Фаджр
03:42 - 05:04
до 05:04 Через 09:14
Сухур *
С наступлением Фаджра заканчивается предрассветная трапеза Сухур. Принимать пищу следует завершить заранее, за 10 минут до Азана.
Восход
05:04
Макрух *
В сутках есть периоды, когда совершать намаз нельзя:
1. На восходе солнца
2. В полдень
3. Перед закатом Подробнее
Зухр
11:58 - 16:44
до 16:44
Аср
16:44 - 18:44
до 18:44
Магриб
18:44 - 20:06
до 20:06
Ифтар *
Магриб — пора Ифтара. Разговляться желательно финиками и водой.
Иша
20:06 - 03:44
до 03:44 Рассчёт тахаджуда Тахаджуд
Тахаджуд
01:11 - 03:44
до 03:44 Показать Иша
Фаджр: 03:44
Алматы
29 Сафар
Moon
дата по хиджре
29
САФАР
1447
Sun
григорианский календарь
24
АВГУСТА
2025
Фаджр:  03:42  - 05:04
Восход:  05:04
Зухр:  11:58  - 16:44
Аср:  16:44  - 18:44
Магриб:  18:44  - 20:06
Иша:  20:06  - 03:44
Время намаза
СОДЕРЖАНИЕ СУР
Сура
Аят
Джуз
Избранное
О Священном Коране
Предисловие
Истиаза и басмала
1
Аль-Фатиха Открывающая Коран
7 аятов Джуз 1
2
Аль-Бакара Корова
286 аятов Джуз 1, 2, 3
3
Алю-Имран Род Имрана
200 аятов Джуз 3, 4
4
Ан-Ниса Женщины
176 аятов Джуз 4, 5, 6
5
Аль-Маида Трапеза
120 аятов Джуз 6, 7
6
Аль-Ан’ам Скот
165 аятов Джуз 7, 8
7
Аль-А’раф Преграды
206 аятов Джуз 8, 9
8
Аль-Анфаль Военные трофеи
75 аятов Джуз 9, 10
9
Ат-Тауба Покаяние
129 аятов Джуз 10, 11
10
Юнус
109 аятов Джуз 11
11
Худ
123 аятов Джуз 11, 12
12
Юсуф
111 аятов Джуз 12, 13
13
Ар-Ра’д Гром
43 аятов Джуз 13
14
Ибрахим
52 аятов Джуз 13
15
Аль-Хиджр
99 аятов Джуз 14
16
Ан-Нахль Пчелы
128 аятов Джуз 14
17
Аль-Исра Перенесение
111 аятов Джуз 15
18
Аль-Кахф Пещера
110 аятов Джуз 15, 16
19
Марьям
98 аятов Джуз 16
20
Тa Хa
135 аятов Джуз 16
21
Аль-Анбия Пророки
112 аятов Джуз 17
22
Аль-Хaдж Хадж
78 аятов Джуз 17
23
Аль-Муминун Верующие
118 аятов Джуз 18
24
Ан-Нур Свет
64 аятов Джуз 18
25
Аль-Фуркан Различение
77 аятов Джуз 18, 19
26
Аш-Шуʼара Поэты
227 аятов Джуз 19
27
Ан-Намль Муравьи
93 аятов Джуз 19, 20
28
Аль-Касас Повествование
88 аятов Джуз 20
29
Аль–‘Анкабут Паук
69 аятов Джуз 20, 21
30
Ар-Рум Римляне (византийцы)
60 аятов Джуз 21
31
Лукмaн
34 аятов Джуз 21
32
Ас–Саджда Земной поклон
30 аятов Джуз 21
33
Аль–Ахзаб Военные союзники
73 аятов Джуз 21, 22
34
Caбa Сава (Сабея)
54 аятов Джуз 22
35
Фатыр Творец
45 аятов Джуз 22
36
Йa Cин
83 аятов Джуз 22, 23
37
Ас-Саффат Стоящие рядами
182 аятов Джуз 23
38
Сад
88 аятов Джуз 23
39
Аз–Зумар Группы
75 аятов Джуз 23, 24
40
Гафир Прощающий
85 аятов Джуз 24
41
Фуссылят Разъяснены
54 аятов Джуз 24, 25
42
Аш-Шура «Совет»
53 аятов Джуз 25
43
Аз-Зухруф Украшения
89 аятов Джуз 25
44
Ад-Духан Дым
59 аятов Джуз 25
45
Аль-Джасийа Вставшая на колени
37 аятов Джуз 25
46
Аль-Ахкаф Барханы
35 аятов Джуз 26
47
Муxaммaд Мухаммад
38 аятов Джуз 26
48
Аль-Фатх Победа
29 аятов Джуз 26
49
Аль-Худжурат Комнаты
18 аятов Джуз 26
50
Кaф Каф
45 аятов Джуз 26
51
Аз-Зарийат Рассеивающие
60 аятов Джуз 26, 27
52
Ат-Тур Гора
49 аятов Джуз 27
53
Ан-Наджм Звезда
62 аятов Джуз 27
54
Аль-Камар Луна
55 аятов Джуз 27
55
Ар-Рахман Милостивый
78 аятов Джуз 27
56
Аль-Вакыʼа Событие
96 аятов Джуз 27
57
Аль-Хадид Железо
29 аятов Джуз 27
58
Аль-Муджадала Спор
22 аятов Джуз 28
59
Аль-Хашр Сбор
24 аятов Джуз 28
60
Аль-Мумтахана Испытуемая
13 аятов Джуз 28
61
Ас-Сафф Ряд
14 аятов Джуз 28
62
Аль-Джумуʼа Пятница
11 аятов Джуз 28
63
Аль-Мунафикун Лицемеры
11 аятов Джуз 28
64
Ат-Тагабун Взаимный обман
18 аятов Джуз 28
65
Ат-Таляк Развод
12 аятов Джуз 28
66
Ат-Тахрим Запрет
12 аятов Джуз 28
67
Аль-Мульк Власть
30 аятов Джуз 29
68
Аль-Калям Перо
52 аятов Джуз 29
69
Аль-Хакка Неотвратимое (Судный день)
52 аятов Джуз 29
70
Аль-Ма'аридж Ступени
44 аятов Джуз 29
71
Нуx Нух
28 аятов Джуз 29
72
Аль-Джинн Джинны
28 аятов Джуз 29
73
Аль-Муззаммиль Закутавшийся
20 аятов Джуз 29
74
Аль-Муддассир Завернувшийся
56 аятов Джуз 29
75
Аль-Кыяма Воскрешение
40 аятов Джуз 29
76
Аль-Инсан Человек
31 аятов Джуз 29
77
Аль-Мурсалят Посылаемые
50 аятов Джуз 29
78
Ан-Наба Известие
40 аятов Джуз 30
79
Назиʼат Ангелы, вырывающие души
46 аятов Джуз 30
80
’Абаса Нахмурился
42 аятов Джуз 30
81
Ат-Таквир Скручивание
29 аятов Джуз 30
82
Аль-Инфитар Раскалывание
19 аятов Джуз 30
83
Аль-Мутаффифун Обманывающие при торговле
36 аятов Джуз 30
84
Аль-Иншикак Раскалывание
25 аятов Джуз 30
85
Аль-Бурудж Созвездия
22 аятов Джуз 30
86
Ат-Торик Идущий ночью
17 аятов Джуз 30
87
Аль-Аʼля Всевышний
19 аятов Джуз 30
88
Аль-Гашия Судный день
26 аятов Джуз 30
89
Аль-Фаджр Рассвет
30 аятов Джуз 30
90
Аль-Баляд Город
20 аятов Джуз 30
91
Аш-Шамс Солнце
15 аятов Джуз 30
92
Аль-Лейль Ночь
21 аятов Джуз 30
93
Ад-Духа Утро
11 аятов Джуз 30
94
Аш-Шарх Раскрытие
8 аятов Джуз 30
95
Ат-Тин Смоковница
8 аятов Джуз 30
96
Аль-ʼАляк Сгусток
19 аятов Джуз 30
97
Аль-Кадр Ночь Предопределения
5 аятов Джуз 30
98
Аль-Байина Ясное доказательство
8 аятов Джуз 30
99
Аз-Зальзаля Землетрясение
8 аятов Джуз 30
100
Аль-ʼАдият Мчащиеся (кони)
11 аятов Джуз 30
101
Аль-Кариʼа Бедствие (Судный день)
11 аятов Джуз 30
102
Ат-Такасур Приумножение
8 аятов Джуз 30
103
Аль-ʼАср Предвечернее время
3 аятов Джуз 30
104
Аль-Хумаза Хулитель
9 аятов Джуз 30
105
Аль-Филь Слон
5 аятов Джуз 30
106
Аль-Куpaйш Курайшиты
4 аятов Джуз 30
107
Аль-Ма’ун Подаяние
7 аятов Джуз 30
108
Аль-Каусар Изобилие
3 аятов Джуз 30
109
Аль-Кафирун Неверные
6 аятов Джуз 30
110
Ан-Наср Помощь
3 аятов Джуз 30
111
Аль-Масад Пальмовые волокна
5 аятов Джуз 30
112
Аль-Ихлас Искренность/очищение веры
4 аятов Джуз 30
113
Аль-Фаляк Рассвет
5 аятов Джуз 30
114
Ан-Нас Люди
6 аятов Джуз 30
О Священном Коране Предисловие Истиаза и басмала 1. Аль-Фатиха (Открывающая Коран) 2. Аль-Бакара (Корова) 3. Алю-Имран (Род Имрана) 4. Ан-Ниса (Женщины) 5. Аль-Маида (Трапеза) 6. Аль-Ан’ам (Скот) 7. Аль-А’раф (Преграды) 8. Аль-Анфаль (Военные трофеи) 9. Ат-Тауба (Покаяние) 10. Юнус () 11. Худ () 12. Юсуф () 13. Ар-Ра’д (Гром) 14. Ибрахим () 15. Аль-Хиджр () 16. Ан-Нахль (Пчелы) 17. Аль-Исра (Перенесение) 18. Аль-Кахф (Пещера) 19. Марьям () 20. Тa Хa () 21. Аль-Анбия (Пророки) 22. Аль-Хaдж (Хадж) 23. Аль-Муминун (Верующие) 24. Ан-Нур (Свет) 25. Аль-Фуркан (Различение) 26. Аш-Шуʼара (Поэты) 27. Ан-Намль (Муравьи) 28. Аль-Касас (Повествование) 29. Аль–‘Анкабут (Паук) 30. Ар-Рум (Римляне (византийцы)) 31. Лукмaн () 32. Ас–Саджда (Земной поклон) 33. Аль–Ахзаб (Военные союзники) 34. Caбa (Сава (Сабея)) 35. Фатыр (Творец) 36. Йa Cин () 37. Ас-Саффат (Стоящие рядами) 38. Сад () 39. Аз–Зумар (Группы) 40. Гафир (Прощающий) 41. Фуссылят (Разъяснены) 42. Аш-Шура («Совет») 43. Аз-Зухруф (Украшения) 44. Ад-Духан (Дым) 45. Аль-Джасийа (Вставшая на колени) 46. Аль-Ахкаф (Барханы) 47. Муxaммaд (Мухаммад) 48. Аль-Фатх (Победа) 49. Аль-Худжурат (Комнаты) 50. Кaф (Каф) 51. Аз-Зарийат (Рассеивающие) 52. Ат-Тур (Гора) 53. Ан-Наджм (Звезда) 54. Аль-Камар (Луна) 55. Ар-Рахман (Милостивый) 56. Аль-Вакыʼа (Событие) 57. Аль-Хадид (Железо) 58. Аль-Муджадала (Спор) 59. Аль-Хашр (Сбор) 60. Аль-Мумтахана (Испытуемая) 61. Ас-Сафф (Ряд) 62. Аль-Джумуʼа (Пятница) 63. Аль-Мунафикун (Лицемеры) 64. Ат-Тагабун (Взаимный обман) 65. Ат-Таляк (Развод) 66. Ат-Тахрим (Запрет) 67. Аль-Мульк (Власть) 68. Аль-Калям (Перо) 69. Аль-Хакка (Неотвратимое (Судный день)) 70. Аль-Ма'аридж (Ступени) 71. Нуx (Нух) 72. Аль-Джинн (Джинны) 73. Аль-Муззаммиль (Закутавшийся) 74. Аль-Муддассир (Завернувшийся) 75. Аль-Кыяма (Воскрешение) 76. Аль-Инсан (Человек) 77. Аль-Мурсалят (Посылаемые) 78. Ан-Наба (Известие) 79. Назиʼат (Ангелы, вырывающие души) 80. ’Абаса (Нахмурился) 81. Ат-Таквир (Скручивание) 82. Аль-Инфитар (Раскалывание) 83. Аль-Мутаффифун (Обманывающие при торговле) 84. Аль-Иншикак (Раскалывание) 85. Аль-Бурудж (Созвездия) 86. Ат-Торик (Идущий ночью) 87. Аль-Аʼля (Всевышний) 88. Аль-Гашия (Судный день) 89. Аль-Фаджр (Рассвет) 90. Аль-Баляд (Город) 91. Аш-Шамс (Солнце) 92. Аль-Лейль (Ночь) 93. Ад-Духа (Утро) 94. Аш-Шарх (Раскрытие) 95. Ат-Тин (Смоковница) 96. Аль-ʼАляк (Сгусток) 97. Аль-Кадр (Ночь Предопределения) 98. Аль-Байина (Ясное доказательство) 99. Аз-Зальзаля (Землетрясение) 100. Аль-ʼАдият (Мчащиеся (кони)) 101. Аль-Кариʼа (Бедствие (Судный день)) 102. Ат-Такасур (Приумножение) 103. Аль-ʼАср (Предвечернее время) 104. Аль-Хумаза (Хулитель) 105. Аль-Филь (Слон) 106. Аль-Куpaйш (Курайшиты) 107. Аль-Ма’ун (Подаяние) 108. Аль-Каусар (Изобилие) 109. Аль-Кафирун (Неверные) 110. Ан-Наср (Помощь) 111. Аль-Масад (Пальмовые волокна) 112. Аль-Ихлас (Искренность/очищение веры) 113. Аль-Фаляк (Рассвет) 114. Ан-Нас (Люди)
العربية
ПЕРЕВОД
ТАФСИР
A
العربية
ПЕРЕВОД
ТАФСИР
Сура
Аят
Джуз
Избранное
О Священном Коране
Предисловие
Истиаза и басмала
1
Аль-Фатиха Открывающая Коран
7 аятов Джуз 1
2
Аль-Бакара Корова
286 аятов Джуз 1, 2, 3
3
Алю-Имран Род Имрана
200 аятов Джуз 3, 4
4
Ан-Ниса Женщины
176 аятов Джуз 4, 5, 6
5
Аль-Маида Трапеза
120 аятов Джуз 6, 7
6
Аль-Ан’ам Скот
165 аятов Джуз 7, 8
7
Аль-А’раф Преграды
206 аятов Джуз 8, 9
8
Аль-Анфаль Военные трофеи
75 аятов Джуз 9, 10
9
Ат-Тауба Покаяние
129 аятов Джуз 10, 11
10
Юнус
109 аятов Джуз 11
11
Худ
123 аятов Джуз 11, 12
12
Юсуф
111 аятов Джуз 12, 13
13
Ар-Ра’д Гром
43 аятов Джуз 13
14
Ибрахим
52 аятов Джуз 13
15
Аль-Хиджр
99 аятов Джуз 14
16
Ан-Нахль Пчелы
128 аятов Джуз 14
17
Аль-Исра Перенесение
111 аятов Джуз 15
18
Аль-Кахф Пещера
110 аятов Джуз 15, 16
19
Марьям
98 аятов Джуз 16
20
Тa Хa
135 аятов Джуз 16
21
Аль-Анбия Пророки
112 аятов Джуз 17
22
Аль-Хaдж Хадж
78 аятов Джуз 17
23
Аль-Муминун Верующие
118 аятов Джуз 18
24
Ан-Нур Свет
64 аятов Джуз 18
25
Аль-Фуркан Различение
77 аятов Джуз 18, 19
26
Аш-Шуʼара Поэты
227 аятов Джуз 19
27
Ан-Намль Муравьи
93 аятов Джуз 19, 20
28
Аль-Касас Повествование
88 аятов Джуз 20
29
Аль–‘Анкабут Паук
69 аятов Джуз 20, 21
30
Ар-Рум Римляне (византийцы)
60 аятов Джуз 21
31
Лукмaн
34 аятов Джуз 21
32
Ас–Саджда Земной поклон
30 аятов Джуз 21
33
Аль–Ахзаб Военные союзники
73 аятов Джуз 21, 22
34
Caбa Сава (Сабея)
54 аятов Джуз 22
35
Фатыр Творец
45 аятов Джуз 22
36
Йa Cин
83 аятов Джуз 22, 23
37
Ас-Саффат Стоящие рядами
182 аятов Джуз 23
38
Сад
88 аятов Джуз 23
39
Аз–Зумар Группы
75 аятов Джуз 23, 24
40
Гафир Прощающий
85 аятов Джуз 24
41
Фуссылят Разъяснены
54 аятов Джуз 24, 25
42
Аш-Шура «Совет»
53 аятов Джуз 25
43
Аз-Зухруф Украшения
89 аятов Джуз 25
44
Ад-Духан Дым
59 аятов Джуз 25
45
Аль-Джасийа Вставшая на колени
37 аятов Джуз 25
46
Аль-Ахкаф Барханы
35 аятов Джуз 26
47
Муxaммaд Мухаммад
38 аятов Джуз 26
48
Аль-Фатх Победа
29 аятов Джуз 26
49
Аль-Худжурат Комнаты
18 аятов Джуз 26
50
Кaф Каф
45 аятов Джуз 26
51
Аз-Зарийат Рассеивающие
60 аятов Джуз 26, 27
52
Ат-Тур Гора
49 аятов Джуз 27
53
Ан-Наджм Звезда
62 аятов Джуз 27
54
Аль-Камар Луна
55 аятов Джуз 27
55
Ар-Рахман Милостивый
78 аятов Джуз 27
56
Аль-Вакыʼа Событие
96 аятов Джуз 27
57
Аль-Хадид Железо
29 аятов Джуз 27
58
Аль-Муджадала Спор
22 аятов Джуз 28
59
Аль-Хашр Сбор
24 аятов Джуз 28
60
Аль-Мумтахана Испытуемая
13 аятов Джуз 28
61
Ас-Сафф Ряд
14 аятов Джуз 28
62
Аль-Джумуʼа Пятница
11 аятов Джуз 28
63
Аль-Мунафикун Лицемеры
11 аятов Джуз 28
64
Ат-Тагабун Взаимный обман
18 аятов Джуз 28
65
Ат-Таляк Развод
12 аятов Джуз 28
66
Ат-Тахрим Запрет
12 аятов Джуз 28
67
Аль-Мульк Власть
30 аятов Джуз 29
68
Аль-Калям Перо
52 аятов Джуз 29
69
Аль-Хакка Неотвратимое (Судный день)
52 аятов Джуз 29
70
Аль-Ма'аридж Ступени
44 аятов Джуз 29
71
Нуx Нух
28 аятов Джуз 29
72
Аль-Джинн Джинны
28 аятов Джуз 29
73
Аль-Муззаммиль Закутавшийся
20 аятов Джуз 29
74
Аль-Муддассир Завернувшийся
56 аятов Джуз 29
75
Аль-Кыяма Воскрешение
40 аятов Джуз 29
76
Аль-Инсан Человек
31 аятов Джуз 29
77
Аль-Мурсалят Посылаемые
50 аятов Джуз 29
78
Ан-Наба Известие
40 аятов Джуз 30
79
Назиʼат Ангелы, вырывающие души
46 аятов Джуз 30
80
’Абаса Нахмурился
42 аятов Джуз 30
81
Ат-Таквир Скручивание
29 аятов Джуз 30
82
Аль-Инфитар Раскалывание
19 аятов Джуз 30
83
Аль-Мутаффифун Обманывающие при торговле
36 аятов Джуз 30
84
Аль-Иншикак Раскалывание
25 аятов Джуз 30
85
Аль-Бурудж Созвездия
22 аятов Джуз 30
86
Ат-Торик Идущий ночью
17 аятов Джуз 30
87
Аль-Аʼля Всевышний
19 аятов Джуз 30
88
Аль-Гашия Судный день
26 аятов Джуз 30
89
Аль-Фаджр Рассвет
30 аятов Джуз 30
90
Аль-Баляд Город
20 аятов Джуз 30
91
Аш-Шамс Солнце
15 аятов Джуз 30
92
Аль-Лейль Ночь
21 аятов Джуз 30
93
Ад-Духа Утро
11 аятов Джуз 30
94
Аш-Шарх Раскрытие
8 аятов Джуз 30
95
Ат-Тин Смоковница
8 аятов Джуз 30
96
Аль-ʼАляк Сгусток
19 аятов Джуз 30
97
Аль-Кадр Ночь Предопределения
5 аятов Джуз 30
98
Аль-Байина Ясное доказательство
8 аятов Джуз 30
99
Аз-Зальзаля Землетрясение
8 аятов Джуз 30
100
Аль-ʼАдият Мчащиеся (кони)
11 аятов Джуз 30
101
Аль-Кариʼа Бедствие (Судный день)
11 аятов Джуз 30
102
Ат-Такасур Приумножение
8 аятов Джуз 30
103
Аль-ʼАср Предвечернее время
3 аятов Джуз 30
104
Аль-Хумаза Хулитель
9 аятов Джуз 30
105
Аль-Филь Слон
5 аятов Джуз 30
106
Аль-Куpaйш Курайшиты
4 аятов Джуз 30
107
Аль-Ма’ун Подаяние
7 аятов Джуз 30
108
Аль-Каусар Изобилие
3 аятов Джуз 30
109
Аль-Кафирун Неверные
6 аятов Джуз 30
110
Ан-Наср Помощь
3 аятов Джуз 30
111
Аль-Масад Пальмовые волокна
5 аятов Джуз 30
112
Аль-Ихлас Искренность/очищение веры
4 аятов Джуз 30
113
Аль-Фаляк Рассвет
5 аятов Джуз 30
114
Ан-Нас Люди
6 аятов Джуз 30
О Священном Коране Предисловие Истиаза и басмала 1. Аль-Фатиха (Открывающая Коран) 2. Аль-Бакара (Корова) 3. Алю-Имран (Род Имрана) 4. Ан-Ниса (Женщины) 5. Аль-Маида (Трапеза) 6. Аль-Ан’ам (Скот) 7. Аль-А’раф (Преграды) 8. Аль-Анфаль (Военные трофеи) 9. Ат-Тауба (Покаяние) 10. Юнус () 11. Худ () 12. Юсуф () 13. Ар-Ра’д (Гром) 14. Ибрахим () 15. Аль-Хиджр () 16. Ан-Нахль (Пчелы) 17. Аль-Исра (Перенесение) 18. Аль-Кахф (Пещера) 19. Марьям () 20. Тa Хa () 21. Аль-Анбия (Пророки) 22. Аль-Хaдж (Хадж) 23. Аль-Муминун (Верующие) 24. Ан-Нур (Свет) 25. Аль-Фуркан (Различение) 26. Аш-Шуʼара (Поэты) 27. Ан-Намль (Муравьи) 28. Аль-Касас (Повествование) 29. Аль–‘Анкабут (Паук) 30. Ар-Рум (Римляне (византийцы)) 31. Лукмaн () 32. Ас–Саджда (Земной поклон) 33. Аль–Ахзаб (Военные союзники) 34. Caбa (Сава (Сабея)) 35. Фатыр (Творец) 36. Йa Cин () 37. Ас-Саффат (Стоящие рядами) 38. Сад () 39. Аз–Зумар (Группы) 40. Гафир (Прощающий) 41. Фуссылят (Разъяснены) 42. Аш-Шура («Совет») 43. Аз-Зухруф (Украшения) 44. Ад-Духан (Дым) 45. Аль-Джасийа (Вставшая на колени) 46. Аль-Ахкаф (Барханы) 47. Муxaммaд (Мухаммад) 48. Аль-Фатх (Победа) 49. Аль-Худжурат (Комнаты) 50. Кaф (Каф) 51. Аз-Зарийат (Рассеивающие) 52. Ат-Тур (Гора) 53. Ан-Наджм (Звезда) 54. Аль-Камар (Луна) 55. Ар-Рахман (Милостивый) 56. Аль-Вакыʼа (Событие) 57. Аль-Хадид (Железо) 58. Аль-Муджадала (Спор) 59. Аль-Хашр (Сбор) 60. Аль-Мумтахана (Испытуемая) 61. Ас-Сафф (Ряд) 62. Аль-Джумуʼа (Пятница) 63. Аль-Мунафикун (Лицемеры) 64. Ат-Тагабун (Взаимный обман) 65. Ат-Таляк (Развод) 66. Ат-Тахрим (Запрет) 67. Аль-Мульк (Власть) 68. Аль-Калям (Перо) 69. Аль-Хакка (Неотвратимое (Судный день)) 70. Аль-Ма'аридж (Ступени) 71. Нуx (Нух) 72. Аль-Джинн (Джинны) 73. Аль-Муззаммиль (Закутавшийся) 74. Аль-Муддассир (Завернувшийся) 75. Аль-Кыяма (Воскрешение) 76. Аль-Инсан (Человек) 77. Аль-Мурсалят (Посылаемые) 78. Ан-Наба (Известие) 79. Назиʼат (Ангелы, вырывающие души) 80. ’Абаса (Нахмурился) 81. Ат-Таквир (Скручивание) 82. Аль-Инфитар (Раскалывание) 83. Аль-Мутаффифун (Обманывающие при торговле) 84. Аль-Иншикак (Раскалывание) 85. Аль-Бурудж (Созвездия) 86. Ат-Торик (Идущий ночью) 87. Аль-Аʼля (Всевышний) 88. Аль-Гашия (Судный день) 89. Аль-Фаджр (Рассвет) 90. Аль-Баляд (Город) 91. Аш-Шамс (Солнце) 92. Аль-Лейль (Ночь) 93. Ад-Духа (Утро) 94. Аш-Шарх (Раскрытие) 95. Ат-Тин (Смоковница) 96. Аль-ʼАляк (Сгусток) 97. Аль-Кадр (Ночь Предопределения) 98. Аль-Байина (Ясное доказательство) 99. Аз-Зальзаля (Землетрясение) 100. Аль-ʼАдият (Мчащиеся (кони)) 101. Аль-Кариʼа (Бедствие (Судный день)) 102. Ат-Такасур (Приумножение) 103. Аль-ʼАср (Предвечернее время) 104. Аль-Хумаза (Хулитель) 105. Аль-Филь (Слон) 106. Аль-Куpaйш (Курайшиты) 107. Аль-Ма’ун (Подаяние) 108. Аль-Каусар (Изобилие) 109. Аль-Кафирун (Неверные) 110. Ан-Наср (Помощь) 111. Аль-Масад (Пальмовые волокна) 112. Аль-Ихлас (Искренность/очищение веры) 113. Аль-Фаляк (Рассвет) 114. Ан-Нас (Люди)
7

Сура «Аль-А’раф»

«Преграды»
لَهُمْ مِنْ جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِنْ فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ

ПЕРЕВОД:

41. Им в Аду уготованы ложа, а над ними — (огненные) покрывала. Так Мы воздаем несправедливым.

ТАФСИР (Толкование):

41

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

ПЕРЕВОД:

42. Верующие, совершавшие праведные поступки — а Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей — станут обитателями Рая. Они пребудут там вечно.

ТАФСИР (Толкование):

Автор «Аль-Бахр аль-мухит» говорит[1]:
 
«Смысл — в указании, что праведные дела находятся в их власти для совершения и не выходят из-под их силы. И в этом указание для неверных, что Рай и все величественные блага в нем достигаются не трудными делами, а такими, в которых нет крайней сложности».
 
Имам аль-Куртуби пишет[2]:
 
««Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей»: Мы не обязываем мужей обеспечивать жен более того, что они нашли и могут достичь, но это не распространяется на то, что им не под силу. Однако речь не идет о наличии силы до совершения действия, о чем сказал Ибн ат-Таййиб[3], и это подобно словам Всевышнего:
 
لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍ مِّن سَعَتِهِ ۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ فَلْيُنفِقْ مِمَّا آتَاهُ اللَّـهُ ۚ لَا يُكَلِّفُ اللَّـهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا ۚ
 
«Состоятельный человек пусть содержит (бывшую жену и ребенка) согласно своему достатку. А ограниченный в средствах пусть содержит (их) из того, что дал ему Аллах. Не возлагает Аллах на человека больше того, что Он дал ему»[4]».
 
Соответственно, смысл аята — в том, что Шариат не обязывает человека делать то, что тот не может совершить[5].
 
Что касается слов имама аль-Куртуби: «Однако речь не идет о наличии силы до совершения действия», — то имеется в виду, что аят указывает на то, что мужчина не обязан обеспечивать, например, свою жену сверх доходов. Но этот аят не указывает, что в человека вложена сила до момента действия, которой человек совершает действие, как говорят мутазилиты.
 
Сила на совершение какого-либо физического действия в человеке появляется в момент действия, а до самого действия этой силы не существует.
 
Имам ат-Тахави (да помилует его Аллах) в своей известной «Акыде» сказал об этом следующее:
 
وَالِاسْتِطَاعَةُ الَّتِي يَجِبُ بِهَا الْفِعْلُ مِنْ نَحْوِ التَّوْفِيقِ الَّذِي لَا يَجُوزُ أَنْ يُوصَفَ الْمَخْلُوقُ بِهِ، فَهِيَ مَعَ الْفِعْلِ، وَأَمَّا الِاسْتِطَاعَةُ مِنْ جِهَةِ الصِّحَّةِ وَالْوُسْعِ وَالتَّمَكُّنِ وَسَلَامَةِ الْآلَاتِ فَهِيَ قَبْلَ الْفِعْلِ، وَبِهَا يَتَعَلَّقُ الْخِطَابُ، وَهُوَ كَمَا قَالَ تَعَالَى﴿لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا﴾
(البقرة:286).
 
وَأَفْعَالُ الْعِبَادِ خَلْقُ اللَّهِ، وَكَسْبٌ مِنَ الْعِبَادِ
 
«Способность (тауфик, дарование Аллахом способности совершать то, чем Он доволен), которая заставляет осуществиться то или иное действие, не может быть приписана творению. Эта способность неотъемлема от действия (она появляется в момент его совершения и не существует до его совершения), и творения никак не контролируют эту способность, в то время как способность на действие в плане необходимого здоровья, возможности, приспособленности и необходимых средств существует в человеке до действия. И такой тип способности (способность в смысле здоровья) — объект предписаний Шариата. Всевышний Аллах говорит:
 
«Аллах не возлагает на человека то, что ему не под силу» (сура «Аль-Бакара», аят 286).
 
Действия людей сотворены Аллахом, но приобретены (касб) людьми»[6].
 
[1] 4/298.
 
[2] Куртуби, 9/222.
 
[3] Тамхид аль-аваиль, с. 327.
 
[4] Коран, 65:7.
 
[5] Аль-Мухаррар аль-ваджиз, 2/401.
 
[6] Аль-Акыда ат-Тахавия стр. 28-29.

42

وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ ۖ وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَا أَنْ هَدَانَا اللَّهُ ۖ لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ ۖ وَنُودُوا أَنْ تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

ПЕРЕВОД:

43. Мы удалим из их сердец злобу (и в их сердцах не останется ничего, кроме любви и искренности, так как Рай не является местом проблем, причина которых — ненависть и злоба), и под ними (под дворцами и деревьями) будут течь (райские) реки.

Они
(верующие) скажут (войдя в Рай): «Вся Хвала Аллаху, который привел нас к этому (даровал нам веру, которая стала причиной попадания в эту обитель благоденствия)! Мы (сами) не пришли бы к этому (вере и Раю), если бы Аллах не наставил нас. Поистине, посланники нашего Господа приходили (к нам) с истиной (и ее объяснением)».

Им возвестят: «Вот Рай, который вы получили за то, что совершали
(хорошее в земной жизни)».

ТАФСИР (Толкование):

Хвала Аллаху, который подарил нам тауфик, чтобы мы приняли призыв Его пророков и последовали за ними, совершая те дела, за которые Аллах наградил Раем, и если бы не этот тауфик от Аллаха, то мы бы не пошли по пути истины.
 
«Поистине, посланники нашего Господа приходили (к нам) с истиной», — и мы клянемся Аллахом, что все, что принесли посланники Аллаха, — это истина, в которой нет и тени сомнения.
 
«Им возвестят»: к ним обратятся ангелы со словами, что Рай, который был им дарован, они получили за свои праведные поступки, совершенные ими в их мирской жизни.
 
«Вот Рай, который вы получили за то, что совершали»
 
Всевышний Аллах говорит в другом аяте:
 
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّـهِ وَاعْتَصَمُوا بِهِ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا
 
«А поверивших в Аллаха и (крепко) ухватившихся за него (за Коран) Он погрузит в Свою милость и щедрость и поведет к Себе верным путем»[1].
 
В этом аяте говорится о том, что те, кого введут в Рай, будут очищены от таких плохих черт характера, как ненависть и злоба, присущих людям. Даже если люди в мирской жизни враждовали друг с другом, попав в Рай, они не будут испытывать ничего, кроме любви и искренности.
 
Единственный властелин всех сердец — Всевышний Аллах, Который способен очистить их от сатанинских наущений и дурных привычек, и поэтому в Раю, который не будет местом печали и грусти, Он избавит Своих рабов от всех причин грусти и печали. Поэтому Али (да будет доволен им Аллах) сказал:
 
«Я надеюсь, что окажусь в числе таких людей, как Усман, Тальха и Зубейр (несмотря на сложности, которые были между нами в мирской жизни)».
 
Хотя в последней части этого аята говорится, что люди войдут в Рай благодаря своим хорошим поступкам, в некоторых хадисах сказано, что люди попадут в Рай только благодаря милости Всевышнего Аллаха. Например, в риваяте, переданном от Джабира (да будет доволен им Аллах) сообщается, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) сказал: «Ни один из вас не войдет в Рай благодаря своим делам и не избавится благодаря этому от Ада. Это касается и меня, если не будет ко мне милости Всевышнего Аллаха»[2]. Здесь нужно понять, что и те, кто совершал хорошие дела, будут нуждаться в щедрости и милости Аллаха. А благие дела лишь определят степень в Раю[3].
 
[1] Коран, 4:175.
 
[2] Муслим, Мунафикун: 17, №2817, 4/2171.
 
[3] «Куран-и-Меджид».

43

وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابَ النَّارِ أَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۖ قَالُوا نَعَمْ ۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ أَنْ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ

ПЕРЕВОД:

44. Обитатели Рая обратятся к обитателям огня: «Мы убедились, что все обещанное нам нашим Господом (в качестве вознаграждения) — истина. Убедились ли вы, что все обещанное вам Господом — истина?»

Те ответили: «Да
(мы убедились, что обещанное нам наказание — истинно)». Тогда глашатай (ангел) объявил среди них (таким образом, чтобы это было слышно всем: и обитателям Рая и обитателям Ада): «Да пребудет проклятие Аллаха над несправедливыми –

ТАФСИР (Толкование):

Когда верующие окажутся в Раю, а неверующие — в Аду, обитатели Рая обратятся к ним, порицая их и лишь усиливая их горечь.
 
Аз-Замахшари пишет[1]:
 
«И они сказали так, радуясь тому, где оказались, и порицая обитателей Ада за то, куда те попали, чтобы усилить их отчаяние».
 
[1] Аль-Кашшаф, 2/106.

44

الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُمْ بِالْآخِرَةِ كَافِرُونَ

ПЕРЕВОД:

45. теми, кто сбивал других (рабов) с пути Аллаха (Его истинной религии), пытаясь исказить его (путь истины), и кто не верил в вечную жизнь».

ТАФСИР (Толкование):

Иными словами, это те, кто не давал людям следовать в этой жизни религии Аллаха, выставляя ее ложью, чтобы люди отвернулись от этого пути.
 
«Не верил в вечную жизнь»: все это — потому что они не верят, что будут воскрешены и будут держать отчет перед Аллахом.

45

وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَى الْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّا بِسِيمَاهُمْ ۚ وَنَادَوْا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَنْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ

ПЕРЕВОД:

46. Между ними (обитателями Рая и Ада) будет стена. На оградах (стене Рая) — люди (верующие, добрых дел которых оказалось недостаточно для попадания в Рай и которые на этой стене будут ожидать решения Аллаха).  Они узнают каждого (из двух групп) из них по их признакам (светлым лицам обитателей Рая и по черным лицам обитателей Ада). Они обратятся к обитателям Рая: «Мир вам!» Они пока не войдут туда (в Рай), хотя будут желать этого.

ТАФСИР (Толкование):

«Будет стена»: те, кто заслуживает Ада, будут отделены преградой от тех, кто заслужил Рай, о чем сказано и в другом аяте:
 
فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ
 
«Между ними воздвигнется стена, в которой (будут) ворота»[1], — которая не будет давать обитателям Ада пройти в Рай.
 
И на этих оградах будут люди с признаками обитателей Ада и Рая.
 
«Они обратятся к обитателям Рая: «Мир вам!»»: те, кто будет на этих оградах, поприветствуют обитателей Рая.
 
Толкователи разошлись в мнениях насчет того, кто именно подразумевается под «людьми на оградах».
 
Ибн Масуд, Хузейфа и Ибн Аббас считали, что это люди, у которых благие дела равны грехам[2]. Муджахид считал, что это праведники и ученые-факихи[3]. И передается мнение, что это шахиды[4]. Некоторые сказали, что это ангелы, которые отличали верующих от неверующих перед их входом в Рай или Ад соответственно[5].
 
Ибн Атия говорит:
 
«Из аята следует, что на оградах находятся те, кто войдет в Рай позже остальных, и они будут понимать разницу между двумя группами»[6].
 
Слово «а’раф», давшее название этой суре, — это форма множественного числа от слова «ʼурф». Здесь это слово означает башни, расположенные на стене, разделяющей Рай и Ад.
 
[1] Коран, 57:13.
 
[2] Табари, 10/213-217.
 
[3] Табари, 10/219.
 
[4] Куртуби, 9/227.
 
[5] Куртуби, 9/229.
 
[6] Аль-Мухаррар аль-ваджиз, 2/404-405.

46

وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَارُهُمْ تِلْقَاءَ أَصْحَابِ النَّارِ قَالُوا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

ПЕРЕВОД:

47. Когда их взгляд (невольно) упадет на обитателей Ада, (то увидев их черные лица и их страдания) они скажут (прибегая к защите Аллаха): «Господи! Не помещай нас (в огонь) вместе с людьми (неверующими и) несправедливыми (к самим себе)

ТАФСИР (Толкование):

Люди, чьи благие дела равны грехам, будут смотреть на обитателей Рая и приветствовать их, и смотреть на обитателей Ада, прося у Аллаха защиты от них.
 
Автор «Аль-Бахр аль-мухит» пишет[1]:
 
«Слова: «Когда их взгляд упадет на обитателей Ада», — означают, что люди на оградах большую часть времени будут смотреть на обитателей Рая, а их взоры будут обращены к обитателям Ада не по их воле. И смысл таков: когда их заставят посмотреть на обитателей Ада и когда они увидят, как те мучаются, то попросят помощи у Господа, чтобы не оказаться вместе с ними».
 
[1] 4/303.

47

وَنَادَىٰ أَصْحَابُ الْأَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُمْ بِسِيمَاهُمْ قَالُوا مَا أَغْنَىٰ عَنْكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ

ПЕРЕВОД:

48. Люди на оградах, обратившись к тем, кого опознают по их признакам (по черным лицам, синим глазам и уродливой внешности), скажут (им): «Не помогло вам (не избавило от наказания) все, что вы копили (богатство и власть), все, чем вы гордились (считая себя выше остальных).

ТАФСИР (Толкование):

«Кого опознают по их признакам», — и это предводители неверных[1].
 
[1] Сафват ат-тафасир, 1/448.

48

أَهَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ ۚ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ

ПЕРЕВОД:

49. Разве это не те (которых вы считали презренными из-за их бедности), о которых вы клялись, что Аллах никогда не проявит к ним милости (и не введет в Рай этих людей, которые были унижены в мирской жизни, и что в Рай попадут только богачи вроде вас)?» Им (людям, находящимся на ограде и ожидающим вхождения в Рай) будет сказано: «Войдите в Рай! Вы не познаете страха и не будете опечалены».

ТАФСИР (Толкование):

Этим неверующим скажут про бедных и слабых мусульман: «Разве это не те люди, над которыми вы потешались и про которых вы говорили, что такие, как они, никогда не войдут в Рай?»

49

وَنَادَىٰ أَصْحَابُ النَّارِ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُوا عَلَيْنَا مِنَ الْمَاءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ ۚ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَافِرِينَ

ПЕРЕВОД:

50. И обратятся обитатели Ада (страдая от голода и жажды) к обитателям Рая: «Полейте на нас водой или (бросьте нам что-нибудь из того) чем наделил вас Аллах». Они скажут: «Поистине Аллах запретил (райские еду и напитки) для неверующих».

ТАФСИР (Толкование):

Всевышний Аллах передает разговор между обитателями Ада и Рая, когда они получат свое законное место. Обитатели Ада будут мучаться от голода и жажды, и тогда они попросят помощи у обитателей Рая, а те ответят: «Аллах запретил их для неверующих».
 
Потом Всевышний Аллах описывает неверующих:

50

الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ فَالْيَوْمَ نَنْسَاهُمْ كَمَا نَسُوا لِقَاءَ يَوْمِهِمْ هَٰذَا وَمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ

ПЕРЕВОД:

51. Они превратили свою (истинную) религию (которой они должны были следовать) в забаву и игру (измышляя на свое усмотрение то, что запрещено, и то, что разрешено) и обманулись земной жизнью». Сегодня Мы оставим их без милости (навечно в Аду), подобно тому как они забыли о встрече в этот (великий) день и отвергли наши знамения.

ТАФСИР (Толкование):

Всевышний Аллах говорит, что неверные не воспринимали религию серьезно и считали ее забавой и сказкой, а все потому, что они обманулись благами мирской жизни, так что Судный день казался им далеким и вымышленным.
 
И в нашу эпоху — время развитых цивилизаций и научного прогресса — жизнь стала такой комфортной и простой, какой никогда не была прежде для людей, поэтому многие люди просто говорят, что придерживаются той или иной религии, но в реальности не верят в Судный день по-настоящему. Они считают, что Судный день — лишь аллегория; их мечты и ожидания связаны с продлением человеческой жизни — они ждут новых медицинских достижений, чтобы жить все дольше и дольше.
 
Аль-Алюси пишет[1]:
 
«То есть Мы оставим их в Аду и забудем о них так, как они забыли о наступлении этого Великого Дня, про который не следует забывать».
 
[1] Рух аль-маани, 8/127.

51

وَلَقَدْ جِئْنَاهُمْ بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

ПЕРЕВОД:

52. Мы принесли им (людям) Книгу, которую объяснили (вопросы, касающиеся вероучения, предписаний и назиданий) на основании знания в качестве верного руководства и милости для верующих людей.

ТАФСИР (Толкование):

«Которую объяснили»: в этом Писании переданы решения, которые гармонизируют и жизнь верующего в его личном поклонении, и жизнь общества, так что это совершенное Писание, в котором нет изъянов, ведь оно охватывает все сферы человеческой жизни и в повелениях этого Писания нет противоречий.

52

هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُ ۚ يَوْمَ يَأْتِي تَأْوِيلُهُ يَقُولُ الَّذِينَ نَسُوهُ مِنْ قَبْلُ قَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ فَهَلْ لَنَا مِنْ شُفَعَاءَ فَيَشْفَعُوا لَنَا أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ ۚ قَدْ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ

ПЕРЕВОД:

53. Неужели они (неверующие) ждут чего-либо, кроме исполнения его (Корана) обещаний (угроз)? В тот день, когда они исполнятся, забывшие его прежде (отвергнувшие Коран) скажут: «Посланники нашего Господа говорили правду. Найдутся ли для нас заступники, которые заступятся за нас? Или, может, нас вернут обратно (в земную жизнь), чтобы мы совершили не то, что совершали прежде (чтобы мы совершили много хороших дел)?» Они нанесли урон самим себе (проведя свою жизнь в неверии), и их вымышленные (боги, которых они считали своими заступниками) покинули их.

ТАФСИР (Толкование):

«Забывшие его прежде», — которые усердствовали в многобожии, отказывались принять Единобожие и совершать благие дела, которые без Единобожия не действительны.
 
«Посланники нашего Господа говорили правду»
 
Имам ат-Табари говорит[1]:
 
«Эти ничтожества поклялись, когда их постигло наказание, что пророки Аллаха, оказывается, приходили с посланием, наставляли их и говорили правду, но их множество слов не принесет им пользы и никак не спасет их от гнева Аллаха».
 
«Найдутся ли для нас заступники, которые заступятся за нас»: есть ли для нас заступники в Судный день, которые смогут помочь нам своим заступничеством избежать уготованного нам наказания? Это вопрос по форме, но проявление надежды по содержанию.
 
«Или, может, нас вернут обратно»: о, если бы мы вернулись обратно в мирскую жизнь, то не были бы многобожниками и не грешили бы, а уверовали бы и совершали праведные дела, но Аллах отверг их мечтания словами: «Они нанесли урон самим себе».
 
[1] 7/219.

53

إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ ۗ أَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ ۗ تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

ПЕРЕВОД:

54. Поистине, ваш Господь — Аллах, который создал небеса и землю за шесть (земных) дней и возвысился (возвышением, подобающим величию Его Сущности, без передвижения и занимания места в пространстве) над Аршем.

Он покрывает ночью день, который следует за ней без промедления. Солнце, луна и звезды — все они подчинены Его воле. Без сомнений, Он творит и повелевает
(что пожелает). Возвышен Аллах (и бесконечно далек от любых недостатков), Господь миров!

ТАФСИР (Толкование):

Тот, Кому вы поклоняетесь, и есть единственный Творец и Создатель, и поэтому лишь Он заслуживает поклонения.
 
«А затем возвысился», — таким возвышением, которое подобает Его Сущности и Его величию, то есть без уподобления творениям.
 
Имам Малик сказал:
 
«Возвышение известно, но образ (этого возвышения) невообразим, однако верить в это обязательно, а вопрос (насчет деталей) — новшество».
 
А имам Ахмад сказал:
 
«Сообщения об атрибутах принимаются так, как они переданы, без уподобления и их отрицания, и о них не говорят, как и почему, и мы верим, что Аллах — над Аршем, как Он пожелал, (при этом) не ограничивая Его (в пространстве) ограничением или качеством, которое может вообразить описывающий или ограничить ограничивающий»[1].
 
Из этих слов двух имамов Ахлю-с-Сунна мы понимаем, что есть два шага, связанных с описаниями Аллаха, буквальный смысл которых указывает на телесность. Первый шаг — принятие этого описания как части Откровения и как качества Всевышнего Аллаха. Второй шаг — это отрицание телесных смыслов этих слов, когда отрицаются ограничения и физический образ.
 
Имам аль-Куртуби говорит:
 
«Большинство ранних и поздних ученых говорит, что надо отрицать, что Аллах расположен в какой-либо стороне и занимает пространство»[2].
 
И имам аль-Куртуби пишет:
 
«Возвышение Всевышнего Аллаха — в значении возвышения Его величия и могущества, что нет никого над Ним в величии и могуществе, и никто не разделяет с ним Его возвышения, но лишь Он единолично возвышается»[3].
 
Иными словами, речь не идет о физическом возвышении, когда одно тело находится над другим телом в физическом пространстве.
 
Переводчики спорили о том, как следует перевести на русский язык ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ . В существующих переводах Корана были такие варианты, как «вознесся» и «утвердился», что не согласуется с пониманием природы существования Аллаха, которое мы предоставили читателю, а именно — что Аллах существует вне пространственных связей с миром творений и не является физическим телом.
 
Есть два варианта перевода, которые соответствуют акыде Ахлю-с-Сунна. Первый вариант перевода — переводить слово «истава» как «возвысился». Второй — как «властвует», что тоже соответствует убеждениям Ахлю-с-Сунна. Но мы решили остановиться на первом варианте, потому что это слово близко по семантике к арабскому слову «истава».
 
Слово «возвысился» в русском языке, как и слово «истава» в арабском, не ограничивается лишь физическим возвышением. Оно может употребляться в переносном значении, обозначая возвышение чьей-то власти и могущества. Это и есть то значение слова «истава», о котором говорит имам аль-Куртуби, а до него так писал имам ат-Табари[4]. Он тоже отмечает, что речь идет о возвышении могущества и власти, а не о физическом перемещении и передвижении.
 
«Солнце, луна и звезды — все они подчинены Его воле»: все это — творения Аллаха, которые полностью подчиняются Его Воле, и эти небесные светила не могут никак влиять на творения, как верят язычники. 
 
«Он творит и повелевает»
 
Повеление Аллаха, а именно Его Речь, не есть нечто сотворенное, потому что в этом аяте они разделены.
 
Имам аль-Куртуби говорит:
 
«Разделение (в аяте) сотворения и повеления указывает, что мнение, будто Коран сотворен, ложно. Если бы Его Речь, которая представляет собой Его повеление, была сотворенной, то получилось бы, что Аллах сказал в аяте: «Он творит и творит», — а это изъян в речи и ее недостаток, а Аллах превыше того, чтобы говорить без пользы (повторяя одно и тоже). И на это указывают Его слова:
 
وَمِنْ آيَاتِهِ أَن تَقُومَ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ بِأَمْرِهِ
 
«И из Его знамений — то, что небо и земля держатся по Его воле»[5].

 

Тут Всевышний Аллах сообщил, что творения существуют на основе Его повеления, а если бы Его повеление было сотворено, то оно само нуждалось бы в другом повелении, и так до бесконечности, а это абсурд. И это устанавливает наличие предвечного повеления, которое представляет собой Его предвечную несотворенную Речь, потому что в Его (Сущности) не могут находиться творения»[6].
 
Имам аль-Куртуби говорит:
 
«Так становится ясно, что повеление — это не Его Воля, а мутазилиты говорят, что повеление и есть Его Воля, что неверно. Но Аллах может повелевать то, что не желает, и запретить то, что желает. Разве ты не знаешь, что Аллах велел Ибрахиму (мир ему) принести в жертву сына, хотя не хотел этого? И Он велел Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует) вначале совершать пятьдесят намазов, хотя желал лишь пять. И Он пожелал мученичества Хамзы, когда сказал:
 
وَلِيَعْلَمَ اللَّـهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَاءَ
 
«Аллах выявил верующих и сделал некоторых из вас мучениками»[7].

 

Но при этом Аллах запретил неверующим убивать его и не велел им это делать. И это единственно верное в этом разделе и крайне полезно, поэтому поразмысли».
 
[1] Махасин ат-таъвиль.
 
[2] Куртуби, 9/239.
 
[3] Куртуби, 9/240.
 
[4] Табари, 2/29.
 
[5] Коран, 30:25.
 
[6] Куртуби, 9/242.
 
[7] Коран, 3:140.

54

ادْعُوا رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ

ПЕРЕВОД:

55. Обращайтесь (с мольбами) к Господу вашему смиренно и тайно (про себя). Поистине, Он не любит нарушающих границы (разумного в своих мольбах, когда к Нему обращаются с неподобающими мольбами, прося запретного или абсурдного).

ТАФСИР (Толкование):

Иными словами, обращайтесь к Аллаху в мольбах с адабом и необходимым смирением.
 
Аль-Алюси в «Рух аль-маани»[1] называет несколько таких адабов дуа: находиться в состоянии омовения, повернуться в сторону киблы, освободить сердце от того, что отвлекает, начинать и заканчивать дуа салаватом Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует), поднимать руки при дуа, упоминать в дуа и других мусульман, стремиться совершать дуа во время, когда оно особенно принимается, такое как последняя треть ночи, время разговения, в пятницу и так далее.
 
Имам аль-Куртуби говорит:
 
«Шариат установил, что если совершать скрыто то, что необязательно делать громко, то за это больше награды, чем за громкое совершение.
 

И от Хасана ибн Абу аль-Хасана (аль-Басри) передается: «Мы встретили людей, которые, если какое-то дело можно было совершить тайно, никогда бы не совершили его открыто. И мусульмане совершали дуа, и при этом не было слышно ни звука, ведь это общение между ними и их Господом. И это потому, что Всевышний Аллах сказал: «Обращайтесь (с мольбами) к Господу вашему смиренно и тайно». И Всевышний Аллах упомянул праведного раба, которым доволен, и сказал:

 

إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا
 
«И он обратился к своему Господу в тишине (ночи)»[2].
 
И последователи Абу Ханифы приводят это в качестве довода на произнесение «амин» про себя, так как это дуа»[3].
 
На это же указывает хадис, который передает имам Муслим[4] от Абу Мусы аль-Ашари о том, что когда они были в пути вместе с Пророком (да благословит его Аллах и да приветствует), то кто-то стал громко произносить такбиры, а кто-то — громко говорить: «Ля иляха илляллах», — и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) сказал: «О люди, будьте тише! Вы взываете не к глухому и не к отсутствующему. Вы взываете к Слышащему и Близкому, и Он с вами».
 
И имам аль-Куртуби пишет:
 
«Дуа разрешено, когда захочется человеку, и от него требуется проявить нужду во Всевышнем Аллахе. И если человек захочет, то будет совершать его в сторону киблы и поднимет руки, и это будет хорошим действием, а если не захочет, то можно и не делать так»[5].
 
Некоторые досаждают паломникам, которые посещают Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) и читают дуа, повернувшись к нему и спиной к кибле. Им говорят, что так нельзя делать дуа, но это неправильно, ведь есть риваяты, где Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) читал дуа, повернувшись спиной к кибле[6].
 
«Поистине, Он не любит нарушающих границы»
 
Ибн Маджа передает хадис:
 
«Будут люди, которые будут преступать в дуа»[7].
 
Имам аль-Куртуби[8] указывает, как можно перейти границы в дуа: прочитать дуа слишком громко, отойти от слов дуа из Сунны в пользу чего-то другого, просить в дуа что-то греховное или абсурдное (например, уровня пророков).
 
[1] 8/139.
 
[2] Коран, 19:3.
 
[3] Куртуби, 9/244-245.
 
[4] “Сахих” Муслима (№2704).
 
[5] Куртуби, 9/247.
 
[6] “Сахих” аль-Бухари (№6342).
 
[7] “Сунан” Ибн Маджа (№3864); Абу Дауд тоже передает этот хадис (№96) с добавлением: «В дуа и омовении».
 
[8] Куртуби, 9/248.

55

وَلَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَاحِهَا وَادْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا ۚ إِنَّ رَحْمَتَ اللَّهِ قَرِيبٌ مِنَ الْمُحْسِنِينَ

ПЕРЕВОД:

56. Не распространяйте порок (неверие и зло) на земле, после того как она приведена в порядок (благодаря тому, что Аллах направил посланников и установил шариат).  Обращайтесь к Нему (с мольбами) со страхом (что ваши деяния из-за их недостатков не будут приняты) и надеждой (что Он примет их по своей милости). Поистине, милость Аллаха (и ответ на мольбы) близка к добродетельным.

ТАФСИР (Толкование):

Имам аль-Куртуби пишет:
 
“Некоторые обладатели знания сказали: «Необходимо, чтобы страх превышал надежду на протяжении всей жизни, а когда придет смерть, (надо,) чтобы надежда превышала страх, потому что Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует) сказал: «Пусть никто из вас не умирает без хорошего мнения об Аллахе»»”[1].
 
[1] “Сахих” Муслима (№2877).

56

وَهُوَ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالًا سُقْنَاهُ لِبَلَدٍ مَيِّتٍ فَأَنْزَلْنَا بِهِ الْمَاءَ فَأَخْرَجْنَا بِهِ مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ ۚ كَذَٰلِكَ نُخْرِجُ الْمَوْتَىٰ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

ПЕРЕВОД:

57. Он — Тот, кто отправляет ветры добрыми вестниками Своей милости (дождя). Когда же они (ветры) приносят тяжелые облака (наполненные тоннами воды), Мы гоним их (эти тучи) к мертвой (от засухи) земле, проливаем воду, которой выводим (из земли) разнообразные плоды. (Подобно тому как Мы оживляем мертвую землю) так же Мы воскрешаем мертвых (выводя их из могил). (Мы объясняем вам эти аяты) чтобы вы приняли наставление (и в действительности уверовали в воскрешение).

ТАФСИР (Толкование):

Автор «Аль-Бахр аль-мухит» пишет:
 
«Смысл слов «Своей милости» — в том, что Его милость, то есть дождь, — это одна из величайших милостей и самая благая в плане влияния на человеческую жизнь»[1].
 
Ибн Касир пишет[2]:
 
«Судный день в Коране часто сравнивается с оживлением земли после ее смерти, и поэтому потом сказано: «…чтобы вы приняли наставление»».
 
[1] Аль-Бахр аль-мухит, 4/317.
 
[2] Мухтасар Ибн Касир, 2/27.

57

وَالْبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهُ بِإِذْنِ رَبِّهِ ۖ وَالَّذِي خَبُثَ لَا يَخْرُجُ إِلَّا نَكِدًا ۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ

ПЕРЕВОД:

58. Хорошая (плодородная) земля дает растения по воле ее Господа (хорошо и обильно), а на плохой земле они растут с трудом (скудно и без пользы). Так Мы объясняем знамения для людей (верующих и) благодарных (Аллаху за Его милости).

ТАФСИР (Толкование):

В этом аяте Всевышний Аллах сравнил верующего с плодородной почвой, которая впитывает влагу и где растут разные растения. Они благоухают и дают плоды, которыми можно питаться. Эта земля словно верующий, который внимает наставлениям и Откровению и украшает себя богобоязненностью и поклонением.
 
А есть плохая и неплодородная земля, которая, сколько бы ее ни орошал дождь, не дает ни плодов, ни растений. И таков неверующий, который не внимает наставлениям и призыву пророков.
 
Аль-Алюси пишет[1]:
 
««Так Мы объясняем знамения для людей благодарных»: подобным образом Мы приводим различные примеры, которые указывают на совершенное могущество, и повторяем их для благодарящих Аллаха за Его милости. И благодарность заключается в размышлении над ними».
 
[1] Рух аль-маани.

58

لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

ПЕРЕВОД:

59. Поистине, Мы отправили Нуха к его народу (в качестве пророка), и он сказал: «О мой народ! Поклоняйтесь (только) Аллаху, и нет у вас иного бога, кроме Него. Я боюсь, что вас (если вы не станете поклоняться только Ему) постигнет наказание в Великий день».

ТАФСИР (Толкование):

«Мы отправили Нуха к его народу», — и он шейх пророков, поскольку жил дольше всех и дольше всех сталкивался с отпором от своего народа и его нежеланием принимать истину[1].
 
«О мой народ! Поклоняйтесь Аллаху»: примите Единобожие, и отстранитесь от многобожия, и не поклоняйтесь никому наравне с Аллахом, потому что никто, кроме Него, не заслуживает поклонения.
 
«Я боюсь, что вас постигнет наказание в Великий день»: если вы останетесь язычниками и не уверуете в Аллаха, то будете наказаны в Судный день вечным мучением.
 
В тафсирах Байдави, Насафи и Алюси говорится, что Нух (мир ему) был первым пророком, отправленным после пророка Идриса (мир ему). Идрис (мир ему) был его дедом. Его родословная такова: Лямак, сын Маттушалаха, сын Ахнуха. Ахнух — это имя Идриса (мир ему).
 
В соответствии с риваятом, переданным Ибн Аббасом (да будет доволен им Аллах), Нух (мир ему) стал пророком в возрасте сорока лет. Но, несмотря на то что он проповедовал среди своего народа на протяжении девятисот пятидесяти лет, никто из его народа не уверовал, кроме очень немногих: от восьми до восьмидесяти человек. Его собственная жена не уверовала и постоянно обвиняла его в слабоумии. Его родной сын Кенан тоже был неверующим. Трое других его сыновей: Сам, Хам и Яфис — вместе с их женами уверовали и спаслись в ковчеге. Когда Нуху в Откровении было сообщено, что, кроме тех, кто уверовал раньше, больше никто не уверует, Нух (мир ему) проклял неверующих, о чем рассказывается в суре «Нух». И тогда на землю обрушился потоп, не оставивший в живых ни одного неверующего. Все население земли после потопа пошло от трех сыновей Нуха (мир ему), за что его стали называть вторым отцом человечества. После потопа он прожил еще около двухсот пятидесяти лет. На этот счет есть разные риваяты[2].
 
[1] Сафват ат-тафасир, 1/452.
 
[2] «Куран-и-Меджид».

59

قَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

ПЕРЕВОД:

60. Знатные люди из его народа ответили (на это): «Мы видим, что ты явно заблуждаешься».

ТАФСИР (Толкование):

Автор «Аль-Бахр аль-мухит» пишет[1]:
 
«И ему никто не ответил из его народа, кроме знати и людей с благородным происхождением, и обычно они ослушиваются посланников, потому что их разум утопает в мирском и в стремлении к власти».
 
И таково положение неверных и грешников: они считают, что праведники и верующие заблуждаются.
 
[1] 4/320.

60

352 979
22
12 сентября, 19
Поделиться сурой
Аль-А’раф:
Если вы обнаружили ошибку, напишите нам
НАПИСАТЬ АДМИНИСТРАТОРУ

Комментарии: 22

Правила форума
Кемран Агаханов
Кемран Агаханов
0
“Когда читают Коран”, — надо молчать, проявляя уважение к Речи Аллаха, слушать и размышлять на* его смыслом.
16 сентября, 19
Администратор Azan ru
Администратор Azan ru
0
Исправили. Джазака Аллаху хайран!
16 сентября, 19
Абдул Магомедов
Абдул Магомедов
0
47.

И смысл таков: когда их заставят посмотреть на обитателей Ада и когда они увидят, как те мучаются, то попросят помощи у Господа, чтобы НЕ оказаться вместе с ними».
17 сентября, 19
Администратор Azan ru
Администратор Azan ru
0
Ассаляму алейкум! Исправили. Джазака Аллаху хайран!
17 сентября, 19
Yunir
Yunir
0
Аят 191.

ТАФСИР (Толкование):
По форме это вопрос по форме
12 ноября, 19
Администратор Azan ru
Администратор Azan ru
0
Ассаляму алейкум! Исправили. Спасибо!
12 ноября, 19
Yunir
Yunir
0
Аят 172

Они ответили: «Да (Ты — наш Господь), мы свидетельствуем (и подтверждаем, что у нас !НЕТ! иного Господа, кроме Тебя)»
12 ноября, 19
Администратор Azan ru
Администратор Azan ru
0
Да, вы правы. Исправили. Джазака Аллаху хайран!
12 ноября, 19
Абу Хурайра
Абу Хурайра
0
Ассалам алейкум

88 аят, думаю там пропущена "не"
18 декабря, 19
Ержан Кадир
Ержан Кадир
0
на 179 аяте в тафсире Имама Куртуби есть фраза( Ата говорит: “Скотина знает своего Господа, а неверный не знает”. ) Что такое Ата ?
20 декабря, 19
Nana Muslim
Nana Muslim
0
Ата -- это мусульманский учёный поколения табиин, известный хадисовед, муфтий Мекки. Родился в 647 г., в период правления третьего праведного халифа ‘Усмана ибн ‘Аффана(радыаЛлаху анху).
Более полное имя Абу Муха́ммад ‘Ата́ ибн Абу Раба́х.
21 декабря, 19
Ержан Кадир
Ержан Кадир
0
да да транскрипция Ато (عطا).
21 декабря, 19
Akbar Valiylin
Akbar Valiylin
0
в тафсире 2 аята: «Возможно, ты (Мухаммад) мучаешься от того, что они (мекканцы) не становятся верующими»[2].

(мекканцы) - нужно убрать жирное выделение.
29 января, 20
Администратор Azan ru
Администратор Azan ru
0
Исправили, спасибо!
31 января, 20
Akbar Valiylin
Akbar Valiylin
0
в тафсире 12 аята: А еще имам аль-Куртуби[2] указывает, что все хадисы и асары от саляфов, в которых порицается личное суждение и мнение, говорят о ложном и ошибочном суждении и мнении, но не о кыясе как к таковом.

после частицы "как" нужно убрать лишнюю букву к.
29 января, 20
Администратор Azan ru
Администратор Azan ru
0
Исправили
31 января, 20
Akbar Valiylin
Akbar Valiylin
0
перевод 16 аята: «За то, что Ты сбил меня, я непременно перегорожу собой для них (людей) Твой прямой путь (буду мешать им следовать истинной религии).

(людей) - нужно убрать жирное выделение.
29 января, 20
Администратор Azan ru
Администратор Azan ru
0
Исправили
31 января, 20
Akbar Valiylin
Akbar Valiylin
0
в тафсире 24 аята: «Земля станет для вас местом пребывания»: теперь вы и все ваши потомки будут жить на земле весь уготованный вам жизненный удел.

Конец предложения немного трудно понять. Возможен такой вариант: ...теперь вы и все ваши потомки будут жить на земле до конца ваших дней.
30 января, 20
Saida Turlanova
Saida Turlanova
0
Ассаламу'алейкум уа рахматуЛлаһи уа баракатуху!
135 аят не воспроизводится. Исправьте пожалуйста
29 августа, 20
Amin M
Amin M
0
Дисклеймер: я не корректор и не редактор, просто старался внимательно читать. В моих сообщениях будут и вопросы, и возможные ошибки (а может я часто сам ошибаюсь), но среди этого встречаются и 100% опечатки или ошибки, поэтому стоит всё рассмотреть.

Я начал собирать их 2.5 года назад, когда печатный тафсир готовить собирались и высылал в Даруль-Фикр (или это ваш контакт был, возможно). Там сказали, что слать можно всё (даже мелочи и даже то, где сам сомневаюсь), плюс сказали, что на сайте тоже могут править ошибки - поэтому если чего-то уже нет, то возможно это действительно поправили; но как будто в целом многое все еще актуально. И все это делал на телефоне, поэтому извиняюсь за ошибке в своем тексте.

1. В предисловии к седьмой суре написано следующее:

"Эта сура — мекканская, кроме восьми аятов[1]: от 163-го до 171-го."

Это не девять аятов получается?
163, 167
164, 168
165, 169
166, 170
171

Т.е. либо "восьми" надо исправить на "девяти", либо указать, что это не включая первый или последний аят. Или "от 163-го до 170-го включительно".

2. В 7:2 не нужна запятая перед " ниспосланная"?

Книга (Коран) ниспосланная тебе

3. В тафсире для 7:2 сначала жирная сноска, ниже в аналогичном случае простая, потом опять жирная:

«Возможно, ты (Мухаммад) мучаешь себя и печалишься из-за того, что они не верят в это повествование (Коран)»[1].

И еще:

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

«Возможно, ты (Мухаммад) от того, что они (мекканцы) не становятся верующими»[2].

«Мы знаем, что их слова ранят тебя»[3].

4. В тафсире для 7:1 два раза написано ", из-за того что", хотя, скорее всего, надо без запятой до и с запятой перед "что" - "из-за того, что":

"пусть не будет тяжести у тебя на сердце, из-за того что твой народ может не ответить тебе"

"«То есть пусть не будет в твоей груди тяжести, из-за того что они"

5. В тафсире для 7:3 такие сноски:

[1] Коран, 59:7.

[2] Там же.

[3] Куртуби, 9/151.


Вторая сноска неправильная (там слова Куриуби, а не аят), наверное 2 и 3 надо поменять местами.

6. В 7:4 написано так:

4. Сколько же селений Мы уничтожили! (Наша кара) обрушивалась на них ночью (как, например, на народ Лута (алейхи салям)) или во время дневного отдыха (сна) (как, например, на народ Шуайба (алейхи салям)).

Совсем не ясно, почему тут появилось "алейхи салям" в переводе смыслов аята, когда в других местах такого не было (пока что), как и не было салавата после имени пророка Мухаммеда, саллялЛаху 'алейхи вассалям, а также других пророков.

7. Тафсир для 7:5 начинается со слова "Толкование", такого тоже не было, но проблемы особой нет, но, может быть, по ошибке вошло.

8. В тафсире для 7:6 соединение через "Но так" кажется не очень удачным или даже лишним, если это выделено в новое предложение:

Тут следует понимать, что Всевышний Аллах знает все, а вопросы задаются не потому, что Всевышний Аллах что-то не знает. Но так Всевышний Аллах проявляет справедливость и устраняет всякий довод против Его решения.

9. В 7:46 двойной пробел перед "Они":

"на этой стене будут ожидать решения Аллаха). Они узнают каждого"

10. В 7:56 двойной пробел (или хотели строку перенести):

"посланников и установил шариат). Обращайтесь к Нему "

11. Двойной пробел в тафсире для 7:156 (перед "тогда"): "в этом мире) все», – тогда Всевышний"

12. В 7:188 двойной пробел: "польза или вред, если (сообщить мне об этом) не пожелает Аллах."

13. В 7:191 двойной пробел: "приравнивают (к Аллаху) тех, кто".

14. В 7:196 двойной пробел после тире: "Поистине, мой покровитель (защитник и помощник против вас) — Аллах"

15. В 7:7, может быть, "Знание" с большой буквы нужно написать (как в тафсире к аяту): "на основании (совершенного) знания."

16. В 7:9 "чаша весов" с маленькой буквы, но ранее а 7:8 было с большой написано ("Те, чья чаша Весов окажется"). И в тафсире к этому аяту с большой буквы.

17. В 7:10 запятая в конце скобок под вопросом - ранее такое, вроде было только 1 раз, обычно запятой не ставили, но не уверен:

"(Но, несмотря на столько благ, что Мы даровали вам,) Как "

18. В тафсире для 7:10 сноска в тексте с жирным выделением, ранее писал, что формат чередуется и везде по-разному.

19. В тафсире для 7:11, может быть, стоит дописать "велел ангелам" (если не специально пропустили):

"«Поклонитесь Адаму»: после сотворения Адама (мир ему) Всевышний Аллах велел приветствовать его и его потомков земным поклоном в качестве знака уважения."

20. В тафсире для 7:11 кавычки открыли 4 раза, закрыли 2 раза:

«Ученые сказали: «Отказаться от земного...«И сказал твой Господь ангелам: «Я создам человека из глины. Когда же Я довершу его творение и вдохну в него дух, совершите ему земной поклон»»[3].

И тут, кстати, после аята сноска без жирного как выше.

21. В тафсире для 7:13 надо написать "находиться":

"тебе нельзя находится в этом благом месте."

22. В 7:20 "потому, чтобы" очень странный оборот ("не потому, чтобы" еще можно как устаревший или как у Пушкина, а вот без "не" или без "только" не знаю):

"Господь запретил вам это дерево только потому, чтобы вы не стали ангелами"

Может быть, "для того, чтобы" лучше? Но не уверен совсем.

23. В 7:22 написано так: "22. Он низвел их (с той высокой степени, которой они обладали, до уровня совершающих грех) обманом (принеся ложную клятву именем Аллаха и представив им ложь истиной)."

Может быть, можно написать "Он (шайтан)", потому что по контексту понятно, что речь про шайтана, но в Куръане часто "Он" - это Аллах, "низвел" тоже скорее к Аллаху люди относят.

24. В тафсире для 7:23 написано "Степень пророков и уровень их познания Аллаха". Может быть, " их уровень познания Аллаха" намного лучше читается?

25. В 7:28, может быть, перед "например" нужна запятая, если там нет перечисления?

"то, что противоречит здравому уму и врожденному естеству человека, как например, поклонение идолам".

http://new.gramota.ru/spravka/punctum?layout=item&id=58_329

26. В 7:29, похоже, по ошибке закрыли кавычки после "справедливыми»", потому что слова продолжаются, а в конце они опять закрываются.

29. Скажи (им, Мухаммад): «Мой Господь приказывает быть справедливыми». Обращайте к Нему лица в любом месте поклонения (совершая намаз) и поклоняйтесь только Ему — искренне. Как Он создал вас изначально, так же вы к Нему и вернетесь (когда Он воскресит вас)».

27. В тафсире для 7:31 как будто лишняя запятая перед "из": "ешьте и пейте то, что вы захотите, из дозволенного Аллахом".

И перед "чем" ниже: "вес, причем, чем человек старше".

28. В тафсире для 7:32 тире не нужно перед "не поклонение"?

"само по себе стремление идти против собственного нафса не поклонение и не приближает к Аллаху."

29. В тафсире для 7:34 не хватает запятой перед "и что в аяте" (выделить оборот "которые..."):

"считали, что речь идет о сроках тех общин, которые отвергли своих пророков и что в аяте говорится о них."

30. В тафсире для 7:34 "полагало", наверное, не правильно, надо " полагала" (большая часть) или "полагали" (мутазилиты):

"Большая часть мутазилитов, кроме небольшого их числа, полагало".

31. В 7:37 "Писание" не нужно с большой буквы (речь, наверное, про Хранимые Скрижали, Ляух аль-Махфуз)?

"отведенный им в писании (предустановленный для них)".

32. В 7:37 "Наши" (посланцы Аллаха), скорее всего, надо с большой буквы: "А когда (наконец) к ним придут наши посланцы (ангелы смерти), "

33. В 7:38 "считала" в прошедшем времени подходящая форма глагола или "считает" (или даже "будет считать", или "посчитает") лучше подходит?

"Каждый раз, входя туда (в Ад), одна община (неверующих) станет проклинать другую (которую считала виновной в своих заблуждениях)."

34. В тасчире для 7:39 при цитировании другого аята кавычки открыли 2 раза, а закрыли 1 раз:

«Они скажут: «Господь наш! Мы повиновались нашим предводителям и старшим. Это они нас сбили с (истинного) пути! Господь наш! Удвой для них наказание и прокляни их великим проклятием!»[1]

35. В 7:39 непонятно, почему сначала так: ". Тогда (услышав эти слова Аллаха) первые из них (предводители) скажут последним (последователям)".

А в тафсире так: "«Тогда первые из них скажут последним»: последователи скажут про тех, за кем они следовали".

Проблем особо нет (потому что слова не как в аяте приводятся для их речи), но частично кажется, будто "первые" в тафсире это уже последователи. Может быть цитату первую жирным убрать, потому что к тексту из тафсира она не совсем относится как будто.

36. В тафсире для 7:40 цитируется аят, у него в скобках текст, скорее всего, надо сделать без жирного выделения (примечания в скобках):

«Кто желает могущества, (пусть знает) что все могущество — у Аллаха. К Нему восходит доброе слово, и праведный поступок возносит его. А замышляющим зло — суровое наказание. Козни их пропадут (никому не принеся вреда)»[1].

37. В 7:42 как будто потерялась одна запятая для оборота с "совершавшие" (но я не уверен):

42. Верующие, совершавшие праведные поступки — а Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей — станут обитателями Рая.

38. В тафсире для 7:42 часть соединяемая через "но" не противоречит же первой части предложения, как-то тяжело понять это место и почему там "но" поставили:

"Мы не обязываем мужей обеспечивать жен более того, что они нашли и могут достичь, но это не распространяется на то, что им не под силу. Однако речь не идет о наличии силы до совершения действия..."

39. В 7:43 "который", скорее всего, надо с большой буквы (надо посмотреть, как в других местах): "Вся Хвала Аллаху, который". И в тафсире к аяту с маленькой.

А еще ниже уже с большой: "Всевышний Аллах, Который способен".

40. В 7:44 в скобках запятой не хватает: "чтобы это было слышно всем: и обитателям Рая и обитателям Ада" (перед вторым "и").

41. В 7:44 получается, что будущее время, а потом прошедшее. Наверное, так в арабском языке, но на всякий случай можно проверить:

"Обитатели Рая обратятся к обитателям огня... Те ответили...Тогда глашатай (ангел) объявил ..."

42. В 7:46, может быть, стоит добавить в скобки предлог на ("на стене Рая): "На оградах (стене Рая)". Но не обязательно.

43. В 7:50 написано "райские еду и напитки", вроде верно, но "райскую еду и напитки", интересно, не правильнее? Я не знаю.

44. В тафсире для 7:50 написано следующее:

"а те ответят: «Аллах запретил их для неверующих»."

Смущает, что текст выделен жирным, как будто выше в переводе смыслов аята такой же текст, но ведь "их" слова там нет. Может быть, надо "их" в скобках написать и не выделять скобки жирным, либо этот текст весь не делать жирным, тогда получится не цитирование аята, а как бы толкование.

45. В 7:51 ненужные закрывающие кавычки (в 7:50 закрыты кавычки были):

51. Они превратили свою (истинную) религию (которой они должны были следовать) в забаву и игру (измышляя на свое усмотрение то, что запрещено, и то, что разрешено) и обманулись земной жизнью»...

46. В тафсире к 7:51 под вопросом обе заглавные буквы в слове "Великий День" (если "Судный день" все-таки с одной заглавной):

"о наступлении этого Великого Дня"

47. В 7:54 опять вопрос про "Который" с большой буквы: "Поистине, ваш Господь — Аллах, который".

48. В тафсире к 7:54 нужно проверить, правильно ли оформлено "как и почему" (может, кавычки нужны или что-то еще, либо и сейчас все верно):

"и о них не говорят, как и почему"

49. В тафсире для 7:54 написано
"никто не разделяет с ним Его возвышения", не надо тут другое окончание - " возвышение" (разделяет что? возвышение; а число выше - единственное).

50. В тафсире к 7:54 слово "воля" получилось с маленькой, а потом заглавной буквы:

"«Солнце, луна и звезды — все они подчинены Его воле»: все это — творения Аллаха, которые полностью подчиняются Его Воле". Ниже цитируется другой аят, где "воля" с маленькой буквы, а потом написано "это не Его Воля". Может быть, конечно, для тафсира одно написание, для аятов - другое, но это странно (но тогда как объяснить, что " Его воля" будет в тафсире, а дальше "Его Речь" с больших букв. Сложно все под один стиль подвести, наверное.

51. В тафсире для 7:55 одни кавычки не закрыли:

Имам аль-Куртуби говорит:

«Шариат... И от Хасана ибн Абу аль-Хасана (аль-Басри) передается: «Мы... И это потому, что Всевышний Аллах сказал: «Обращайтесь... сказал: «И он...

4 раза открыли, 3 раза закрыли.

52. В тафсире для 7:55, може быть, не написали слово "границы" или "рамки":

"Ибн Маджа передает хадис:

«Будут люди, которые будут преступать в дуа»" (преступать что?)

53. В 7:56 "Своей" надо с большой буквы: "что Он примет их по своей милости".

И тут "милость" с маленькой буквы, но в 2:261 и 2:115 с большой буквы, хотя в других местах чаще с маленькой (но и с большой бывает).

54. В 7:57 "Кто" надо с большой буквы, наверное: "Он — Тот, кто".

55. В тафсире для 7:58, может быть, нужна запятая перед "и":

"плодородной почвой, которая впитывает влагу и где растут разные растения"

56. В тафсире к 7:59 лишняя запятая перед "и":

"примите Единобожие, и отстранитесь от многобожия"

57. В тафсире для 7:59 странно стоит двоеточие, не знаю, можно ли так (но в тексте часто бывает):

"Трое других его сыновей: Сам, Хам и Яфис — вместе с их женами"

58. В 7:64, может быть, лишняя запятая перед "и потопили"?

"но Мы спасли его и тех, кто был с ним, в ковчеге, и потопили тех, кто отверг Наши знамения."

59. В 7:84 вместо "Посмотри" не надо "Посмотрите"?

86. Не сидите на дорогах, угрожая (отнять у людей их имущество) и сбивая с пути Аллаха тех, кто уверовал в Него (угрожая им убийством), и стараясь исказить (религию). Вспомните, как мало вас было, а Он сделал вас многочисленными. Посмотри, каким был итог распространителей порока (до вас, которые не верили своим пророкам)!

60. В тафсире для 7:88 при цитировании аятов такие скобки "" вместо таких «», как это обычно было (даже в предыдущем аяте) и как в других сурах.

В тафсире для аятов ниже везде такие кавычки, хотя обычно и до 87 аята было так: «Потерпите»

61. В тафсире к 7:88 последний абзац не вопросительный (как сам аят, хотя такое написание также читается верно)?

“А если мы не захотим”: вы хотите заставить нас принять вашу ложную веру или изгнать нас, хотя нам это ненавистно и мы не хотим этого.

62. В 7:88 не нужно было закрывать кавычки, потому что 89-ый аят это продолжение слов Шуайба (алейхисаллям) и там кавычки в конце закрываются.

88. ...Он спросил: «А если мы не захотим?»

89. Если мы вернемся в вашу религию... ведь Ты — Лучший из судей».

63. В 7:87 написано "ведь Он — самый лучший (самый справедливый) судья".

В 7:89 написано "ведь Ты — Лучший из судей".

Если "Лучший" с большой тут, то и в 88-ом аяте надо "Самый" (или другое слово) с большой буквы написать.

64. В тафсире к 7:89 написано "Ибн Аббас говорит". Хотя в тафсире к 7:85 написано "Ибн Аббас (да будет доволен ими обоими Аллах) говорит".

Это к тому, о чем я писал, что разные формы дуа за сподвижника, а иногда вообще нет, т.е. нет универсальности, если она нужна.

65. В тафсире к 7:92 "земли" надо писать с маленькой буквы в этом фразеологизме: "ведь их стерли с лица Земли".

66. 7:101 вторая скобка выделена жирным:

во что они не верили до того (не видя чудес). Так Аллах

67. В тафсире к 7:116 цитируется аят, где, наверное, в скобках не хватает точки, как ниже по ссылке:

"«Он (Муса) ответил: «Нет, бросайте вы!» (И колдуны бросили) И тут ему показалось, что их веревки и посохи от их колдовства стали двигаться»[1]."

https://azan.ru/tafsir/Ta-ha/66

68. В тафсире к 7:129 так:

Автор “Аль-Бахр аль-мухит” пишет[1]:

«Муса соблюдал адаб перед Аллахом и выразил это как надежду».

[1] 4/369.

А в тафсире к 7:105 так:

Автор “Аль-Бахр аль-мухит” пишет:

....

[1] Аль-Бахр аль-мухит, 4/355.

Т.е. в сноске дублируется или нет название книги - в разных местах по-разному (и так и в других сурах и аятах, с разными авторами и книгами).

69. В 7:131 "воля" с маленькой буквы, в других аятах бывает то с большой, то с маленькой (можно увидеть в поиске через приложение - примеры я ранее высылал):

"...(все происходит только по Его решению и воле..."

70. В тафсире к 7:132 потерялись кавычки:

Аз-Замахшари говорит:

«Если ты спросишь, как они назвали это знамением, а потом сказали: “Чтобы околдовать нас ими”, — то я скажу: “Они назвали все это знамением, не потому что верили в это как в знамение, а лишь издеваясь и потешаясь»[1].

Открыли тут - “Они назвали - и не закрыли в конце.

71. В тафсире к 7:133 так:

риваятом, переданным Ибн Аббасом, Саидом ибн Джубайром и Катадой (да будет доволен им Аллах),

Но тут явно надо "доволен ими" во множественном числе.

72. В 7:139 слово "которая" выделено серым цветом и кликабельное, при наведении становится синим:

"будут погублены за свою (ложную) религию, (которая не принесет им никакой пользы)

https://azan.ru/tafsir/al-A'raf/139

73. В 7:140 это не вопросительное предложение, начинающееся с " Неужели я стану..."?

74. В тафсире к 7:127 написано так:

"И Фараон пригрозил убить иудеев, в том числе и женщин и детей."

Но в переводе смыслов аята так:

"мы будем убивать их сыновей, оставляя в живых их женщин".

И в 7:141 так:

"причинили вам (и вашим предкам) ужасные страдания, убивали ваших сыновей и оставляли в живых (лишь) ваших женщин (жен и дочерей, чтобы превратить их в прислугу)."

Верно ли в тафсире, что угроза была убивать и женщин?

75. В тафсире к 7:142 так:

"Всевышний велел ему поститься в течение тридцати дней в месяц Зуль-Хиджжа, и под конец тридцати дней... и Всевышний велел добавить к этому еще десять дней из месяца Зуль-Хиджжа".

Получается Муса, алейхисаллям, постился 30 дней, а потом еще 10, но лунный месяц не бывает 40 дней. Наверное, тут "после месяца Зуль-Хиджаа", или в месяц Мухаррам, или в начале Зуль-Када, а 10 дней в Зуль-Хиджжа, или как-то по-другому надо понимать это.

76. В тафсире к 7:142 не нужно склонять имя сподвижника?

" Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует) оставлял вместо себя главным в Медине Ибн Умм аль-Мактум и других " ("оставлял... Ибна Умм аль-Мактум" или как-то так).

77. В тафсире к 7:143 (на всякий случай пишу) последний абзац, кажется, вообще не подходит по контексту и стоит не к месту, потому что выше речь совсем о другом (ни слова про гнев, развод):

"Ибн аль-Араби аль-Малики[3] указывает, что гнев не меняет никаких шариатских решений, не может служить оправданием для совершения чего-либо недозволенного и не снимает ответственности, и поэтому слова развода, например, произнесенные в гневе, будут действительны."

78. В 7:149 пусть и в скобках, но написано "Муса (мир ему)", хотя эти слова после имен пророков в тексте перевода смыслов аята не писали ранее, кроме одного раза.

79. В 7:150 "Который" надо с большой буквы, скорее всего: "повеление вашего Господа (который обещал ... )"

80. В тафсире к 7:150 после имени Мусы есть слова "мир ему", а после имени Харуна их нет, не нужно ли написать "мир им обоим" или каждому по отдельности?

"И Харун, желая успокоить Мусу (мир ему) ... "

81. В тафсире для 7:150 в конце не хватает одних закрывающих кавычек:

« Он ... « ... » ... Он (Харун) ответил: « ... что ты скажешь: « ... (пока ждал меня»»

Три раза открыли и не закрыли, а в конце только два раза закрыли. И в 20:92-94, вроде, все нормально с кавычками.

82. В 7:151 "Своей" надо с большой буквы, "Милостью" (и в тафсире) - под вопросом (зависит от способа написания в других аятах, наверное, в 2:115 с большой, но обычно с маленькой):

"и окружи нас своей милостью"

83. В 7:155 аналогично: "помилуй (своей всеобъемлющей милостью)" ("Своей" точно надо с большой буквы).

84. В 7:156 сначала единственное число для глагола, а потом множественное:

"для тех, кто будет остерегаться (неверия и грехов), станут выплачивать закят и уверуют в Наши знамения."

Не нужно написать "для тех, кто будут"? Или даже наоборот - поменять на " станет", "уверует" и оставить "будет".

85. В тафсире к 7:157 скобки надо сделать после слов "Посланника Аллаха" до запятой, а одну лишнюю запятую убрать (перед тире оставить при этом):

"во всем, что исходит от Посланника Аллаха, (да благословит его Аллах и да приветствует), — лишь благо и отдаление от всего порицаемого и пагубного."

86. В 7:158 в скобках текст нужен без жирного шрифта, так как это пояснение: "Скажи (Мухаммад)".

87. В тафсире к 7:158 написана отсылка в 6-ой суре с примечанием в скобках "вплоть до Конца Света". Может быть, вы там исправили или приняли решение о том, как писать: оба слова с большой буквы или только первое из них. В тафсире к 7:172, вроде, будет написано "Конец света".

88. В тафсире к 7:158 так: "Но если откажутся, (то твоей вины в этом нет), ведь твоя обязанность".

А в 3:20 так: "Но если откажутся (то твоей вины в этом нет), ведь твоя обязанность".

В первом случае надо убрать запятую перед скобкой.

89. В конце тафсира для 7:158 кликабельные ссылки, надо проверить, чтобы форматирование в тексте под печать не изменилось:

"смотрите 62-й аят суры “Аль-Бакара” и 151-й аят суры “Ан-Ниса”"

90. В 7:161 написано так: "войдите во ворота, (смиренно) поклонившись"

Наверное, надо "в ворота" или "во врата"?

91. В тафсире к 7:166 написано так: "но риваят от Ибн Масуда (да будет доволен им Аллах)".

"Ибн Масуд" встречается в пяти аятах (в том числе до этой суры, в первых шести сурах - видно ниже на скриншоте) а везде в других местах написано "Ибн Мас'уд".

92. В тафсире к 7:167 написано как будто несогласованно:

"“И твой Господь сообщил”, — о том, что все свое существование на земле иудеи, которые ослушались Всевышнего Аллаха и издевались над Его повелениями и посланниками, будут унижены в этой жизни."

Может быть, надо "в течение всего своего существования на земле"? Ну и "в этой жизни" в конце лишнее, наверное: "в течение всего своего существования на земле (в этой жизни)... будут унижены".

93. В 7:169 так: "они снова принимались за это (вернулись к прежним грехам)." Не нужно в примечании в скобках использовать "возвращались"?

94. В 7:169 так:

"которое (узнало от своих отцов повеления, запреты, а также то, что является дозволенным, а что запретным) унаследовало книгу (Таурат)."

Не нужно в скобках дописать "а что запретным, и", чтобы слитно читалось? Я не знаю, всегда ли скобки пишутся таким образом, что текст можно без паузы читать.

95. В 7:169 написано так:

"Вечная обитель лучше (чем земная жизнь со всеми их благами) для богобоязненных."

"Со всеми их благами" (людей?) или все-таки "со всеми еë благами" (благами земной жизни)?

96. В тафсире к 7:169 опечатка (надо "на" вместо "за"):

"не обращая внимание за дозволенность"

97. В 7:171 немного смущает двоеточие после скобок, может быть, оно внутри скобок должно быть, а после точка с запятой или точка? В "Калям Шариф" тоже такая странная пунктуация.

"И Мы подняли над ними гору, будто тучу, и они решили, что она упадет на них (потому что Аллах обещал это, если они не примут повелений Таурата, после чего они согласились, и им было сказано): Крепко держитесь того, что Мы даровали вам"

Без скобок получается "И Мы подняли над ними гору, будто тучу, и они решили, что она упадет на них: Крепко держитесь того, что Мы даровали вам"

98. В 7:172 так: "(Да, мы сделали) Это". Но раньше, вроде, в похожих местах "это" (любое слово после скобок в начале предложения) после скобок было бы с маленькой буквы, но могу ошибаться.

99. В 7:172 написано так: "Он — единственный Творец вселенной". Но во многих других местах "Единственный" с большой буквы, хотя и с маленькой бывает.

И "вселенной" разное написание бывает, в т.ч. в аятах для первого тома (скриншот ниже). Правило: "Вселенная как астрономический термин в значении «космос», «мироздание», «весь мир» пишется всегда с прописной буквы. А вселенная в значении «население земного шара» или «внутренний мир чего-то», то есть не имеющая прямое отношение к космосу, — со строчной буквы".

100. В тафсире к 7:172 "твой" надо с маленькой буквы:

"еще расскажи, о Мухаммад, как Твой Господь"

101. В тафсире к 7:172 написано таа:

"и все творение полностью подчинено"

Не нужно "все творения" и "подчинены"? Хотя и "всë творение", наверное, верно, просто церковный стиль немного.

102. В тафсире к 7:172 написано так:

"признали Аллаха единственным Творцом"

Как и в пункте 3 вопрос к "Единственный" с маленькой буквы.

103. В тафсире к 7:172 так: "если они совершали многобожие". Можно ли совершать многобожие (в русском языке)? Немного странно звучит.

104. В тафсире к 7:172 надо "Своим" с большой буквы: "Всевышний Аллах своим Могуществом извлек"

105. В тафсире к 7:172 вопрос к запятым, может быть, надо "до того, как":

"Всевышний Аллах взял устный завет со всех Своих рабов, до того как они появились на свет и обрели телесную форму"

106. В 7:179 в начале предложения после скобок текст с маленькой буквы, может быть важно, если в других местах он в таких случаях начинается с большой буквы.

"(С точки зрения недостаточности мышления, нежелания смотреть на вещи с целью извлечения урока и нежелания слушать, размышляя) они подобны животным ..."

107. В тафсире к 7:179 когда часть цитируется в одном абзаце в конце стоит точка, но выше в аналогичных случаях в конце знаки препинания не ставили:

"“Они подобны животным — но даже более заблудившиеся”.

Имам аль-Куртуби говорит:"

Например, выше так (не точки после "Книги"):

"“Разве с них не было взято обещание относительно Книги”

Имам аль-Куртуби говорит:"

108. В тафсире к 7:180 не нужно "аль-Малики" написать вместо "аль-Малик"?

"и на это указывает Ибн аль-Араби аль-Малик "

109. В тафсире к 7:180 написано так:

"И остерегайтесь этого и не взывайте к Аллаху, кроме того, что передается в Коране и пяти книгах"

Здесь как будто не согласовано. Надо "кроме как используя то, что", " кроме использования того, что", "кроме того, как" и т.д.

110. В тафсире к 7:180 так:

"И следует знать, что имена Аллаха не ограничиваются девяноста девятью, но их больше".

Не нужно "но" заменить на "а"?

111. В 7:180 "имена Аллаха" с маленькой буквы ("имена" слово), я поискал в приложении, почти везде оно с маленькой буквы, но в тафсире к 2:177 почему-то с заглавной (и "Атрибуты" в других местах с маленькой буквы):

"вера в Аллаха и Его Имена и Атрибуты"

112. В 7:185 в скобках написано так: "они могут умереть неверующими, тогда их ждет вечное наказание, поэтому пусть поспешат к вере".

Не нужно ли "и тогда" написать, добавив союз?

113. Сравните оформление сносок в первых семи сурах (дальше, наверное, во многих аналогичное) и, например, в 70-ой суре - они разные (сноски в тексте - надстрочным шрифтом, внизу - после линии идут).

114. В 7:187 написано "о Часе (конца света)", не надо "Конца света"? Или если Час с большой буквы, то, может быть, надо вообще так: "о Часе (о Конце света)" (Час = Конец света).

Если нужно исправлять, то там ниже в тафсире к аяту написано так: "Наступление Часа (конца света)" (и значит в 16:77 надо еще исправить).

115. Про двойной пробел в 7:188 (и в других частях суры) я писал в конце февраля, но продублирую на всякий случай "если (сообщить мне об этом) не пожелает Аллах."

116. В 7:189, наверное, "Кто" с заглавной буквы нужно: "Он (Аллах) — Тот, кто".

117. В 7:189 написано "Хавва", а в тафсире к 7:20 и в 16:72 "Хава". В аяте или тафсире для 2:36 "Хавы" и "Хаву", для 7:24 "Хаве".

Т.е. надо выбрать написание с одной или двумя "в" и исправить везде. Наверное, с двумя в тексте чаще встречается.

118. В тафсире к 7:190 написано так:

"В этом аяте Всевышний Аллах порицает именно таких".

Кажется, что не хватает еще одного слова. Например, "таких людей".

119. В 7:196 вместо "Аллах, который ", наверное, правильнее "Аллах, Который".

120. В тафсире к 7:196 два раза двоеточие: "Иными словами: и скажи им: ". После "иными словами", может быть, лучше запятую поставить?

121. В тафсире к 7:197 написано так: "не могут защитить сами себя".

Не правильнее будет "самих себя" или "себя сами"?

122. В тафсире к 7:198 написано так:

"то они вообще тебя не услышат, а не то что смогут помочь чем-то или навредить".

"А не то что" как будто не подходит тут. Может быть просто "а" лишнее.

123. В тафсире к 7:200, может быть, нужна запятая перед "и Посланник":

" И передается, что Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) спросили про наущения шайтана и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) сказал ".

124. В последнем абзаце тафсира для 7:200 кавычки открыли 2 раза, а закрыли 1 раз:

«Это не имеется в виду буквально, потому что само наущение не может быть верой, ведь вера — это убежденность. Но тут указывается на страх перед Аллахом, что человека накажут за наущения, которые он чувствует. Он словно говорит: «То, что ты этого боишься, — это чистая вера»

125. В 7:202 немного странно получилось: "А своих братьев (неверующих шайтаны) продвигают".

Может быть надо так:

" А своих братьев (неверующих) (шайтаны) продвигают"?

Или так:

"А своих братьев (- неверующих - шайтаны) продвигают"?

Или так:
"А своих братьев (т.е. неверующих, шайтаны) продвигают "?

126. В 7:203 надо проверить "я" после скобок (может быть, надо заглавную - зависит от оформления в других похожих местах, когда скобки в начале идут) и "откровение" (если это Куръан, как дальше в тексте, то надо с большой буквы):

"Ответь (им): «(Я не придумываю чудеса и аяты Корана) я следую только за тем, что внушается мне в откровении от моего Господа."

127. В тафсире к 7:204 кликабельные ссылки, которые ведут на страницы сайта (вдруг форматирование текста будет другим).

128. В тафсире к 7:204 все тот же вопрос про двоеточие перед "например" и про такую пунктуацию:

"и не имеет значения, это будет намаз, где суры читаются вслух: например, утренний (фаджр), вечерний (магриб) или ночной (иша), — или намаз, который читают тихо: например, полуденный (зухр) или послеполуденный (аср)."

129. В 7:204 написано так: "Имам Абу Ханифа тоже считал". Но не совсем ясно, " тоже" как кто? Выше только "имам Куртуби", но там нет такого же мнения, вроде бы.
18 августа, 25
Amin M
Amin M
0
из старых сообщений на всякий случай

1. В 7:132 нет точки после номера аята (132 Они (копты) сказали" вместо "132. Они (копты) сказали")

2. Тут по ссылке тоже нет точки после номера "7" https://azan.ru/tafsir/al-Hidzhr/7

3. И тут нет точки после "55" по ссылке https://azan.ru/tafsir/al-Hidzhr/55
вчера
Аль-А’раф
НАД ТАФСИРОМ РАБОТАЛИ
Azan.ru
Команда:
Аzan.ru
Исламский информационно-образовательный портал
Если вы обнаружили ошибку, напишите нам
НАПИСАТЬ АДМИНИСТРАТОРУ
Сура Аль-А’раф
  • Мекканская сура
  • 206 аятов
  • 8, 9 джуз
  • в порядке ниспосылания - 39
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Сура «Аль-А’раф» — самая длинная мекканская сура, основная задача которой — установить основы исламского призыва, а именно: Единобожие, воскрешение, доказательство пророческой миссии и необходимости отвечать на призыв пророков.

Эта сура — мекканская, кроме восьми аятов: от 163-го до 171-го.

Имам аль-Бухари передает от Аиши (да будет доволен ею Аллах), что однажды Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) прочитал в вечернем (магриб) намазе суру «Аль-А’раф», разделив ее чтение на два ракаата.
НАПИСАТЬ АДМИНИСТРАТОРУ
Казахстан
Кыргызстан
Татарстан
Алматы Астана Атырау Ақтау Ақтөбе Балқаш Екібастұз Жезқазған Көкшетау Орал Павлодар Петропавл Рудный Сарыағаш Семей Степногорск Сәтпаев Талдықорған Тараз Теміртау Түркістан Шымкент Қарағанды Қостанай Қызылорда Өскемен
Алматы Баткен Бишкек Жалал-Абад Кара-кол Нарын Ош Талас
Алматы Альметьевск Болгар Бугульма Елабуга Заинск Казань Лениногорск Набережные Челны Нижнекамск Чистополь
Алматы
Logo Logo active Azan.ru
20:06 Иша
Иша: 20:06 - 03:44
До Фаджра: 9 ч. 14 мин.
РЕГИСТРАЦИЯ | ВХОД
Необходимо указать E-mail.
Необходимо указать пароль.
Необходимо указать имя.
Необходимо указать фамилию.
Необходимо указать пол.
ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ
ЗАПРОС НА СБРОС ПАРОЛЯ
Необходимо указать E-mail.
ОТПРАВИТЬ
ЗАПРОС ОТПРАВЛЕН!
На Ваш почтовый ящик выслано письмо с инструкциями по активации учетной записи.
Перейти к сайту
ЗАПРОС ОТПРАВЛЕН!
На Ваш почтовый ящик выслано письмо с инструкциями по восстановлению пароля.
Перейти к сайту
СБРОС ПАРОЛЯ