Фаджр
05:57 - 07:13
до 07:13 Через 02:14
Сухур *
Фаджр - время окончания предрассветной трапезы Сухур. Сухур следует завершить за 10 минут до наступления времени Фаджр
Восход
07:13
Макрух *
Макрух - В сутках есть время, когда совершать намаз нельзя:
1. Во время восхода солнца,
2. В полдень,
3. Перед закатом. Подробнее
Зухр
12:39 - 16:16
до 16:16
Аср
16:16 - 17:59
до 17:59
Магриб
17:59 - 19:15
до 19:15
Ифтар *
Магриб — время разговения. Разговляться желательно финиками и водой.
Иша
19:15 - 05:58
до 05:58 Рассчёт тахаджуда Тахаджуд
Тахаджуд
02:24 - 05:58
до 05:58 Показать Иша
Фаджр: 05:57
Алматы
25 Сафар
Moon
дата по хиджре
25
САФАР
1441
Sun
григорианский календарь
24
ОКТЯБРЯ
2019
Фаджр:  05:57  - 07:13
Восход:  07:13
Зухр:  12:39  - 16:16
Аср:  16:16  - 17:59
Магриб:  17:59  - 19:15
Иша:  19:15  - 05:58
Время намаза
СОДЕРЖАНИЕ СУР
Сура
Аят
Джуз
Избранное
العربية
ПЕРЕВОД
ТАФСИР
A
الغربية
ПЕРЕВОД
ТАФСИР
Сура
Аят
Джуз
Избранное
Ибрахим
НАД ТАФСИРОМ РАБОТАЛИ
Azan.ru
Команда:
Аzan.ru
Исламский информационно-образовательный портал
Сура Ибрахим
  • Мекканская сура
  • 52 аятов
  • 13 джуз
  • в порядке ниспосылания - 72
14

Сура «Ибрахим»

Ниспослана в Мекке. В ней 52 аята.

Сура повествует об основах веры, таких как вера в Аллаха, в посланников и в Судный день. Еще в ней объясняются задачи посланников и говорится, что у их призыва одна основа.
الر ۚ كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ

ПЕРЕВОД:

1. Алиф. Лям. Ра. (Эта) Книга (Коран) — Мы ниспослали ее тебе, чтобы ты вывел людей из мрака (неверия, заблуждения и невежества) к свету (веры) с разрешения их Господа — на путь Могущественного, Восхваляемого (который достоин всей хвалы)

ТАФСИР (Толкование):

“Мы ниспослали ее тебе”
 
Ибн Джузай говорит:
 
«Это обращение к Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует), и тьма — это неверие и невежество, а свет — вера и знание»[1].
 
Возможны и другие толкования: “из сомнения к убежденности”, “из новшеств к сунне”[2].
 
“Чтобы ты вывел людей из мрака (неверия, заблуждения и невежества) к свету (веры) с разрешения их Господа”
 
Имам аль-Куртуби говорит:
 
«Действие отнесено к Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует), потому что он призывает, наставляет и увещевает»[3].
 
“На путь Могущественного, Славного”
 
Имам аль-Куртуби говорит:
 
«Ибн Аббас говорит: “Были те, кто уверовал в Ису (мир ему), а другие не уверовали в него. Когда же пришел Мухаммад (да благословит его Аллах и да приветствует), то уверовали те, кто не уверовал в него (Ису (мир ему)), а кто уверовал в него, тот не уверовал в Мухаммада (да благословит его Аллах и да приветствует). И тогда был ниспослан этот аят”»[4].
 
[1] Ат-Тасхиль, 2/799.
 
[2] Куртуби, 12/102.
 
[3] Куртуби, 12/102.
 
[4] Куртуби, 12/103.

1

اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَوَيْلٌ لِلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ

ПЕРЕВОД:

2. (На путь) Аллаха, которому принадлежит все, что на небесах и на земле. Горе неверующим от мучительного наказания!

ТАФСИР (Толкование):

Их ждет наказание за их неверие, то есть Тот, Кто способен создать Вселенную с ее системами и звездами, сможет наказать тех, кто ослушался Его.
 
Далее Всевышний Аллах раскрывает их качества:

2

الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ أُولَٰئِكَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ

ПЕРЕВОД:

3. Они предпочитают (короткую) земную жизнь жизни вечной, сталкивают (людей) с пути Аллаха (мешают следовать истинной религии) и ищут ложный путь (удовлетворяющий их грязные души). Они — в глубоком заблуждении.

ТАФСИР (Толкование):

“И ищут ложный путь”, — пытаясь сделать так, чтобы эта религия соответствовала их желаниям.

3

وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ رَسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ۖ فَيُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

ПЕРЕВОД:

4. Все посланники, которых Мы отправляли, говорили на языке своего народа, чтобы объяснить им (людям, к которым они были направлены, положения религии Аллаха). Аллах сбивает (с истинного пути), кого пожелает, и наставляет, кого пожелает. Он — Могущественный, Мудрый.

ТАФСИР (Толкование):

“Все посланники, которых Мы отправляли, говорили на языке своего народа: все посланники, которые приходили до этого, приходили к своему народу, говоря на их языке.
 
“Чтобы объяснить им”, — шариат Аллаха, донося его положения до людей на языке, который им понятен.
 
“Аллах сбивает (с истинного пути), кого пожелает, и наставляет, кого пожелает: задача пророков — доносить Откровение, а кого наставить или ввести в заблуждение, решает Всевышний Аллах, и ни одно творение не может решить это.

4

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَذَكِّرْهُمْ بِأَيَّامِ اللَّهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

ПЕРЕВОД:

5. Мы отправили Мусу (в качестве пророка) с Нашими знамениями (и чудесами, приказав ему): «Выведи свой народ из мрака (неверия) к свету (веры) и напомни им дни Аллаха (расскажи поучительные истории о народах прошлого — о милости Аллаха к ним и о суровой каре для неверующих)». Поистине, в этом (напоминании) — знамения для каждого терпеливого и благодарного (верующего).

ТАФСИР (Толкование):

Напоминание и наставление помогают верующему переносить трудности и проходить испытания.

5

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنْجَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُمْ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ

ПЕРЕВОД:

6. И Муса сказал своему народу: «Помните милость, которую Аллах оказал вам, когда спас вас от рода (людей) Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, убивали ваших сыновей и оставляли в живых (лишь) женщин (чтобы использовать их в качестве прислуги). В этом было великое испытание для вас от вашего Господа.

ТАФСИР (Толкование):

“Убивали ваших сыновей”: его прорицатели сказали ему, что среди иудеев родится тот, кто лишит его власти, и поэтому он решил убить всех новорожденных мальчиков.

6

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ ۖ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ

ПЕРЕВОД:

7. И ваш Господь объявил: «Если вы (уверовав и совершая хорошие поступки) будете благодарны (за избавление от ваших врагов), Я одарю вас большим (большими благами). А если вы (отвергнув Мою религию) будете неблагодарны (за все дарованные вам блага), то наказание Мое сурово (Я могу лишить вас благ в земной жизни, а в вечной жизни подвергнуть бесконечным мучениям)».

ТАФСИР (Толкование):

“И ваш Господь объявил”, — это речь Мусы (мир ему), обращенная к его народу[1].
 
“Я одарю вас большим”
 
Ибн Джузай говорит:
 
«И это (подарить большее) может быть в этом мире, а может быть в вечной жизни»[2].
 
[1] Ат-Тасхиль, 2/799.
 
[2] Ат-Тасхиль, 2/799.

7

وَقَالَ مُوسَىٰ إِنْ تَكْفُرُوا أَنْتُمْ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ

ПЕРЕВОД:

8. Муса сказал: «Если вы и все обитатели земли станете неверующими (проявив неблагодарность за дарованные Аллахом блага), то (не нанесете Аллаху никакого вреда) ведь Аллах ни в ком и ни в чем не нуждается, Он — Восхваляемый (заслуживающий хвалы)».

ТАФСИР (Толкование):

Повеление Всевышнего Аллаха Своим рабам, чтобы они уверовали, не связано с тем, что Аллах нуждается в них или что Его заставила нужда. Нет, Всевышний Аллах совершенен и ни в чем не нуждается.

8

أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ ۛ وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ ۛ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا اللَّهُ ۚ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ

ПЕРЕВОД:

9. Разве до вас не дошли вести о людях, живших до вас — о народе Нуха, адитах и самудянах? И о тех, кто жил после них? Никто, кроме Аллаха, не знает о них (сколько их было). К ним приходили посланники с доводами, но они (в гневе) кусали руки и говорили: «Мы не верим в то, с чем вы направлены, и мы сомневаемся в том, к чему вы призываете».

ТАФСИР (Толкование):

“Разве до вас не дошли вести о людях, живших до вас”, — которые тоже ослушивались своих пророков, упорствуя в неверии и нежелании подчиняться Аллаху и Его пророку.
 
“К чему вы призываете”», — мы сомневаемся в религии, с которой вы пришли.
 
Есть несколько толкований выражения «кусали руки» (букв.: “клали свои руки в свои рты”) в этом аяте:
 
а) «кусали руки от ненависти к религии, которую принесли пророки»;
 
б) «закрыли руками рты от удивления или с издевкой»;
 
в) “указывали руками на рты, желая сказать: «Мы намерены упорствовать в неверии, поэтому многословие ни к чему не приведет, так замолчите!»”
 
д) “пытались заставить пророков замолчать, закрывая им рты своими руками”[1][2].
 
[1] Байдави, Насафи, Абу Сууд, Алюси.
 
[2] “Куран-и-Меджид”.

9

قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللَّهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ قَالُوا إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا تُرِيدُونَ أَنْ تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ

ПЕРЕВОД:

10. Посланники отвечали им: «Неужели вы сомневаетесь в Аллахе Создателе небес и земли? Он (ваш Господь) призывает вас (к вере), чтобы простить вам ваши грехи (или их часть, которая не относится к нарушению прав других людей) и дать вам отсрочку до установленного времени (а не уничтожить вас мгновенно)». Они (неверующие) говорили: «Вы (пророки) — такие же люди, как и мы (у вас нет никакого превосходства над нами). Вы хотите увести нас от того, чему поклонялись наши отцы. Приведите же нам ясный довод (на то, что вы говорите правду)».

ТАФСИР (Толкование):

“Неужели вы сомневаетесь в Аллахе”
 
Ибн Джузай говорит:
 
«И смысл аята такой: “Неужели есть сомнение в существовании Аллаха?! Или в Его Божественности?” Некоторые сказали: “Неужели есть сомнение в Его Единственности?” Этот риторический вопрос содержит порицание, потому что в этом не может быть сомнений, ведь доводы ясны»[1].
 
«Они говорили: “Вы — такие же люди, как и мы”»
 
Ибн Джузай говорит:
 
«Либо имеется в виду, что один человек не становится лучше другого из-за пророческой миссии, либо вообще они отрицали возможность существования пророков, но первое более очевидно»[2].
 
“И дать вам отсрочку до установленного времени”
 
Ибн Джузай говорит:
 
«Аз-Замахшари и последователи его мазхаба из числа мутазилитов сказали: «Смысл аята таков: “Если вы уверуете, то будет отсрочка для вас до одного срока, а если вы не уверуете, то будете уничтожены до этого срока”». Они так говорили, потому что считали, что у человека может быть два срока смерти. Но Ахлю-с-Сунна это отрицают, и срок смерти в их понимании один и неизменен»[3].
 
Выражение «отсрочка до установленного времени» в этом аяте указывает на установленный срок смерти людей. Однако отсрочка для народов при условии, что они уверуют, может пониматься следующим образом:
 
а) Жизнь в удовольствии и наслаждении в земной жизни до наступления смерти.
 
б) Если они уверуют, то не будут подвергнуты внезапному наказанию, которое бы уничтожило их всех. Так, например, уверуют они или не уверуют и сколько проживут в зависимости от этого, записано в кадаи мубрам. А в кадаи муалляк, что означает подвешенную запись, записано, до какого срока они проживут, если уверуют, и какое внезапное наказание постигнет их до этого срока, если будут упорствовать в неверии. Поэтому здесь их пророки хотели сказать им следующее: «Уверуйте, и Аллах не уничтожит вас полностью и позволит дожить вам до последнего момента отпущенного вам срока»[4].
 
[1] Ат-Тасхиль, 2/800.
 
[2] Ат-Тасхиль, 2/801.
 
[3] Ат-Тасхиль, 2/801.
 
[4] “Куран-и-Меджид”.

10

قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِنْ نَحْنُ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ وَمَا كَانَ لَنَا أَنْ نَأْتِيَكُمْ بِسُلْطَانٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ

ПЕРЕВОД:

11. Посланники говорили им: «(Да, это так!) Мы — такие же люди, как и вы. Но Аллах дает милость (даруя пророчество) тому из Своих рабов, кому пожелает. Мы (сами по себе) не можем предоставить вам довод, если только Аллах не разрешит. Пусть же верующие уповают только на Аллаха!

ТАФСИР (Толкование):

“Мы — такие же люди, как и вы”
 
Аз-Замахшари говорит:
 
«Они не сказали о своем превосходстве из скромности и согласились, что они такие же люди, как и другие, в плане человеческой природы, а что касается всего остального, то они не были подобны им»[1].
 
[1] Аль-Кашшаф, 2/544.

11

وَمَا لَنَا أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللَّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا ۚ وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَىٰ مَا آذَيْتُمُونَا ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ

ПЕРЕВОД:

12. С чего бы нам не уповать на Аллаха, если Он наставил (каждого из) нас на (прямой) путь (дал нам правильные убеждения)? Мы будем обязательно (и дальше) терпеть вред от вас. И пусть все полагаются только на Аллаха».

ТАФСИР (Толкование):

Ибн аль-Джаузи говорит:
 
«Эти и подобные им истории рассказывались Пророку (да благословит его Аллах и да приветствовал), чтобы он следовал за теми, кто был до него, в терпении и знал, что случилось с ними»[1].
 
“И пусть все полагаются только на Аллаха”, — то есть первое повеление — собственно уповать, а второе — уповать постоянно[2].
 
[1] Зад аль-Масир, 4/350.
 
[2] Аль-Кашшаф, 2/511.

12

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُمْ مِنْ أَرْضِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا ۖ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ

ПЕРЕВОД:

13. Неверующие говорили своим посланникам: «Мы прогоним вас с нашей земли, если вы не вернетесь в нашу веру». Тогда Господь внушал им: «Мы обязательно уничтожим несправедливых!

ТАФСИР (Толкование):

“Если вы не вернетесь в нашу веру”
 
Ибн Джузай говорит:
 
«Слово “возвращение” часто в арабском языке значит “превращение”, и поэтому аят не указывает на то, что пророки вначале придерживались их религии»[1].
 
“Тогда Господь внушал им”: Всевышний Аллах внушил Своим посланникам, что их враги будут уничтожены.
 
[1] Ат-Тасхиль, 2/802.

13

وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الْأَرْضَ مِنْ بَعْدِهِمْ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ

ПЕРЕВОД:

14. И Мы непременно поселим вас на (их) земле после них (после того, как они будут уничтожены). Это (радостная весть об уничтожении неверующих и о расселении верующих на их землях) для тех, кто боится предстать предо Мной (с отчетом) и боится Моей угрозы (в адрес непокорных, и поэтому выполняет все Мои повеления)».

ТАФСИР (Толкование):

Автор “Аль-Бахр аль-мухит” говорит:
 
«Когда они поклялись изгнать пророков или обратить их в свою религию, то Аллах поклялся, что уничтожит их. И что же может быть хуже уничтожения, ведь оттуда они никогда не смогут вернуться?»[1]
 
[1] Аль-Бахр аль-мухит, 5/411.

14

وَاسْتَفْتَحُوا وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ

ПЕРЕВОД:

15. Они просили (у Всевышнего Аллаха о помощи против неверующих и) о победе (над ними). И любой упорный тиран (отказывавшийся признать истину, всегда в истории) терпел поражение.

ТАФСИР (Толкование):

И их убыток будет стоить им их вечности.
 
Существует два мнения насчет того, кто именно обращался за помощью в этом аяте:
 
а) В соответствии с риваятом, переданным от имама Муджахида и Катады (да будет доволен ими Аллах), когда пророки перестали надеяться, что их народы уверуют, они просили у Аллаха помощи против них и молили о том, чтобы их народ был наказан.
 
б) В соответствии с риваятом, переданным от Ибн Аббаса (да будет доволен им Аллах), неверующие народы говорили: «О Аллах! Если эти пророки говорят правду, то ниспошли нам наказание, чтобы мы поняли!»
Некоторые ученые говорили, что обе группы обращались с мольбой, чтобы те, кто прав, получили помощь, а те, кто идет по пути заблуждения, были уничтожены[1].
 
[1] “Куран-и-Меджид”.

15

مِنْ وَرَائِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَىٰ مِنْ مَاءٍ صَدِيدٍ

ПЕРЕВОД:

16. А впереди (после поражения в земной жизни) у него — Ад, где его будут поить жидким гноем (выделяющимся из горящих тел обитателей Ада).

ТАФСИР (Толкование):

16

يَتَجَرَّعُهُ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ ۖ وَمِنْ وَرَائِهِ عَذَابٌ غَلِيظٌ

ПЕРЕВОД:

17. (Когда его охватит испепеляющий жар) Он будет пить его глотками, но с трудом сможет проглотить его (однако из-за невыносимой жажды он вынужден будет пить это). Со всех сторон к нему подступит смерть, но он не умрет (что избавило бы его от мучений). А впереди у него — наказание еще тяжелее (и так вечно).

ТАФСИР (Толкование):

“Со всех сторон к нему подступит смерть”
 
Ибн Джузай говорит:
 
«То есть они ощутят убийственную боль со всех сторон»[1].
 
“Но он не умрет”
 
Ибн Джузай говорит:
 
«То есть не сможет отдохнуть, умерев»[2].
 
Абу Умама (да будет доволен им Аллах) передал, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) истолковал этот аят так:
 
«Эта гнойная жидкость приблизится ко рту человека, горящего в Аду, но она не понравится ему. Когда эта жидкость приблизится к нему, то она испепелит его лицо и из-за этого кожа с его головы облезет. Когда же он выпьет эту жидкость, то она разорвет кишки и выйдет из заднего прохода. Так, например, Всевышний Аллах говорит в Коране: «...кого поят кипятком, разрывающим кишки»[3], — а также: «Если они станут просить о помощи, то им помогут водой, как расплавленный металл (или масло), что обжигает лица. Ужасен (этот) напиток, и скверно это место (Ад)!»[4]»[5].
 
В соответствии с разъяснениями некоторых ученых, таких как Ибрахим Тайми и Ибн Джурайдж, человек, горящий в Аду, будет испытывать смертельную боль в каждой части тела вплоть до корней волос и кончиков пальцев, и его душа будет подходить к горлу, но он не умрет, поскольку душа не сможет выйти. Но поскольку она и обратно не сможет вернуться, то он не получит никакой пользы от такой жизни[6][7].
 
[1] Ат-Тасхиль 2/803
 
[2] Ат-Тасхиль 2/803
 
[3] Коран, 47:15.
 
[4] Коран, 18:29.
 
[5] Тирмизи, Сыфат Джаханнам: 4, №2583, 4/705.
 
[6] Байдави, Хазин.
 
[7] “Куран-и-Меджид”.

17

مَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ ۖ لَا يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِيدُ

ПЕРЕВОД:

18. (Внешне хорошие) поступки тех, кто не уверовал в своего Господа (такие, как помощь нуждающимся, освобождение рабов, выкуп пленников, гостеприимство, помощь родственникам и т. п.), подобны пеплу, над которым пронесся вихрь в ветреный день (они не принесут им никакой пользы). (В Судный день) ничто из того, что они совершили, не поможет им (не принесет им награду и не ослабит наказание). Это (надежда на награду для неверующих) — глубокое заблуждение.

ТАФСИР (Толкование):

“Поступки тех, кто не уверовал в своего Господа”: формально хорошие дела неверных в этой жизни: например, помощь нуждающимся или поддерживание родственных связей — будут бесполезны для них в жизни вечной.
 
Имам аль-Куртуби говорит:
 
«Их дела тщетны и не будут приняты»[1].
 
“Над которым пронесся вихрь в ветреный день”: их дела — это не просто пепел, но пепел, которые был полностью развеян, и не осталось даже пустой формы.
 
“Ничто из того, что они совершили”, — потому что их неверие уничтожило награду за все, что они совершали; как человек не сможет использовать пепел, развеянный по ветру, так и неверные не смогут извлечь пользу из своих дел.
 
[1] Куртуби, 12/124.

18

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ

ПЕРЕВОД:

19. Разве ты (человек) не видишь, что Аллах создал небеса и землю по истине (совершенно и мудро)?! Если Он пожелает, то уничтожит вас (люди) и приведет (создаст вместо вас) новые творения.

ТАФСИР (Толкование):

“Разве ты не видишь, что Аллах создал небеса и землю по истине?”: создание земли и небес не было бессмысленным актом, лишенным мудрости, но это великий акт творения, который содержит в себе мудрость и смысл.
 
“И приведет новые творения”
 
Ибн Аббас говорит:
 
«То есть уничтожат вас, о неверные, а вместо вас будут созданы более лучшие люди и более покорные»[1].
 
[1] Зад аль-Масир, 4/355.

19

وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ

ПЕРЕВОД:

20. Это для Аллаха не сложно.

ТАФСИР (Толкование):

20

1 122
2 октября, 19
Поделиться сурой
Ибрахим:
Если вы обнаружили ошибку, напишите нам
НАПИСАТЬ АДМИНИСТРАТОРУ
Ибрахим
НАД ТАФСИРОМ РАБОТАЛИ
Azan.ru
Команда:
Аzan.ru
Исламский информационно-образовательный портал
Если вы обнаружили ошибку, напишите нам
НАПИСАТЬ АДМИНИСТРАТОРУ
Сура Ибрахим
  • Мекканская сура
  • 52 аятов
  • 13 джуз
  • в порядке ниспосылания - 72
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Сура повествует об основах веры, таких как вера в Аллаха, в посланников и в Судный день. Еще в ней объясняются задачи посланников и говорится, что у их призыва одна основа.
НАПИСАТЬ АДМИНИСТРАТОРУ
Пожалуйста поставте галочку в чекбокс, таким образом мы защищаемся от роботов, которые злостно спамят и задают много глупых вопросов нарушая Первый закон робототехники.
Казахстан
Кыргызстан
Татарстан
Алматы Актау Актобе Алтынсаринский район Амангельдийский район Аральск Аркалык Атбасар Атырау Аулиекольский район Аягоз Байконур Балхаш Бейнеу Денисовский район Джангельдинский район Жайрем Жанаозен Жанатас Жангала Жанибек Жаркент Жезказган Жетисай Житикаринский район Казалы Казыгуртский район Камыстинский район Кандыагаш Капшагай Карабалыкский район Караганда Карасуский район Каратау Келесский район Кокшетау Костанай Кульсары Кызылорда Лисаковск Макат Мактааральский район Мендыкаринский район Миялы Наурзумский район Нур-Султан Ордабасынский район Отрарский район Павлодар Петропавловск Район Байдибека Район Туркибасы Риддер Рудный Сайрамский район Сайхин Сарыагаш Сарыкольский район Сарыозек Сатпаев Семей Степногорск Сузакский район Талдыкорган Тараз Тарановский район Туркестан Узункольский район Уральск Усть-Каменогорск Ушарал Фёдоровский район Форт-Шевченко Хромтау Чапаев Шалкар Шардара Шымкент Экибастуз
Алматы Баткен Бишкек Жалал-Абад Кара-кол Нарын Ош Талас
Алматы Агрыз Азнакаево Аксубаево Актаныш Алексеевск Альметьевск Апастово Арск Бавлы Базарные Матаки Балтаси Богатые Сабы Болгар Большая Атня Большие Кайбицы Бугульма Буинск Высокая Гора Елабуга Заинск Зеленодольск Казань Камское Устье Кукмор Лаишево Лениногорск Мамадыш Менделеевск Мензелинск Муслюмово Набережные Челны Нижнекамск Новошешминск Нурлат Пестрецы Рыбная Слобода Сарманово Старое Дрожжаное Тетюши Тюлячи Уруссу Черемшан Чистополь
Алматы Аксай
Logo Logo active Azan.ru
19:15 Иша
Иша: 19:15 - 05:58
До Фаджра: 2 ч. 14 мин.
РЕГИСТРАЦИЯ | ВХОД
Необходимо указать E-mail.
Необходимо указать пароль.
Необходимо указать имя.
Необходимо указать фамилию.
Необходимо указать пол.
ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ
ЗАПРОС НА СБРОС ПАРОЛЯ
Необходимо указать E-mail.
ОТПРАВИТЬ
ЗАПРОС ОТПРАВЛЕН!
На Ваш почтовый ящик выслано письмо с инструкциями по активации учетной записи.
Перейти к сайту
ЗАПРОС ОТПРАВЛЕН!
На Ваш почтовый ящик выслано письмо с инструкциями по восстановлению пароля.
Перейти к сайту
СБРОС ПАРОЛЯ