потому, чтобы" еще можно как устаревший или как у Пушкина, а вот без "не" или без "только" не знаю):

"Господь запретил вам это дерево только потому, чтобы вы не стали ангелами"

Может быть, "для того, чтобы" лучше? Но не уверен совсем.

23. В 7:22 написано так: "22. Он низвел их (с той высокой степени, которой они обладали, до уровня совершающих грех) обманом (принеся ложную клятву именем Аллаха и представив им ложь истиной)."

Может быть, можно написать "Он (шайтан)", потому что по контексту понятно, что речь про шайтана, но в Куръане часто "Он" - это Аллах, "низвел" тоже скорее к Аллаху люди относят.

24. В тафсире для 7:23 написано "Степень пророков и уровень их познания Аллаха". Может быть, " их уровень познания Аллаха" намного лучше читается?

25. В 7:28, может быть, перед "например" нужна запятая, если там нет перечисления?

"то, что противоречит здравому уму и врожденному естеству человека, как например, поклонение идолам".

http://new.gramota.ru/spravka/punctum?layout=item&id=58_329

26. В 7:29, похоже, по ошибке закрыли кавычки после "справедливыми»", потому что слова продолжаются, а в конце они опять закрываются.

29. Скажи (им, Мухаммад): «Мой Господь приказывает быть справедливыми». Обращайте к Нему лица в любом месте поклонения (совершая намаз) и поклоняйтесь только Ему — искренне. Как Он создал вас изначально, так же вы к Нему и вернетесь (когда Он воскресит вас)».

27. В тафсире для 7:31 как будто лишняя запятая перед "из": "ешьте и пейте то, что вы захотите, из дозволенного Аллахом".

И перед "чем" ниже: "вес, причем, чем человек старше".

28. В тафсире для 7:32 тире не нужно перед "не поклонение"?

"само по себе стремление идти против собственного нафса не поклонение и не приближает к Аллаху."

29. В тафсире для 7:34 не хватает запятой перед "и что в аяте" (выделить оборот "которые..."):

"считали, что речь идет о сроках тех общин, которые отвергли своих пророков и что в аяте говорится о них."

30. В тафсире для 7:34 "полагало", наверное, не правильно, надо " полагала" (большая часть) или "полагали" (мутазилиты):

"Большая часть мутазилитов, кроме небольшого их числа, полагало".

31. В 7:37 "Писание" не нужно с большой буквы (речь, наверное, про Хранимые Скрижали, Ляух аль-Махфуз)?

"отведенный им в писании (предустановленный для них)".

32. В 7:37 "Наши" (посланцы Аллаха), скорее всего, надо с большой буквы: "А когда (наконец) к ним придут наши посланцы (ангелы смерти), "

33. В 7:38 "считала" в прошедшем времени подходящая форма глагола или "считает" (или даже "будет считать", или "посчитает") лучше подходит?

"Каждый раз, входя туда (в Ад), одна община (неверующих) станет проклинать другую (которую считала виновной в своих заблуждениях)."

34. В тасчире для 7:39 при цитировании другого аята кавычки открыли 2 раза, а закрыли 1 раз:

«Они скажут: «Господь наш! Мы повиновались нашим предводителям и старшим. Это они нас сбили с (истинного) пути! Господь наш! Удвой для них наказание и прокляни их великим проклятием!»[1]

35. В 7:39 непонятно, почему сначала так: ". Тогда (услышав эти слова Аллаха) первые из них (предводители) скажут последним (последователям)".

А в тафсире так: "«Тогда первые из них скажут последним»: последователи скажут про тех, за кем они следовали".

Проблем особо нет (потому что слова не как в аяте приводятся для их речи), но частично кажется, будто "первые" в тафсире это уже последователи. Может быть цитату первую жирным убрать, потому что к тексту из тафсира она не совсем относится как будто.

36. В тафсире для 7:40 цитируется аят, у него в скобках текст, скорее всего, надо сделать без жирного выделения (примечания в скобках):

«Кто желает могущества, (пусть знает) что все могущество — у Аллаха. К Нему восходит доброе слово, и праведный поступок возносит его. А замышляющим зло — суровое наказание. Козни их пропадут (никому не принеся вреда)»[1].

37. В 7:42 как будто потерялась одна запятая для оборота с "совершавшие" (но я не уверен):

42. Верующие, совершавшие праведные поступки — а Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей — станут обитателями Рая.

38. В тафсире для 7:42 часть соединяемая через "но" не противоречит же первой части предложения, как-то тяжело понять это место и почему там "но" поставили:

"Мы не обязываем мужей обеспечивать жен более того, что они нашли и могут достичь, но это не распространяется на то, что им не под силу. Однако речь не идет о наличии силы до совершения действия..."

39. В 7:43 "который", скорее всего, надо с большой буквы (надо посмотреть, как в других местах): "Вся Хвала Аллаху, который". И в тафсире к аяту с маленькой.

А еще ниже уже с большой: "Всевышний Аллах, Который способен".

40. В 7:44 в скобках запятой не хватает: "чтобы это было слышно всем: и обитателям Рая и обитателям Ада" (перед вторым "и").

41. В 7:44 получается, что будущее время, а потом прошедшее. Наверное, так в арабском языке, но на всякий случай можно проверить:

"Обитатели Рая обратятся к обитателям огня... Те ответили...Тогда глашатай (ангел) объявил ..."

42. В 7:46, может быть, стоит добавить в скобки предлог на ("на стене Рая): "На оградах (стене Рая)". Но не обязательно.

43. В 7:50 написано "райские еду и напитки", вроде верно, но "райскую еду и напитки", интересно, не правильнее? Я не знаю.

44. В тафсире для 7:50 написано следующее:

"а те ответят: «Аллах запретил их для неверующих»."

Смущает, что текст выделен жирным, как будто выше в переводе смыслов аята такой же текст, но ведь "их" слова там нет. Может быть, надо "их" в скобках написать и не выделять скобки жирным, либо этот текст весь не делать жирным, тогда получится не цитирование аята, а как бы толкование.

45. В 7:51 ненужные закрывающие кавычки (в 7:50 закрыты кавычки были):

51. Они превратили свою (истинную) религию (которой они должны были следовать) в забаву и игру (измышляя на свое усмотрение то, что запрещено, и то, что разрешено) и обманулись земной жизнью»...

46. В тафсире к 7:51 под вопросом обе заглавные буквы в слове "Великий День" (если "Судный день" все-таки с одной заглавной):

"о наступлении этого Великого Дня"

47. В 7:54 опять вопрос про "Который" с большой буквы: "Поистине, ваш Господь — Аллах, который".

48. В тафсире к 7:54 нужно проверить, правильно ли оформлено "как и почему" (может, кавычки нужны или что-то еще, либо и сейчас все верно):

"и о них не говорят, как и почему"

49. В тафсире для 7:54 написано
"никто не разделяет с ним Его возвышения", не надо тут другое окончание - " возвышение" (разделяет что? возвышение; а число выше - единственное).

50. В тафсире к 7:54 слово "воля" получилось с маленькой, а потом заглавной буквы:

"«Солнце, луна и звезды — все они подчинены Его воле»: все это — творения Аллаха, которые полностью подчиняются Его Воле". Ниже цитируется другой аят, где "воля" с маленькой буквы, а потом написано "это не Его Воля". Может быть, конечно, для тафсира одно написание, для аятов - другое, но это странно (но тогда как объяснить, что " Его воля" будет в тафсире, а дальше "Его Речь" с больших букв. Сложно все под один стиль подвести, наверное.

51. В тафсире для 7:55 одни кавычки не закрыли:

Имам аль-Куртуби говорит:

«Шариат... И от Хасана ибн Абу аль-Хасана (аль-Басри) передается: «Мы... И это потому, что Всевышний Аллах сказал: «Обращайтесь... сказал: «И он...

4 раза открыли, 3 раза закрыли.

52. В тафсире для 7:55, може быть, не написали слово "границы" или "рамки":

"Ибн Маджа передает хадис:

«Будут люди, которые будут преступать в дуа»" (преступать что?)

53. В 7:56 "Своей" надо с большой буквы: "что Он примет их по своей милости".

И тут "милость" с маленькой буквы, но в 2:261 и 2:115 с большой буквы, хотя в других местах чаще с маленькой (но и с большой бывает).

54. В 7:57 "Кто" надо с большой буквы, наверное: "Он — Тот, кто".

55. В тафсире для 7:58, может быть, нужна запятая перед "и":

"плодородной почвой, которая впитывает влагу и где растут разные растения"

56. В тафсире к 7:59 лишняя запятая перед "и":

"примите Единобожие, и отстранитесь от многобожия"

57. В тафсире для 7:59 странно стоит двоеточие, не знаю, можно ли так (но в тексте часто бывает):

"Трое других его сыновей: Сам, Хам и Яфис — вместе с их женами"

58. В 7:64, может быть, лишняя запятая перед "и потопили"?

"но Мы спасли его и тех, кто был с ним, в ковчеге, и потопили тех, кто отверг Наши знамения."

59. В 7:84 вместо "Посмотри" не надо "Посмотрите"?

86. Не сидите на дорогах, угрожая (отнять у людей их имущество) и сбивая с пути Аллаха тех, кто уверовал в Него (угрожая им убийством), и стараясь исказить (религию). Вспомните, как мало вас было, а Он сделал вас многочисленными. Посмотри, каким был итог распространителей порока (до вас, которые не верили своим пророкам)!

60. В тафсире для 7:88 при цитировании аятов такие скобки "" вместо таких «», как это обычно было (даже в предыдущем аяте) и как в других сурах.

В тафсире для аятов ниже везде такие кавычки, хотя обычно и до 87 аята было так: «Потерпите»

61. В тафсире к 7:88 последний абзац не вопросительный (как сам аят, хотя такое написание также читается верно)?

“А если мы не захотим”: вы хотите заставить нас принять вашу ложную веру или изгнать нас, хотя нам это ненавистно и мы не хотим этого.

62. В 7:88 не нужно было закрывать кавычки, потому что 89-ый аят это продолжение слов Шуайба (алейхисаллям) и там кавычки в конце закрываются.

88. ...Он спросил: «А если мы не захотим?»

89. Если мы вернемся в вашу религию... ведь Ты — Лучший из судей».

63. В 7:87 написано "ведь Он — самый лучший (самый справедливый) судья".

В 7:89 написано "ведь Ты — Лучший из судей".

Если "Лучший" с большой тут, то и в 88-ом аяте надо "Самый" (или другое слово) с большой буквы написать.

64. В тафсире к 7:89 написано "Ибн Аббас говорит". Хотя в тафсире к 7:85 написано "Ибн Аббас (да будет доволен ими обоими Аллах) говорит".

Это к тому, о чем я писал, что разные формы дуа за сподвижника, а иногда вообще нет, т.е. нет универсальности, если она нужна.

65. В тафсире к 7:92 "земли" надо писать с маленькой буквы в этом фразеологизме: "ведь их стерли с лица Земли".

66. 7:101 вторая скобка выделена жирным:

во что они не верили до того (не видя чудес). Так Аллах

67. В тафсире к 7:116 цитируется аят, где, наверное, в скобках не хватает точки, как ниже по ссылке:

"«Он (Муса) ответил: «Нет, бросайте вы!» (И колдуны бросили) И тут ему показалось, что их веревки и посохи от их колдовства стали двигаться»[1]."

https://azan.ru/tafsir/Ta-ha/66

68. В тафсире к 7:129 так:

Автор “Аль-Бахр аль-мухит” пишет[1]:

«Муса соблюдал адаб перед Аллахом и выразил это как надежду».

[1] 4/369.

А в тафсире к 7:105 так:

Автор “Аль-Бахр аль-мухит” пишет:

....

[1] Аль-Бахр аль-мухит, 4/355.

Т.е. в сноске дублируется или нет название книги - в разных местах по-разному (и так и в других сурах и аятах, с разными авторами и книгами).

69. В 7:131 "воля" с маленькой буквы, в других аятах бывает то с большой, то с маленькой (можно увидеть в поиске через приложение - примеры я ранее высылал):

"...(все происходит только по Его решению и воле..."

70. В тафсире к 7:132 потерялись кавычки:

Аз-Замахшари говорит:

«Если ты спросишь, как они назвали это знамением, а потом сказали: “Чтобы околдовать нас ими”, — то я скажу: “Они назвали все это знамением, не потому что верили в это как в знамение, а лишь издеваясь и потешаясь»[1].

Открыли тут - “Они назвали - и не закрыли в конце.

71. В тафсире к 7:133 так:

риваятом, переданным Ибн Аббасом, Саидом ибн Джубайром и Катадой (да будет доволен им Аллах),

Но тут явно надо "доволен ими" во множественном числе.

72. В 7:139 слово "которая" выделено серым цветом и кликабельное, при наведении становится синим:

"будут погублены за свою (ложную) религию, (которая не принесет им никакой пользы)

https://azan.ru/tafsir/al-A'raf/139

73. В 7:140 это не вопросительное предложение, начинающееся с " Неужели я стану..."?

74. В тафсире к 7:127 написано так:

"И Фараон пригрозил убить иудеев, в том числе и женщин и детей."

Но в переводе смыслов аята так:

"мы будем убивать их сыновей, оставляя в живых их женщин".

И в 7:141 так:

"причинили вам (и вашим предкам) ужасные страдания, убивали ваших сыновей и оставляли в живых (лишь) ваших женщин (жен и дочерей, чтобы превратить их в прислугу)."

Верно ли в тафсире, что угроза была убивать и женщин?

75. В тафсире к 7:142 так:

"Всевышний велел ему поститься в течение тридцати дней в месяц Зуль-Хиджжа, и под конец тридцати дней... и Всевышний велел добавить к этому еще десять дней из месяца Зуль-Хиджжа".

Получается Муса, алейхисаллям, постился 30 дней, а потом еще 10, но лунный месяц не бывает 40 дней. Наверное, тут "после месяца Зуль-Хиджаа", или в месяц Мухаррам, или в начале Зуль-Када, а 10 дней в Зуль-Хиджжа, или как-то по-другому надо понимать это.

76. В тафсире к 7:142 не нужно склонять имя сподвижника?

" Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует) оставлял вместо себя главным в Медине Ибн Умм аль-Мактум и других " ("оставлял... Ибна Умм аль-Мактум" или как-то так).

77. В тафсире к 7:143 (на всякий случай пишу) последний абзац, кажется, вообще не подходит по контексту и стоит не к месту, потому что выше речь совсем о другом (ни слова про гнев, развод):

"Ибн аль-Араби аль-Малики[3] указывает, что гнев не меняет никаких шариатских решений, не может служить оправданием для совершения чего-либо недозволенного и не снимает ответственности, и поэтому слова развода, например, произнесенные в гневе, будут действительны."

78. В 7:149 пусть и в скобках, но написано "Муса (мир ему)", хотя эти слова после имен пророков в тексте перевода смыслов аята не писали ранее, кроме одного раза.

79. В 7:150 "Который" надо с большой буквы, скорее всего: "повеление вашего Господа (который обещал ... )"

80. В тафсире к 7:150 после имени Мусы есть слова "мир ему", а после имени Харуна их нет, не нужно ли написать "мир им обоим" или каждому по отдельности?

"И Харун, желая успокоить Мусу (мир ему) ... "

81. В тафсире для 7:150 в конце не хватает одних закрывающих кавычек:

« Он ... « ... » ... Он (Харун) ответил: « ... что ты скажешь: « ... (пока ждал меня»»

Три раза открыли и не закрыли, а в конце только два раза закрыли. И в 20:92-94, вроде, все нормально с кавычками.

82. В 7:151 "Своей" надо с большой буквы, "Милостью" (и в тафсире) - под вопросом (зависит от способа написания в других аятах, наверное, в 2:115 с большой, но обычно с маленькой):

"и окружи нас своей милостью"

83. В 7:155 аналогично: "помилуй (своей всеобъемлющей милостью)" ("Своей" точно надо с большой буквы).

84. В 7:156 сначала единственное число для глагола, а потом множественное:

"для тех, кто будет остерегаться (неверия и грехов), станут выплачивать закят и уверуют в Наши знамения."

Не нужно написать "для тех, кто будут"? Или даже наоборот - поменять на " станет", "уверует" и оставить "будет".

85. В тафсире к 7:157 скобки надо сделать после слов "Посланника Аллаха" до запятой, а одну лишнюю запятую убрать (перед тире оставить при этом):

"во всем, что исходит от Посланника Аллаха, (да благословит его Аллах и да приветствует), — лишь благо и отдаление от всего порицаемого и пагубного."

86. В 7:158 в скобках текст нужен без жирного шрифта, так как это пояснение: "Скажи (Мухаммад)".

87. В тафсире к 7:158 написана отсылка в 6-ой суре с примечанием в скобках "вплоть до Конца Света". Может быть, вы там исправили или приняли решение о том, как писать: оба слова с большой буквы или только первое из них. В тафсире к 7:172, вроде, будет написано "Конец света".

88. В тафсире к 7:158 так: "Но если откажутся, (то твоей вины в этом нет), ведь твоя обязанность".

А в 3:20 так: "Но если откажутся (то твоей вины в этом нет), ведь твоя обязанность".

В первом случае надо убрать запятую перед скобкой.

89. В конце тафсира для 7:158 кликабельные ссылки, надо проверить, чтобы форматирование в тексте под печать не изменилось:

"смотрите 62-й аят суры “Аль-Бакара” и 151-й аят суры “Ан-Ниса”"

90. В 7:161 написано так: "войдите во ворота, (смиренно) поклонившись"

Наверное, надо "в ворота" или "во врата"?

91. В тафсире к 7:166 написано так: "но риваят от Ибн Масуда (да будет доволен им Аллах)".

"Ибн Масуд" встречается в пяти аятах (в том числе до этой суры, в первых шести сурах - видно ниже на скриншоте) а везде в других местах написано "Ибн Мас'уд".

92. В тафсире к 7:167 написано как будто несогласованно:

"“И твой Господь сообщил”, — о том, что все свое существование на земле иудеи, которые ослушались Всевышнего Аллаха и издевались над Его повелениями и посланниками, будут унижены в этой жизни."

Может быть, надо "в течение всего своего существования на земле"? Ну и "в этой жизни" в конце лишнее, наверное: "в течение всего своего существования на земле (в этой жизни)... будут унижены".

93. В 7:169 так: "они снова принимались за это (вернулись к прежним грехам)." Не нужно в примечании в скобках использовать "возвращались"?

94. В 7:169 так:

"которое (узнало от своих отцов повеления, запреты, а также то, что является дозволенным, а что запретным) унаследовало книгу (Таурат)."

Не нужно в скобках дописать "а что запретным, и", чтобы слитно читалось? Я не знаю, всегда ли скобки пишутся таким образом, что текст можно без паузы читать.

95. В 7:169 написано так:

"Вечная обитель лучше (чем земная жизнь со всеми их благами) для богобоязненных."

"Со всеми их благами" (людей?) или все-таки "со всеми еë благами" (благами земной жизни)?

96. В тафсире к 7:169 опечатка (надо "на" вместо "за"):

"не обращая внимание за дозволенность"

97. В 7:171 немного смущает двоеточие после скобок, может быть, оно внутри скобок должно быть, а после точка с запятой или точка? В "Калям Шариф" тоже такая странная пунктуация.

"И Мы подняли над ними гору, будто тучу, и они решили, что она упадет на них (потому что Аллах обещал это, если они не примут повелений Таурата, после чего они согласились, и им было сказано): Крепко держитесь того, что Мы даровали вам"

Без скобок получается "И Мы подняли над ними гору, будто тучу, и они решили, что она упадет на них: Крепко держитесь того, что Мы даровали вам"

98. В 7:172 так: "(Да, мы сделали) Это". Но раньше, вроде, в похожих местах "это" (любое слово после скобок в начале предложения) после скобок было бы с маленькой буквы, но могу ошибаться.

99. В 7:172 написано так: "Он — единственный Творец вселенной". Но во многих других местах "Единственный" с большой буквы, хотя и с маленькой бывает.

И "вселенной" разное написание бывает, в т.ч. в аятах для первого тома (скриншот ниже). Правило: "Вселенная как астрономический термин в значении «космос», «мироздание», «весь мир» пишется всегда с прописной буквы. А вселенная в значении «население земного шара» или «внутренний мир чего-то», то есть не имеющая прямое отношение к космосу, — со строчной буквы".

100. В тафсире к 7:172 "твой" надо с маленькой буквы:

"еще расскажи, о Мухаммад, как Твой Господь"

101. В тафсире к 7:172 написано таа:

"и все творение полностью подчинено"

Не нужно "все творения" и "подчинены"? Хотя и "всë творение", наверное, верно, просто церковный стиль немного.

102. В тафсире к 7:172 написано так:

"признали Аллаха единственным Творцом"

Как и в пункте 3 вопрос к "Единственный" с маленькой буквы.

103. В тафсире к 7:172 так: "если они совершали многобожие". Можно ли совершать многобожие (в русском языке)? Немного странно звучит.

104. В тафсире к 7:172 надо "Своим" с большой буквы: "Всевышний Аллах своим Могуществом извлек"

105. В тафсире к 7:172 вопрос к запятым, может быть, надо "до того, как":

"Всевышний Аллах взял устный завет со всех Своих рабов, до того как они появились на свет и обрели телесную форму"

106. В 7:179 в начале предложения после скобок текст с маленькой буквы, может быть важно, если в других местах он в таких случаях начинается с большой буквы.

"(С точки зрения недостаточности мышления, нежелания смотреть на вещи с целью извлечения урока и нежелания слушать, размышляя) они подобны животным ..."

107. В тафсире к 7:179 когда часть цитируется в одном абзаце в конце стоит точка, но выше в аналогичных случаях в конце знаки препинания не ставили:

"“Они подобны животным — но даже более заблудившиеся”.

Имам аль-Куртуби говорит:"

Например, выше так (не точки после "Книги"):

"“Разве с них не было взято обещание относительно Книги”

Имам аль-Куртуби говорит:"

108. В тафсире к 7:180 не нужно "аль-Малики" написать вместо "аль-Малик"?

"и на это указывает Ибн аль-Араби аль-Малик "

109. В тафсире к 7:180 написано так:

"И остерегайтесь этого и не взывайте к Аллаху, кроме того, что передается в Коране и пяти книгах"

Здесь как будто не согласовано. Надо "кроме как используя то, что", " кроме использования того, что", "кроме того, как" и т.д.

110. В тафсире к 7:180 так:

"И следует знать, что имена Аллаха не ограничиваются девяноста девятью, но их больше".

Не нужно "но" заменить на "а"?

111. В 7:180 "имена Аллаха" с маленькой буквы ("имена" слово), я поискал в приложении, почти везде оно с маленькой буквы, но в тафсире к 2:177 почему-то с заглавной (и "Атрибуты" в других местах с маленькой буквы):

"вера в Аллаха и Его Имена и Атрибуты"

112. В 7:185 в скобках написано так: "они могут умереть неверующими, тогда их ждет вечное наказание, поэтому пусть поспешат к вере".

Не нужно ли "и тогда" написать, добавив союз?

113. Сравните оформление сносок в первых семи сурах (дальше, наверное, во многих аналогичное) и, например, в 70-ой суре - они разные (сноски в тексте - надстрочным шрифтом, внизу - после линии идут).

114. В 7:187 написано "о Часе (конца света)", не надо "Конца света"? Или если Час с большой буквы, то, может быть, надо вообще так: "о Часе (о Конце света)" (Час = Конец света).

Если нужно исправлять, то там ниже в тафсире к аяту написано так: "Наступление Часа (конца света)" (и значит в 16:77 надо еще исправить).

115. Про двойной пробел в 7:188 (и в других частях суры) я писал в конце февраля, но продублирую на всякий случай "если (сообщить мне об этом) не пожелает Аллах."

116. В 7:189, наверное, "Кто" с заглавной буквы нужно: "Он (Аллах) — Тот, кто".

117. В 7:189 написано "Хавва", а в тафсире к 7:20 и в 16:72 "Хава". В аяте или тафсире для 2:36 "Хавы" и "Хаву", для 7:24 "Хаве".

Т.е. надо выбрать написание с одной или двумя "в" и исправить везде. Наверное, с двумя в тексте чаще встречается.

118. В тафсире к 7:190 написано так:

"В этом аяте Всевышний Аллах порицает именно таких".

Кажется, что не хватает еще одного слова. Например, "таких людей".

119. В 7:196 вместо "Аллах, который ", наверное, правильнее "Аллах, Который".

120. В тафсире к 7:196 два раза двоеточие: "Иными словами: и скажи им: ". После "иными словами", может быть, лучше запятую поставить?

121. В тафсире к 7:197 написано так: "не могут защитить сами себя".

Не правильнее будет "самих себя" или "себя сами"?

122. В тафсире к 7:198 написано так:

"то они вообще тебя не услышат, а не то что смогут помочь чем-то или навредить".

"А не то что" как будто не подходит тут. Может быть просто "а" лишнее.

123. В тафсире к 7:200, может быть, нужна запятая перед "и Посланник":

" И передается, что Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) спросили про наущения шайтана и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) сказал ".

124. В последнем абзаце тафсира для 7:200 кавычки открыли 2 раза, а закрыли 1 раз:

«Это не имеется в виду буквально, потому что само наущение не может быть верой, ведь вера — это убежденность. Но тут указывается на страх перед Аллахом, что человека накажут за наущения, которые он чувствует. Он словно говорит: «То, что ты этого боишься, — это чистая вера»

125. В 7:202 немного странно получилось: "А своих братьев (неверующих шайтаны) продвигают".

Может быть надо так:

" А своих братьев (неверующих) (шайтаны) продвигают"?

Или так:

"А своих братьев (- неверующих - шайтаны) продвигают"?

Или так:
"А своих братьев (т.е. неверующих, шайтаны) продвигают "?

126. В 7:203 надо проверить "я" после скобок (может быть, надо заглавную - зависит от оформления в других похожих местах, когда скобки в начале идут) и "откровение" (если это Куръан, как дальше в тексте, то надо с большой буквы):

"Ответь (им): «(Я не придумываю чудеса и аяты Корана) я следую только за тем, что внушается мне в откровении от моего Господа."

127. В тафсире к 7:204 кликабельные ссылки, которые ведут на страницы сайта (вдруг форматирование текста будет другим).

128. В тафсире к 7:204 все тот же вопрос про двоеточие перед "например" и про такую пунктуацию:

"и не имеет значения, это будет намаз, где суры читаются вслух: например, утренний (фаджр), вечерний (магриб) или ночной (иша), — или намаз, который читают тихо: например, полуденный (зухр) или послеполуденный (аср)."

129. В 7:204 написано так: "Имам Абу Ханифа тоже считал". Но не совсем ясно, " тоже" как кто? Выше только "имам Куртуби", но там нет такого же мнения, вроде бы.
18 августа, 25
Аль-А’раф
НАД ТАФСИРОМ РАБОТАЛИ
Azan.ru
Команда:
Аzan.ru
Исламский информационно-образовательный портал
Если вы обнаружили ошибку, напишите нам
НАПИСАТЬ АДМИНИСТРАТОРУ
Сура Аль-А’раф
  • Мекканская сура
  • 206 аятов
  • 8, 9 джуз
  • в порядке ниспосылания - 39
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Сура «Аль-А’раф» — самая длинная мекканская сура, основная задача которой — установить основы исламского призыва, а именно: Единобожие, воскрешение, доказательство пророческой миссии и необходимости отвечать на призыв пророков.

Эта сура — мекканская, кроме восьми аятов: от 163-го до 171-го.

Имам аль-Бухари передает от Аиши (да будет доволен ею Аллах), что однажды Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) прочитал в вечернем (магриб) намазе суру «Аль-А’раф», разделив ее чтение на два ракаата.
НАПИСАТЬ АДМИНИСТРАТОРУ
Казахстан
Кыргызстан
Татарстан
Алматы Астана Атырау Ақтау Ақтөбе Балқаш Екібастұз Жезқазған Көкшетау Орал Павлодар Петропавл Рудный Сарыағаш Семей Степногорск Сәтпаев Талдықорған Тараз Теміртау Түркістан Шымкент Қарағанды Қостанай Қызылорда Өскемен
Алматы Баткен Бишкек Жалал-Абад Кара-кол Нарын Ош Талас
Алматы Альметьевск Болгар Бугульма Елабуга Заинск Казань Лениногорск Набережные Челны Нижнекамск Чистополь
Алматы
Logo Logo active Azan.ru
05:01 Восход
РЕГИСТРАЦИЯ | ВХОД
Необходимо указать E-mail.
Необходимо указать пароль.
Необходимо указать имя.
Необходимо указать фамилию.
Необходимо указать пол.
ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ
ЗАПРОС НА СБРОС ПАРОЛЯ
Необходимо указать E-mail.
ОТПРАВИТЬ
ЗАПРОС ОТПРАВЛЕН!
На Ваш почтовый ящик выслано письмо с инструкциями по активации учетной записи.
Перейти к сайту
ЗАПРОС ОТПРАВЛЕН!
На Ваш почтовый ящик выслано письмо с инструкциями по восстановлению пароля.
Перейти к сайту
СБРОС ПАРОЛЯ