Фаджр
03:45 - 05:07
до 05:07
Сухур *
С наступлением Фаджра заканчивается предрассветная трапеза Сухур. Принимать пищу следует завершить заранее, за 10 минут до Азана.
Восход
05:07
Макрух *
В сутках есть периоды, когда совершать намаз нельзя:
1. На восходе солнца
2. В полдень
3. Перед закатом Подробнее
Зухр
11:57 - 16:42
до 16:42
Аср
16:42 - 18:41
до 18:41 Через 00:46
Магриб
18:41 - 20:02
до 20:02
Ифтар *
Магриб — пора Ифтара. Разговляться желательно финиками и водой.
Иша
20:02 - 03:47
до 03:47 Рассчёт тахаджуда Тахаджуд
Тахаджуд
01:12 - 03:47
до 03:47 Показать Иша
Аср: 16:42
Алматы
2 Раби-авваль
Moon
дата по хиджре
2
РАБИ-АВВАЛЬ
1447
Sun
григорианский календарь
26
АВГУСТА
2025
Фаджр:  03:45  - 05:07
Восход:  05:07
Зухр:  11:57  - 16:42
Аср:  16:42  - 18:41
Магриб:  18:41  - 20:02
Иша:  20:02  - 03:47
Время намаза
СОДЕРЖАНИЕ СУР
Сура
Аят
Джуз
Избранное
О Священном Коране
Предисловие
Истиаза и басмала
1
Аль-Фатиха Открывающая Коран
7 аятов Джуз 1
2
Аль-Бакара Корова
286 аятов Джуз 1, 2, 3
3
Алю-Имран Род Имрана
200 аятов Джуз 3, 4
4
Ан-Ниса Женщины
176 аятов Джуз 4, 5, 6
5
Аль-Маида Трапеза
120 аятов Джуз 6, 7
6
Аль-Ан’ам Скот
165 аятов Джуз 7, 8
7
Аль-А’раф Преграды
206 аятов Джуз 8, 9
8
Аль-Анфаль Военные трофеи
75 аятов Джуз 9, 10
9
Ат-Тауба Покаяние
129 аятов Джуз 10, 11
10
Юнус
109 аятов Джуз 11
11
Худ
123 аятов Джуз 11, 12
12
Юсуф
111 аятов Джуз 12, 13
13
Ар-Ра’д Гром
43 аятов Джуз 13
14
Ибрахим
52 аятов Джуз 13
15
Аль-Хиджр
99 аятов Джуз 14
16
Ан-Нахль Пчелы
128 аятов Джуз 14
17
Аль-Исра Перенесение
111 аятов Джуз 15
18
Аль-Кахф Пещера
110 аятов Джуз 15, 16
19
Марьям
98 аятов Джуз 16
20
Тa Хa
135 аятов Джуз 16
21
Аль-Анбия Пророки
112 аятов Джуз 17
22
Аль-Хaдж Хадж
78 аятов Джуз 17
23
Аль-Муминун Верующие
118 аятов Джуз 18
24
Ан-Нур Свет
64 аятов Джуз 18
25
Аль-Фуркан Различение
77 аятов Джуз 18, 19
26
Аш-Шуʼара Поэты
227 аятов Джуз 19
27
Ан-Намль Муравьи
93 аятов Джуз 19, 20
28
Аль-Касас Повествование
88 аятов Джуз 20
29
Аль–‘Анкабут Паук
69 аятов Джуз 20, 21
30
Ар-Рум Римляне (византийцы)
60 аятов Джуз 21
31
Лукмaн
34 аятов Джуз 21
32
Ас–Саджда Земной поклон
30 аятов Джуз 21
33
Аль–Ахзаб Военные союзники
73 аятов Джуз 21, 22
34
Caбa Сава (Сабея)
54 аятов Джуз 22
35
Фатыр Творец
45 аятов Джуз 22
36
Йa Cин
83 аятов Джуз 22, 23
37
Ас-Саффат Стоящие рядами
182 аятов Джуз 23
38
Сад
88 аятов Джуз 23
39
Аз–Зумар Группы
75 аятов Джуз 23, 24
40
Гафир Прощающий
85 аятов Джуз 24
41
Фуссылят Разъяснены
54 аятов Джуз 24, 25
42
Аш-Шура «Совет»
53 аятов Джуз 25
43
Аз-Зухруф Украшения
89 аятов Джуз 25
44
Ад-Духан Дым
59 аятов Джуз 25
45
Аль-Джасийа Вставшая на колени
37 аятов Джуз 25
46
Аль-Ахкаф Барханы
35 аятов Джуз 26
47
Муxaммaд Мухаммад
38 аятов Джуз 26
48
Аль-Фатх Победа
29 аятов Джуз 26
49
Аль-Худжурат Комнаты
18 аятов Джуз 26
50
Кaф Каф
45 аятов Джуз 26
51
Аз-Зарийат Рассеивающие
60 аятов Джуз 26, 27
52
Ат-Тур Гора
49 аятов Джуз 27
53
Ан-Наджм Звезда
62 аятов Джуз 27
54
Аль-Камар Луна
55 аятов Джуз 27
55
Ар-Рахман Милостивый
78 аятов Джуз 27
56
Аль-Вакыʼа Событие
96 аятов Джуз 27
57
Аль-Хадид Железо
29 аятов Джуз 27
58
Аль-Муджадала Спор
22 аятов Джуз 28
59
Аль-Хашр Сбор
24 аятов Джуз 28
60
Аль-Мумтахана Испытуемая
13 аятов Джуз 28
61
Ас-Сафф Ряд
14 аятов Джуз 28
62
Аль-Джумуʼа Пятница
11 аятов Джуз 28
63
Аль-Мунафикун Лицемеры
11 аятов Джуз 28
64
Ат-Тагабун Взаимный обман
18 аятов Джуз 28
65
Ат-Таляк Развод
12 аятов Джуз 28
66
Ат-Тахрим Запрет
12 аятов Джуз 28
67
Аль-Мульк Власть
30 аятов Джуз 29
68
Аль-Калям Перо
52 аятов Джуз 29
69
Аль-Хакка Неотвратимое (Судный день)
52 аятов Джуз 29
70
Аль-Ма'аридж Ступени
44 аятов Джуз 29
71
Нуx Нух
28 аятов Джуз 29
72
Аль-Джинн Джинны
28 аятов Джуз 29
73
Аль-Муззаммиль Закутавшийся
20 аятов Джуз 29
74
Аль-Муддассир Завернувшийся
56 аятов Джуз 29
75
Аль-Кыяма Воскрешение
40 аятов Джуз 29
76
Аль-Инсан Человек
31 аятов Джуз 29
77
Аль-Мурсалят Посылаемые
50 аятов Джуз 29
78
Ан-Наба Известие
40 аятов Джуз 30
79
Назиʼат Ангелы, вырывающие души
46 аятов Джуз 30
80
’Абаса Нахмурился
42 аятов Джуз 30
81
Ат-Таквир Скручивание
29 аятов Джуз 30
82
Аль-Инфитар Раскалывание
19 аятов Джуз 30
83
Аль-Мутаффифун Обманывающие при торговле
36 аятов Джуз 30
84
Аль-Иншикак Раскалывание
25 аятов Джуз 30
85
Аль-Бурудж Созвездия
22 аятов Джуз 30
86
Ат-Торик Идущий ночью
17 аятов Джуз 30
87
Аль-Аʼля Всевышний
19 аятов Джуз 30
88
Аль-Гашия Судный день
26 аятов Джуз 30
89
Аль-Фаджр Рассвет
30 аятов Джуз 30
90
Аль-Баляд Город
20 аятов Джуз 30
91
Аш-Шамс Солнце
15 аятов Джуз 30
92
Аль-Лейль Ночь
21 аятов Джуз 30
93
Ад-Духа Утро
11 аятов Джуз 30
94
Аш-Шарх Раскрытие
8 аятов Джуз 30
95
Ат-Тин Смоковница
8 аятов Джуз 30
96
Аль-ʼАляк Сгусток
19 аятов Джуз 30
97
Аль-Кадр Ночь Предопределения
5 аятов Джуз 30
98
Аль-Байина Ясное доказательство
8 аятов Джуз 30
99
Аз-Зальзаля Землетрясение
8 аятов Джуз 30
100
Аль-ʼАдият Мчащиеся (кони)
11 аятов Джуз 30
101
Аль-Кариʼа Бедствие (Судный день)
11 аятов Джуз 30
102
Ат-Такасур Приумножение
8 аятов Джуз 30
103
Аль-ʼАср Предвечернее время
3 аятов Джуз 30
104
Аль-Хумаза Хулитель
9 аятов Джуз 30
105
Аль-Филь Слон
5 аятов Джуз 30
106
Аль-Куpaйш Курайшиты
4 аятов Джуз 30
107
Аль-Ма’ун Подаяние
7 аятов Джуз 30
108
Аль-Каусар Изобилие
3 аятов Джуз 30
109
Аль-Кафирун Неверные
6 аятов Джуз 30
110
Ан-Наср Помощь
3 аятов Джуз 30
111
Аль-Масад Пальмовые волокна
5 аятов Джуз 30
112
Аль-Ихлас Искренность/очищение веры
4 аятов Джуз 30
113
Аль-Фаляк Рассвет
5 аятов Джуз 30
114
Ан-Нас Люди
6 аятов Джуз 30
О Священном Коране Предисловие Истиаза и басмала 1. Аль-Фатиха (Открывающая Коран) 2. Аль-Бакара (Корова) 3. Алю-Имран (Род Имрана) 4. Ан-Ниса (Женщины) 5. Аль-Маида (Трапеза) 6. Аль-Ан’ам (Скот) 7. Аль-А’раф (Преграды) 8. Аль-Анфаль (Военные трофеи) 9. Ат-Тауба (Покаяние) 10. Юнус () 11. Худ () 12. Юсуф () 13. Ар-Ра’д (Гром) 14. Ибрахим () 15. Аль-Хиджр () 16. Ан-Нахль (Пчелы) 17. Аль-Исра (Перенесение) 18. Аль-Кахф (Пещера) 19. Марьям () 20. Тa Хa () 21. Аль-Анбия (Пророки) 22. Аль-Хaдж (Хадж) 23. Аль-Муминун (Верующие) 24. Ан-Нур (Свет) 25. Аль-Фуркан (Различение) 26. Аш-Шуʼара (Поэты) 27. Ан-Намль (Муравьи) 28. Аль-Касас (Повествование) 29. Аль–‘Анкабут (Паук) 30. Ар-Рум (Римляне (византийцы)) 31. Лукмaн () 32. Ас–Саджда (Земной поклон) 33. Аль–Ахзаб (Военные союзники) 34. Caбa (Сава (Сабея)) 35. Фатыр (Творец) 36. Йa Cин () 37. Ас-Саффат (Стоящие рядами) 38. Сад () 39. Аз–Зумар (Группы) 40. Гафир (Прощающий) 41. Фуссылят (Разъяснены) 42. Аш-Шура («Совет») 43. Аз-Зухруф (Украшения) 44. Ад-Духан (Дым) 45. Аль-Джасийа (Вставшая на колени) 46. Аль-Ахкаф (Барханы) 47. Муxaммaд (Мухаммад) 48. Аль-Фатх (Победа) 49. Аль-Худжурат (Комнаты) 50. Кaф (Каф) 51. Аз-Зарийат (Рассеивающие) 52. Ат-Тур (Гора) 53. Ан-Наджм (Звезда) 54. Аль-Камар (Луна) 55. Ар-Рахман (Милостивый) 56. Аль-Вакыʼа (Событие) 57. Аль-Хадид (Железо) 58. Аль-Муджадала (Спор) 59. Аль-Хашр (Сбор) 60. Аль-Мумтахана (Испытуемая) 61. Ас-Сафф (Ряд) 62. Аль-Джумуʼа (Пятница) 63. Аль-Мунафикун (Лицемеры) 64. Ат-Тагабун (Взаимный обман) 65. Ат-Таляк (Развод) 66. Ат-Тахрим (Запрет) 67. Аль-Мульк (Власть) 68. Аль-Калям (Перо) 69. Аль-Хакка (Неотвратимое (Судный день)) 70. Аль-Ма'аридж (Ступени) 71. Нуx (Нух) 72. Аль-Джинн (Джинны) 73. Аль-Муззаммиль (Закутавшийся) 74. Аль-Муддассир (Завернувшийся) 75. Аль-Кыяма (Воскрешение) 76. Аль-Инсан (Человек) 77. Аль-Мурсалят (Посылаемые) 78. Ан-Наба (Известие) 79. Назиʼат (Ангелы, вырывающие души) 80. ’Абаса (Нахмурился) 81. Ат-Таквир (Скручивание) 82. Аль-Инфитар (Раскалывание) 83. Аль-Мутаффифун (Обманывающие при торговле) 84. Аль-Иншикак (Раскалывание) 85. Аль-Бурудж (Созвездия) 86. Ат-Торик (Идущий ночью) 87. Аль-Аʼля (Всевышний) 88. Аль-Гашия (Судный день) 89. Аль-Фаджр (Рассвет) 90. Аль-Баляд (Город) 91. Аш-Шамс (Солнце) 92. Аль-Лейль (Ночь) 93. Ад-Духа (Утро) 94. Аш-Шарх (Раскрытие) 95. Ат-Тин (Смоковница) 96. Аль-ʼАляк (Сгусток) 97. Аль-Кадр (Ночь Предопределения) 98. Аль-Байина (Ясное доказательство) 99. Аз-Зальзаля (Землетрясение) 100. Аль-ʼАдият (Мчащиеся (кони)) 101. Аль-Кариʼа (Бедствие (Судный день)) 102. Ат-Такасур (Приумножение) 103. Аль-ʼАср (Предвечернее время) 104. Аль-Хумаза (Хулитель) 105. Аль-Филь (Слон) 106. Аль-Куpaйш (Курайшиты) 107. Аль-Ма’ун (Подаяние) 108. Аль-Каусар (Изобилие) 109. Аль-Кафирун (Неверные) 110. Ан-Наср (Помощь) 111. Аль-Масад (Пальмовые волокна) 112. Аль-Ихлас (Искренность/очищение веры) 113. Аль-Фаляк (Рассвет) 114. Ан-Нас (Люди)
العربية
ПЕРЕВОД
ТАФСИР
A
العربية
ПЕРЕВОД
ТАФСИР
Сура
Аят
Джуз
Избранное
О Священном Коране
Предисловие
Истиаза и басмала
1
Аль-Фатиха Открывающая Коран
7 аятов Джуз 1
2
Аль-Бакара Корова
286 аятов Джуз 1, 2, 3
3
Алю-Имран Род Имрана
200 аятов Джуз 3, 4
4
Ан-Ниса Женщины
176 аятов Джуз 4, 5, 6
5
Аль-Маида Трапеза
120 аятов Джуз 6, 7
6
Аль-Ан’ам Скот
165 аятов Джуз 7, 8
7
Аль-А’раф Преграды
206 аятов Джуз 8, 9
8
Аль-Анфаль Военные трофеи
75 аятов Джуз 9, 10
9
Ат-Тауба Покаяние
129 аятов Джуз 10, 11
10
Юнус
109 аятов Джуз 11
11
Худ
123 аятов Джуз 11, 12
12
Юсуф
111 аятов Джуз 12, 13
13
Ар-Ра’д Гром
43 аятов Джуз 13
14
Ибрахим
52 аятов Джуз 13
15
Аль-Хиджр
99 аятов Джуз 14
16
Ан-Нахль Пчелы
128 аятов Джуз 14
17
Аль-Исра Перенесение
111 аятов Джуз 15
18
Аль-Кахф Пещера
110 аятов Джуз 15, 16
19
Марьям
98 аятов Джуз 16
20
Тa Хa
135 аятов Джуз 16
21
Аль-Анбия Пророки
112 аятов Джуз 17
22
Аль-Хaдж Хадж
78 аятов Джуз 17
23
Аль-Муминун Верующие
118 аятов Джуз 18
24
Ан-Нур Свет
64 аятов Джуз 18
25
Аль-Фуркан Различение
77 аятов Джуз 18, 19
26
Аш-Шуʼара Поэты
227 аятов Джуз 19
27
Ан-Намль Муравьи
93 аятов Джуз 19, 20
28
Аль-Касас Повествование
88 аятов Джуз 20
29
Аль–‘Анкабут Паук
69 аятов Джуз 20, 21
30
Ар-Рум Римляне (византийцы)
60 аятов Джуз 21
31
Лукмaн
34 аятов Джуз 21
32
Ас–Саджда Земной поклон
30 аятов Джуз 21
33
Аль–Ахзаб Военные союзники
73 аятов Джуз 21, 22
34
Caбa Сава (Сабея)
54 аятов Джуз 22
35
Фатыр Творец
45 аятов Джуз 22
36
Йa Cин
83 аятов Джуз 22, 23
37
Ас-Саффат Стоящие рядами
182 аятов Джуз 23
38
Сад
88 аятов Джуз 23
39
Аз–Зумар Группы
75 аятов Джуз 23, 24
40
Гафир Прощающий
85 аятов Джуз 24
41
Фуссылят Разъяснены
54 аятов Джуз 24, 25
42
Аш-Шура «Совет»
53 аятов Джуз 25
43
Аз-Зухруф Украшения
89 аятов Джуз 25
44
Ад-Духан Дым
59 аятов Джуз 25
45
Аль-Джасийа Вставшая на колени
37 аятов Джуз 25
46
Аль-Ахкаф Барханы
35 аятов Джуз 26
47
Муxaммaд Мухаммад
38 аятов Джуз 26
48
Аль-Фатх Победа
29 аятов Джуз 26
49
Аль-Худжурат Комнаты
18 аятов Джуз 26
50
Кaф Каф
45 аятов Джуз 26
51
Аз-Зарийат Рассеивающие
60 аятов Джуз 26, 27
52
Ат-Тур Гора
49 аятов Джуз 27
53
Ан-Наджм Звезда
62 аятов Джуз 27
54
Аль-Камар Луна
55 аятов Джуз 27
55
Ар-Рахман Милостивый
78 аятов Джуз 27
56
Аль-Вакыʼа Событие
96 аятов Джуз 27
57
Аль-Хадид Железо
29 аятов Джуз 27
58
Аль-Муджадала Спор
22 аятов Джуз 28
59
Аль-Хашр Сбор
24 аятов Джуз 28
60
Аль-Мумтахана Испытуемая
13 аятов Джуз 28
61
Ас-Сафф Ряд
14 аятов Джуз 28
62
Аль-Джумуʼа Пятница
11 аятов Джуз 28
63
Аль-Мунафикун Лицемеры
11 аятов Джуз 28
64
Ат-Тагабун Взаимный обман
18 аятов Джуз 28
65
Ат-Таляк Развод
12 аятов Джуз 28
66
Ат-Тахрим Запрет
12 аятов Джуз 28
67
Аль-Мульк Власть
30 аятов Джуз 29
68
Аль-Калям Перо
52 аятов Джуз 29
69
Аль-Хакка Неотвратимое (Судный день)
52 аятов Джуз 29
70
Аль-Ма'аридж Ступени
44 аятов Джуз 29
71
Нуx Нух
28 аятов Джуз 29
72
Аль-Джинн Джинны
28 аятов Джуз 29
73
Аль-Муззаммиль Закутавшийся
20 аятов Джуз 29
74
Аль-Муддассир Завернувшийся
56 аятов Джуз 29
75
Аль-Кыяма Воскрешение
40 аятов Джуз 29
76
Аль-Инсан Человек
31 аятов Джуз 29
77
Аль-Мурсалят Посылаемые
50 аятов Джуз 29
78
Ан-Наба Известие
40 аятов Джуз 30
79
Назиʼат Ангелы, вырывающие души
46 аятов Джуз 30
80
’Абаса Нахмурился
42 аятов Джуз 30
81
Ат-Таквир Скручивание
29 аятов Джуз 30
82
Аль-Инфитар Раскалывание
19 аятов Джуз 30
83
Аль-Мутаффифун Обманывающие при торговле
36 аятов Джуз 30
84
Аль-Иншикак Раскалывание
25 аятов Джуз 30
85
Аль-Бурудж Созвездия
22 аятов Джуз 30
86
Ат-Торик Идущий ночью
17 аятов Джуз 30
87
Аль-Аʼля Всевышний
19 аятов Джуз 30
88
Аль-Гашия Судный день
26 аятов Джуз 30
89
Аль-Фаджр Рассвет
30 аятов Джуз 30
90
Аль-Баляд Город
20 аятов Джуз 30
91
Аш-Шамс Солнце
15 аятов Джуз 30
92
Аль-Лейль Ночь
21 аятов Джуз 30
93
Ад-Духа Утро
11 аятов Джуз 30
94
Аш-Шарх Раскрытие
8 аятов Джуз 30
95
Ат-Тин Смоковница
8 аятов Джуз 30
96
Аль-ʼАляк Сгусток
19 аятов Джуз 30
97
Аль-Кадр Ночь Предопределения
5 аятов Джуз 30
98
Аль-Байина Ясное доказательство
8 аятов Джуз 30
99
Аз-Зальзаля Землетрясение
8 аятов Джуз 30
100
Аль-ʼАдият Мчащиеся (кони)
11 аятов Джуз 30
101
Аль-Кариʼа Бедствие (Судный день)
11 аятов Джуз 30
102
Ат-Такасур Приумножение
8 аятов Джуз 30
103
Аль-ʼАср Предвечернее время
3 аятов Джуз 30
104
Аль-Хумаза Хулитель
9 аятов Джуз 30
105
Аль-Филь Слон
5 аятов Джуз 30
106
Аль-Куpaйш Курайшиты
4 аятов Джуз 30
107
Аль-Ма’ун Подаяние
7 аятов Джуз 30
108
Аль-Каусар Изобилие
3 аятов Джуз 30
109
Аль-Кафирун Неверные
6 аятов Джуз 30
110
Ан-Наср Помощь
3 аятов Джуз 30
111
Аль-Масад Пальмовые волокна
5 аятов Джуз 30
112
Аль-Ихлас Искренность/очищение веры
4 аятов Джуз 30
113
Аль-Фаляк Рассвет
5 аятов Джуз 30
114
Ан-Нас Люди
6 аятов Джуз 30
О Священном Коране Предисловие Истиаза и басмала 1. Аль-Фатиха (Открывающая Коран) 2. Аль-Бакара (Корова) 3. Алю-Имран (Род Имрана) 4. Ан-Ниса (Женщины) 5. Аль-Маида (Трапеза) 6. Аль-Ан’ам (Скот) 7. Аль-А’раф (Преграды) 8. Аль-Анфаль (Военные трофеи) 9. Ат-Тауба (Покаяние) 10. Юнус () 11. Худ () 12. Юсуф () 13. Ар-Ра’д (Гром) 14. Ибрахим () 15. Аль-Хиджр () 16. Ан-Нахль (Пчелы) 17. Аль-Исра (Перенесение) 18. Аль-Кахф (Пещера) 19. Марьям () 20. Тa Хa () 21. Аль-Анбия (Пророки) 22. Аль-Хaдж (Хадж) 23. Аль-Муминун (Верующие) 24. Ан-Нур (Свет) 25. Аль-Фуркан (Различение) 26. Аш-Шуʼара (Поэты) 27. Ан-Намль (Муравьи) 28. Аль-Касас (Повествование) 29. Аль–‘Анкабут (Паук) 30. Ар-Рум (Римляне (византийцы)) 31. Лукмaн () 32. Ас–Саджда (Земной поклон) 33. Аль–Ахзаб (Военные союзники) 34. Caбa (Сава (Сабея)) 35. Фатыр (Творец) 36. Йa Cин () 37. Ас-Саффат (Стоящие рядами) 38. Сад () 39. Аз–Зумар (Группы) 40. Гафир (Прощающий) 41. Фуссылят (Разъяснены) 42. Аш-Шура («Совет») 43. Аз-Зухруф (Украшения) 44. Ад-Духан (Дым) 45. Аль-Джасийа (Вставшая на колени) 46. Аль-Ахкаф (Барханы) 47. Муxaммaд (Мухаммад) 48. Аль-Фатх (Победа) 49. Аль-Худжурат (Комнаты) 50. Кaф (Каф) 51. Аз-Зарийат (Рассеивающие) 52. Ат-Тур (Гора) 53. Ан-Наджм (Звезда) 54. Аль-Камар (Луна) 55. Ар-Рахман (Милостивый) 56. Аль-Вакыʼа (Событие) 57. Аль-Хадид (Железо) 58. Аль-Муджадала (Спор) 59. Аль-Хашр (Сбор) 60. Аль-Мумтахана (Испытуемая) 61. Ас-Сафф (Ряд) 62. Аль-Джумуʼа (Пятница) 63. Аль-Мунафикун (Лицемеры) 64. Ат-Тагабун (Взаимный обман) 65. Ат-Таляк (Развод) 66. Ат-Тахрим (Запрет) 67. Аль-Мульк (Власть) 68. Аль-Калям (Перо) 69. Аль-Хакка (Неотвратимое (Судный день)) 70. Аль-Ма'аридж (Ступени) 71. Нуx (Нух) 72. Аль-Джинн (Джинны) 73. Аль-Муззаммиль (Закутавшийся) 74. Аль-Муддассир (Завернувшийся) 75. Аль-Кыяма (Воскрешение) 76. Аль-Инсан (Человек) 77. Аль-Мурсалят (Посылаемые) 78. Ан-Наба (Известие) 79. Назиʼат (Ангелы, вырывающие души) 80. ’Абаса (Нахмурился) 81. Ат-Таквир (Скручивание) 82. Аль-Инфитар (Раскалывание) 83. Аль-Мутаффифун (Обманывающие при торговле) 84. Аль-Иншикак (Раскалывание) 85. Аль-Бурудж (Созвездия) 86. Ат-Торик (Идущий ночью) 87. Аль-Аʼля (Всевышний) 88. Аль-Гашия (Судный день) 89. Аль-Фаджр (Рассвет) 90. Аль-Баляд (Город) 91. Аш-Шамс (Солнце) 92. Аль-Лейль (Ночь) 93. Ад-Духа (Утро) 94. Аш-Шарх (Раскрытие) 95. Ат-Тин (Смоковница) 96. Аль-ʼАляк (Сгусток) 97. Аль-Кадр (Ночь Предопределения) 98. Аль-Байина (Ясное доказательство) 99. Аз-Зальзаля (Землетрясение) 100. Аль-ʼАдият (Мчащиеся (кони)) 101. Аль-Кариʼа (Бедствие (Судный день)) 102. Ат-Такасур (Приумножение) 103. Аль-ʼАср (Предвечернее время) 104. Аль-Хумаза (Хулитель) 105. Аль-Филь (Слон) 106. Аль-Куpaйш (Курайшиты) 107. Аль-Ма’ун (Подаяние) 108. Аль-Каусар (Изобилие) 109. Аль-Кафирун (Неверные) 110. Ан-Наср (Помощь) 111. Аль-Масад (Пальмовые волокна) 112. Аль-Ихлас (Искренность/очищение веры) 113. Аль-Фаляк (Рассвет) 114. Ан-Нас (Люди)
6

Сура «Аль-Ан’ам»

«Скот»
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۖ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ

ПЕРЕВОД:

61. Он — Подчиняющий Своих рабов. Он отправляет к вам хранителей (ангелов). А когда к кому-то из вас приходит смерть, Наши посланцы упокоят (забрав) его (душу), и они (при выполнении своих обязанностей) не допускают упущений (не проявляют небрежность и не опаздывают).

ТАФСИР (Толкование):

«Он — Подчиняющий Своих рабов»: Ему все подчиняется, Он управляет всем, и никто не может разделить с Ним это величие правления.
 
О смысле этого выражения мы писали выше в комментарии к 18-му аяту.
 
Абу ас-Сууд говорит[1]:
 
«В этом заключена глубокая мудрость, потому что, если человек будет осознавать, что все его дела записываются, это послужит ему преградой от грехов и мерзостей».
 
«А когда к одному из вас приходит смерть, Наши посланцы упокоят его»
 
Имам аль-Куртуби цитирует аль-Кальби:
 
«Ангел смерти забирает душу из тела, а потом отдает ее ангелам милости, если это душа верующего, либо ангелу мучения, если это душа неверующего»[2].
 
[1] 2/107.
 
[2] Куртуби, 8/410.

61

ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ ۚ أَلَا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ

ПЕРЕВОД:

62. Затем они (творения) будут возвращены к Аллаху, истинному своему Покровителю (и Он воздаст им за их поступки). Знайте, что только Ему принадлежит вся власть. Его расчет будет скорым».

ТАФСИР (Толкование):

Отчет и воздаяние для одного человека не будут отвлекать от другого. И, как передается в одном из хадисов, весь отчет для всего человечества займет половину земного дня. А в другом сообщении говорится, что понадобится время, которое нужно, чтобы подоить овцу.

62

قُلْ مَنْ يُنَجِّيكُمْ مِنْ ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً لَئِنْ أَنْجَانَا مِنْ هَٰذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ

ПЕРЕВОД:

63. Спроси (Мухаммад, у язычников): «Кто спасает вас от (опасностей и) мрака на суше и на море, когда вы обращаетесь к Нему смиренно и тайно, говоря: «Если Он спасет нас от этого, мы обязательно будем благодарны (Ему)»?

ТАФСИР (Толкование):

«Кто спасает вас от мрака на суше и на море»: когда вы встречаете трудности в пути, вдалеке от дома, к кому вы взываете?!
 
«Вы обращаетесь к Нему смиренно и тайно»: во время этих трудностей и бед вы начинаете искренне молить Всевышнего Аллаха о спасении.
 
Аль-Куртуби пишет:
 
«Всевышний Аллах порицает их за то, что они взывают к Аллаху лишь в час трудностей, а во время покоя они взывают к другим наравне со Всевышним Аллахом»[1].
 
[1] Куртуби, 8/411.

63

قُلِ اللَّهُ يُنَجِّيكُمْ مِنْهَا وَمِنْ كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنْتُمْ تُشْرِكُونَ

ПЕРЕВОД:

64. Ответь (сам на свой вопрос): «Аллах спасает вас от этого и от всех других печалей. А потом вы приравниваете к Нему (творения, которые бессильны помочь вам)».

ТАФСИР (Толкование):

Никакие ваши истуканы не могут вам помочь в Час трудности, и лишь Аллах спасает вас, но, несмотря на это, вы продолжаете поклоняться идолам и придавать Всевышнему Аллаху сотоварищей!
 
Аль-Куртуби пишет:
 
«Если установлен довод, то после этого обязательно быть искренним, но они вместо этого остались язычниками и поэтому заслуживают порицания»[1].
 
[1] Куртуби, 8/413.

64

قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلَىٰ أَنْ يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِنْ فَوْقِكُمْ أَوْ مِنْ تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُمْ بَأْسَ بَعْضٍ ۗ انْظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ

ПЕРЕВОД:

65. Скажи: «Он способен наслать на вас наказание сверху (как на народы Нуха или Лута) или снизу (как на фараона, который был утоплен, или Каруна, которого поглотила земля). Он может разделить вас на (враждующие) группы и дать одним из вас вкусить зло от других (начать войну между вами)». Посмотри, как Мы объясняем знамения (чередуя радостные вести и угрозы), чтобы они могли понять (истину).

ТАФСИР (Толкование):

О Мухаммад, скажи этим язычникам, что Всевышний Аллах управляет всеми стихиями природы и их может вмиг уничтожить страшный ураган, или их поглотит чрево земли при землетрясении, или часть из них начнет убивать и истреблять другую. Неужели они не хотят подчиниться Всевышнему Аллаху?!
 
Аль-Байдави пишет:
 
««Разделить на группы», – то есть один народ разделится из-за разных желаний на разные группы, что в итоге приведет к войне между ними»[1].
 
Некоторые толкователи сказали, что этот аят ниспослан о верующих, некоторые – что о неверующих, и имам аль-Куртуби подтверждает первое мнение:
 
«И это достоверное мнение. Именно это мы видим, когда враги пришли на наши земли, захватили наши земли и имущество, и при этом среди мусульман продолжалась междоусобная борьба, когда они убивали друг друга, дозволяя имущество друг друга. Мы просим защиты у Аллаха от смуты и того, что она скрывает и обнаруживает»[2].
 
[1] С. 173.
 
[2] Куртуби, 8/415.

65

وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّ ۚ قُلْ لَسْتُ عَلَيْكُمْ بِوَكِيلٍ

ПЕРЕВОД:

66. Твой народ отверг его (Коран), хотя он — истина. Скажи: «Я не ваш попечитель (я не принуждаю и не наказываю, а только призываю вас к истине)».

ТАФСИР (Толкование):

Твой народ, Мухаммад, не принял тебя и Откровение, ниспосланное тебе, считая все это ложью.
 
Некоторые ученые[1] сказали, что этот и другие подобные аяты отменены аятами о джихаде. Другие возражали, говоря, что отмены не было, потому что в том положении мусульмане ничего не могли сделать, могли только призывать. И если мусульмане окажутся в таком же положении, то будут действовать те же правила.
 
[1] Куртуби, 8/417.

66

لِكُلِّ نَبَإٍ مُسْتَقَرٌّ ۚ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ

ПЕРЕВОД:

67. У каждого сообщения (из Корана) есть свое время, и скоро вы узнаете (что обещания Аллаха — истина).

ТАФСИР (Толкование):

Иными словами, у каждого обещания Аллаха, будь то обещание награды или наказания, есть свой срок воплощения в жизнь, и он не может быть изменен.
 
Наказание, о котором говорил Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) курайшитам, не может быть ускорено или отсрочено – оно произойдет тогда, когда это установлено Всевышним Аллахом.
 
Аль-Куртуби пишет:
 
«Аль-Хасан сказал: «Это обещание Всевышнего Аллаха язычникам о воздаянии в Судный день, потому что они его отрицали»»[1].
 
[1] Куртуби, 8/417.

67

وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ ۚ وَإِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَىٰ مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

ПЕРЕВОД:

68. Когда ты увидишь тех, кто рассуждает о Наших аятах (отрицая их истинность, издеваясь над ними или критикуя), то покинь их (встань и уйди от них, чтобы выразить им свое неодобрение), пока они не поменяют тему разговора. А если шайтан заставит тебя забыть об этом (запрете), то не сиди с несправедливыми людьми после того, как вспомнишь (о нем).

ТАФСИР (Толкование):

Когда вы увидите, как язычники начинают ругать Коран и издеваться над ним, то не следует сидеть рядом с ними, а нужно уйти, чтобы не слушать эти мерзости.
 
Ат-Табари[1] передает, что когда язычники видели верующих, то подходили к ним и начинали издеваться над Кораном и Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует), и Всевышний Аллах велел не сидеть рядом с ними, пока они ни сменят тему разговора.
 
«Покинь их»
 
Имам аль-Куртуби пишет:
 
«Повеление обращено исключительно к Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует). Некоторые сказали, что и к верующим тоже, и это правильное мнение, потому что причина – в том, что ругают знамения Аллаха»[2].
 
«Не сиди с несправедливыми людьми после того, как вспомнишь»: если ты забудешь о запрете и будешь присутствовать при таком разговоре, то, как только вспомнишь об этом запрете, сразу же уйди из этого собрания.
 
Имам аль-Куртуби пишет:
 
«Всевышний Аллах указал Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует), как себя вести в таких случаях, поскольку Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует) садился рядом с язычниками, призывая их и делая наставления, а они при этом издевались над Кораном. И Всевышний Аллах велел отстраниться от них, порицая их тем самым. И это указывает, что если человек знает, что другой делает нечто порицаемое, и знает, что тот не будет внимать его словам, то следует отстраниться от него, тем самым порицая его, и не обращаться к нему»[3].
 
[1] 11/437.
 
[2] Куртуби, 8/418.
 
[3] Куртуби, 8/413.

68

وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِنْ شَيْءٍ وَلَٰكِنْ ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

ПЕРЕВОД:

69. А богобоязненные люди не отвечают за их (грехи и за) отчет (тех, кто отрицает истину и издевается над аятами). (Однако) они (праведники) должны напоминать им (неверующим), — чтобы они побоялись (издеваться над Кораном).

ТАФСИР (Толкование):

Ибн Аббас передает, что когда было ниспослано, что не надо находиться рядом с язычниками, когда те ругают Коран, то верующие спросили, как им тогда заходить в Запретную мечеть. И тогда был ниспослан этот аят[1].
 
«А богобоязненные люди не отвечают за их отчет»: на верующих, которые вспомнят о запрете и уйдут из такого собрания, не будет греха за мерзкие слова язычников, и они не будут считаться соучастниками греха.
 
«Чтобы они побоялись»: верующим следует делать им наставления и замечать, сколь отвратительны их поступки, насколько это возможно.
 
Имам ат-Табари указывает, что смысл в том, что само отстранение от этих людей служит наставлением для них[2].
 
Автор «Аль-Бахр аль-мухит» говорит:
 
«Верующим следует точно так же вести себя [в наше время] с безбожниками и заблудшими»[3].
 
[1] Куртуби, 8/422.
 
[2] Там же.
 
[3] 4/154.

69

وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ وَذَكِّرْ بِهِ أَنْ تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِنْ تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَا يُؤْخَذْ مِنْهَا ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ

ПЕРЕВОД:

70. Оставь тех, кто превратил свою религию (Ислам) в игру и забаву и кого обманула земная жизнь. И наставляй их посредством этого (Корана), чтобы не погиб человек, сделав выбор (в пользу зла). Не будет у него (в Судный день) ни покровителя, ни заступника, кроме Аллаха. И никакой выкуп (за спасение) не будет принят от него.

Они своим выбором
(своими поступками) сами погубили себя. Они будут пить (в Аду крутой) кипяток. Им — болезненное наказание за неверие.

ТАФСИР (Толкование):

«Оставь тех, кто превратил свою религию в игру и забаву»: покинь тех, которые должны были уважать и почитать религию Аллаха, но вместо этого стали издеваться и потешаться над ней.
 
Имам Даххак (да помилует его Аллах) сообщает, что этот аят был ниспослан в связи с тем, что идолопоклонники-курайшиты прислоняли к деревьям идолов, находившихся в Каабе, надевали на них серьги, а на шеи им вешали страусовые яйца[1].
 
Имам аль-Куртуби говорит:
 
«Некоторые [толкователи] сказали, что под религией здесь имеются в виду праздничные дни (ид). Аль-Кальби говорит: «Всевышний сделал для каждого народа праздничные дни, которые они возвеличивают и празднуют, и для всех народов это дни забавы и потехи, кроме уммы Мухаммада, поскольку для них это время для намаза, зикра и милостыни, и это пятница, Ид аль-Фитр и Ид аль-Адха»»[2].
 
«Кого обманула земная жизнь», — которая обольстила их так сильно, что они стали говорить, что нет никакой жизни после смерти.
 
«И наставляй их»: увещевай их, чтобы спасти их от адского пламени, к которому они себя толкают своими поступками и упорством в неверии.
 
«И никакой выкуп не будет принят от него»: даже если человек принесет в это время золото, равное по весу всей Земле, то все равно от него ничего не будет принято и это никак не спасет его[3]. В этом ужас наказания — в его неизменяемости и неизбежности.
 
«Они своим выбором сами погубили себя», — то есть неверием и многобожием, в котором они утопают.
 
[1] «Куран-и-Меджид».
 
[2] Куртуби, 8/424.
 
[3] Табари, 11/447.

70

قُلْ أَنَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللَّهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاطِينُ فِي الْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى ائْتِنَا ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَىٰ ۖ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ

ПЕРЕВОД:

71. Спроси (язычников, Мухаммад): «Разве мы будем поклоняться, помимо Аллаха, тому, что не приносит нам пользы и не причиняет нам вреда (как, например, ничтожные и бессильные идолы)?! Разве мы повернем назад (к язычеству) после того, как Аллах наставил нас?! (Зачем нам становиться) подобными тем, кого обольстили (и сбили) шайтаны и кто (ходит) на земле в замешательстве (не зная, по какому пути следовать)?! У него есть товарищи, зовущие его к истине: «Иди к нам!»»

Скажи: «Путь Аллаха (Ислам) — это единственный (истинный) путь! И нам велено покориться Господу миров».

ТАФСИР (Толкование):

«Разве мы будем поклоняться»: неужели вы хотите от нас, чтобы мы стали поклоняться выдуманным идолам и истуканам, которые не могут нам ни помочь, ни навредить, ни даровать пропитание, ни наказать?!
 
В аяте говорится о потерянном человеке, которого разрывают призывы разных течений и разные верования. Его хотят искусить, обольстить, привлечь на свою сторону и так погубить. И единственный выход, который у него есть, – это ответить на призыв Всевышнего Аллаха и принять истину Корана.

71

وَأَنْ أَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَاتَّقُوهُ ۚ وَهُوَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

ПЕРЕВОД:

72. (Полноценно) совершайте намаз и бойтесь Его (Всевышнего Аллаха)! Ведь Он — Тот, перед Кем вы будете собраны (в Судный день)».

ТАФСИР (Толкование):

Нам велено выполнять намаз должным образом, соблюдая все условия его действительности и выполняя все его обязательные части (рукн) и сунны, и быть всегда богобоязненными.

72

وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۖ وَيَوْمَ يَقُولُ كُنْ فَيَكُونُ ۚ قَوْلُهُ الْحَقُّ ۚ وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ ۚ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ

ПЕРЕВОД:

73. Он — Тот, Кто создал небеса и землю с истиной (и великой мудростью как место испытания для людей и джиннов). В тот День (в Судный день) Он скажет: «Будь!» — и это произойдет (все воскреснут). Его Слово — истина.

Ему принадлежит власть
в День, когда подуют в Рог. Он знает тайное и явное. Он — Мудрый, Всезнающий.

ТАФСИР (Толкование):

«Он скажет: «Будь!» — и это произойдет»
 
Автор «Аль-Бахр аль-мухит» пишет[1]:
 
«Это образно указывает на воскрешение умерших из небытия и быстроту этого, но это не указание на существование того, чем нужно повелевать».
 
Имеется в виду, что, когда все живое будет уничтожено, не будет ничего, к чему можно было бы обратиться с повелением: «Будь!».
 
«В День, когда подуют в Рог», – когда ангел подует в Рог для воскрешения всех умерших.
 
Никто из мусульман не сомневается, что, когда пройдет установленный срок, Всевышний Аллах создаст трубу в форме рога и один из ангелов подует в нее, извещая о наступлении конца света. Поэтому те, кто толкует это иначе, а также те, кто отвергает существование Трона (Арш), Моста (Сырат), Весов (Мизан) и прочего, выступают против ясных слов Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует), который лучше, чем кто бы то ни было, понимал значение аятов Корана[2].
 
[1] 4/160.
 
[2] «Куран-и-Меджид».

73

وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا آلِهَةً ۖ إِنِّي أَرَاكَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

ПЕРЕВОД:

74. И Ибрахим сказал своему отцу Азару: «Как же ты считаешь идолов богами (и поклоняешься им)? Я вижу, что ты и твой народ в очевидном заблуждении».

ТАФСИР (Толкование):

Расскажи своему народу, который поклоняется идолам и при этом говорит, что придерживается религии Ибрахима, как Ибрахим (мир ему) обратился к своему отцу, порицая того за то, что тот вместе с его народом поклонялся идолам.
 
Большинство ученых считает, что Азар – это имя отца Ибрахима (мир ему) и что этот человек был именно отцом, а не дядей Ибрахима (мир ему). Некоторые, чтобы показать, что предки Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) были непричастны к многобожию и неверию, говорят, что Азар не был отцом Ибрахима (мир ему), что противоречит ясным каноническим текстам. То, что Азар был неверующим, не наносит ни малейшего вреда величию Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует). Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) сказал: «Я (и никто из моих предков) не был рожден от прелюбодеяния времен джахилии. Я родился от никаха, похожего на исламский никах[1] Так он пояснил, что его родословная чиста и была защищена от незаконных связей, но это не означает, что среди его предков не было идолопоклонников[2].
 
[1] Табарани, Аль-Му’джам аль-Кабир, №10812, 10/329; Аль-Авсат, №4725, 5/366.
 
[2] «Куран-и-Меджид».

74

وَكَذَٰلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ

ПЕРЕВОД:

75. Так (же, как Мы показали ему заблуждения его народа), Мы показали Ибрахиму царство небес и земли, (Мы сделали так) чтобы он (увидев это) стал одним из убежденных.

ТАФСИР (Толкование):

«Мы показали Ибрахиму царство небес и земли», – то есть величие и масштабность творений Всевышнего Аллаха.
 
Муджахид говорит:
 
«Ибрахиму были раскрыты небеса и земли, которые он увидел своими глазами: как высшие, так и низшие небеса»[1].
 
Слово «малякут», использованное в этом аяте, означает «великое царство», однако, по мнению разных толкователей Корана, здесь оно обозначает царство небес и земли, знамения на небесах и на земле, сущность солнца, луны и звезд, гор, деревьев и морей. Таким образом, Всевышний Аллах показал Ибрахиму (мир ему) великое царство небес и земли и созданий, обитающих там, и раскрыл для него видимые и невидимые стороны всего. В соответствии с риваятом от Судди (да помилует его Аллах), Всевышний Аллах поставил Ибрахима (мир ему) на скалу и раскрыл перед ним семь небес, чтобы тот увидел Арш, Курси, последнюю точку материального мира и всех созданий. Кроме того, Он раскрыл ему семь земель вплоть до того места, где заканчивается материальный мир. Так Ибрахим (мир ему) увидел поразительные и необычные вещи, даже свое место в Раю и скалу под семью землями[2][3].
 
Имам аль-Куртуби отмечает, что в качестве довода приводится именно рассказ об Ибрахиме (мир ему), потому что арабы считали себя его потомками, так что его имя имело у них большой вес[4].
 
[1] Аль-Бахр аль-мухит, 4/165.
 
[2] Табари, №13452-55, 5/242; Ибн Абу Хатим, №7501-502, 4/1326.
 
[3] «Куран-и-Меджид».
 
[4] Куртуби, 8/435.

75

فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَىٰ كَوْكَبًا ۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّي ۖ فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَا أُحِبُّ الْآفِلِينَ

ПЕРЕВОД:

76. Когда ночь покрыла его мраком, он (Ибрахим) увидел звезду и сказал: «(Вы говорите): вот мой Господь!»

Когда же она
(звезда) закатилась, он сказал: «Я не люблю тех, кто закатывается (Творец и Господь не может перемещаться и исчезать — то есть изменяться)».

ТАФСИР (Толкование):

«Вот мой Господь»
 
Так он передал их утверждения, это цитирование, но никак не согласие с этим, потому что пророки не могут быть язычниками ни до начала пророческой миссии, ни после.
 
Аз-Замахшари пишет:
 
«Его отец и народ поклонялись звездам и планетам, и он решил указать им на их заблуждения, наставить их на истинный путь во время диспута с приведением доводов и обучить их, что правильное размышление может привести к пониманию, что все это не может быть богом, что за всеми этими творениями есть Творец, Который и создал их, и управляет ими, а творения восходят и заходят [по Его велению]. «Вот мой Господь» – это передача взглядов оппонента, с которым ты хочешь честно дискутировать, зная при этом, что его утверждения ложны, и передаешь его мнение как есть, без изменений, а потом опровергаешь его путем приведения доказательств»[1].
 
«Я не люблю тех, кто закатывается», – ведь изменение и переход из одного состояния в другое указывают, что все эти состояния не обязательно присущи этой сущности, а допустимы для нее и поэтому изменяются, поскольку сама сущность, которая описана этими изменениями, сотворена, а Творец тел не может иметь качества тел.
 
[1] Аль-Кашшаф, 2/31.

76

فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَٰذَا رَبِّي ۖ فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَئِنْ لَمْ يَهْدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ

ПЕРЕВОД:

77. А когда он увидел появившуюся луну, то сказал: «(По-вашему) это мой Господь». И когда она закатилась, сказал: «Если бы мой Господь не наставил меня на истинный путь, то я бы заблудился».

ТАФСИР (Толкование):

«Если бы мой Господь не наставил меня на истинный путь, то я бы заблудился»: так он указал своему народу, что они заблуждаются.

77

فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَٰذَا رَبِّي هَٰذَا أَكْبَرُ ۖ فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ

ПЕРЕВОД:

78. И, увидев восходящее солнце, он сказал: «(В соответствии с вашими верованиями) вот мой Господь! Оно больше других». А когда оно (солнце) зашло, он сказал: «О мой народ! Я не имею отношения ни к чему из того, что вы приравниваете (к Аллаху, поклоняясь этому наряду с Ним).

ТАФСИР (Толкование):

Автор «Аль-Бахр аль-мухит» пишет[1]:
 
«Он указал им, что эта звезда не заслуживает поклонения, и перешел к тому, что больше и ярче, то есть к луне во время ее появления. Когда она тоже закатилась, он перешел к солнцу, поскольку оно больше и ярче луны и от него больше пользы [людям]. И все это говорилось в ходе дискуссии, чтобы показать, что все они одинаковы в своей сотворенности».
 
Ибн Касир пишет:
 
«Истина в том, что Ибрахим (мир ему) дискутировал со своим народом, указывая, что поклоняться идолам и звездам – ошибка»[2].
 
И когда его народ спросил: «Если ты не поклоняешься нашим богам, то кому ты поклоняешься?» – то Ибрахим (мир ему) ответил:
 
[1] 4/168.
 
[2] 1/596.

78

إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا ۖ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ

ПЕРЕВОД:

79. Я искренне обратил лицо (то есть я направляю свое поклонение только) к Тому, Кто сотворил небеса и землю (к Аллаху), и я не язычник!»

ТАФСИР (Толкование):

«Я искренне», – то есть отстраняясь от всех ложных религий и верований.
 
«К Тому, Кто сотворил небеса и землю», – то есть к Единственному и Единому Творцу и Владыке небес и земли.
 
«Я не язычник»: я не принадлежу к тем, кто наравне с Аллахом поклоняется кому-то еще.

79

وَحَاجَّهُ قَوْمُهُ ۚ قَالَ أَتُحَاجُّونِّي فِي اللَّهِ وَقَدْ هَدَانِ ۚ وَلَا أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبِّي شَيْئًا ۗ وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۗ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ

ПЕРЕВОД:

80. (В ответ) его народ стал спорить с ним (угрожая ему гибелью, если он откажется от поклонения идолам). Тогда он (Ибрахим) спросил (их): «Неужели вы станете спорить со мной об Аллахе, тогда как Он наставил меня на верный путь?

Я
не боюсь тех, кого вы приравниваете к Нему, если только мой Господь не захочет чего-то (плохого для меня). Мой Господь знает обо всем. Может быть, вы примете наставление (и уверуете)?

ТАФСИР (Толкование):

«Его народ стал спорить с ним»: они не ответили на его призыв к Единобожию и стали спорить с ним и угрожать ему, что их идолы его покарают и уничтожат, если он отречется от них.
 
«Неужели вы станете спорить со мной об Аллахе»: после того как я доказал сотворенность всех звезд, луны и солнца, вы все еще хотите спорить со мной о существовании Аллаха и Его Единственности?!
 
«Он наставил меня на верный путь», – открыв глаза на истинную сущность этих идолов и язычества.
 
«Может быть, вы примете наставление?»: это указывает на высшую степень их беспечности, так что, даже после того как им объяснили, что их убеждения ошибочны, они все равно продолжили упорствовать в своем многобожии.
 
Такова природа большинства людей: они следуют чему-то не потому, что опираются на доводы и понимают положение дел, а ради комфорта и по привычке.

80

247 401
8
18 апреля, 19
Поделиться сурой
Аль-Ан’ам:
Если вы обнаружили ошибку, напишите нам
НАПИСАТЬ АДМИНИСТРАТОРУ

Комментарии: 8

Правила форума
Кемран Агаханов
Кемран Агаханов
0
"Алю Имран" в начале текста исправьте.
16 сентября, 19
Администратор Azan ru
Администратор Azan ru
0
Ассаляму алейкум! Исправили "Алю-Имран". Джазака Аллаху хайран!
16 сентября, 19
Kama Kama
Kama Kama
0
«Это повествовательное предложение по форме содержит себе обещание (о награде) и предупреждение (о наказании).
Вроде пропущен предлог "в":
по форме содержит в себе обещание
1 декабря, 19
Ромазан Самодинов
Ромазан Самодинов
0
В тафсире 61-го аята "...отдает ее ангелам милости", а не смерти, если это душа верующего. Вроде так, нет?
15 мая, 21
Администратор сайта
Администратор сайта
0
Ассаляму алейкум! Верно, исправили. ДжазакяЛлаху хайран!
18 мая, 21
Ромазан Самодинов
Ромазан Самодинов
0
Ва иййякум
18 мая, 21
Абу Бакр Муродов
Абу Бакр Муродов
0
سلم عليكم

В тафсире 12 аята ошибка в слове объязательно
5 июля, 22
Amin M
Amin M
0
Дисклеймер: я не корректор и не редактор, просто старался внимательно читать. В моих сообщениях будут и вопросы, и возможные ошибки (а может я часто сам ошибаюсь), но среди этого встречаются и 100% опечатки или ошибки, поэтому стоит всё рассмотреть.

Я начал собирать их 2.5 года назад, когда печатный тафсир готовить собирались и высылал в Даруль-Фикр (или это ваш контакт был, возможно). Там сказали, что слать можно всё (даже мелочи и даже то, где сам сомневаюсь), плюс сказали, что на сайте тоже могут править ошибки - поэтому если чего-то уже нет, то возможно это действительно поправили; но как будто в целом многое все еще актуально. И все это делал на телефоне, поэтому извиняюсь за ошибке в своем тексте.

1. В тафсире для 6:1 написано следующее:

"Автор «Аль-Бахр аль-мухит» пишет[2]:

«В этом аяте говорится о мерзости поступков язычников, ведь знамения о том, что лишь Аллах – Творец земли и небес, – явные, и в этом очевидно Его благодетельство, но после всего этого они уравняли Аллаха и идолов в поклонении. И это подобно словам: «Я тебе дал много благ, облагодетельствовал тебя, был щедр с тобой, а ты после всего этого ругаешь меня?! После всего этого?!»"

Тут не хватает одних закрывающих кавычек - их открыли в начале абзаца, а потом после слов "И это подобно словам", а закрыли один раз.

Еще, может быть, "ругаешь меня" нужно написать как "ругаешь Меня", но только если это не "подобно словам" людей, зависит от того, что автор хотел сказать.

2. В тафсире для 6:1 между предпоследним и последним абзацем ("Хотя слова «тьма» и «свет», которые..."), может быть, не хватает строки переноса (абзацы не разделены).

3. В 6:2 "Кто" не нужно с заглавной буквы в "Он — Тот, кто" написать?

4. В тафсире для 6:2 два раза написано "наступит конец света", но выше и в 6:19 написано "Конца Света" (две заглавные буквы). Еще надо посмотреть, как в других сурах и аятах это словосочетание писали.

5. В тафсире для 6:6 как будто неправильно стоит тире: "Это угроза Всевышнего Аллаха мекканским язычникам – что с ними случится то же самое". Может быть, нужна запятая или двоеточие с удалением " что".

6. В тафсире для 6:10 написано "И до тебя издевались над пророками, и их постигло заслуженное наказание." Понятно, что наказание постигло тех, кто издевался, а не пророков, но все-таки другого существительного нет для указания на "их". Т.е., может быть, надо добавить "И до тебя язычники/неверующие/грешники издевались над пророками, и их постигло заслуженное наказание."

7. В 6:12 написано "Он непременно соберет вас вместе в Судный день", а в 5:116 было в скобках написано (в Судный день), в 6:15 "в Великий (Судный) День".

Надо в разных аятах и тафсире посмотреть, как писать " Судный день" - одна или обе буквы заглавные.

8. В тафсире первых аятов 6-ой суры видно, что сноски стали чуть другими: теперь написано, например, так:

- "Автор «Ат-Тасхиль» пишет[1]:"
"[1] 2/4."

- Ибн Касир пишет:
«Всевышний Аллах дает пропитание Своим рабам, при этом не нуждаясь ни в ком из них»[1].
"[1] 1/570."

Т.е. в сноске автор или название книги не написаны или не дублируются, хотя в предыдущих сурах, вроде бы, везде дублировалось (в сносках не было просто номеров страниц, а писался и автор слов или название книги), например в
в 5:14.

9. В тафсире для 6:25 написано так:

«Неверующие говорят: «Это (Коран) — просто сказки древних народов»: когда у них нет...

Но ранее в таких случаях в конце цитаты были еще одни закрывающие кавычки: ...народов»».

10. В тафсире для 6:25 написано "им ничего не остается, только назвать", кажется, что это неправильно написано ("остается только", " ничего не остается, кроме как" и т.д.).

11. В тафсире для 6:26 написано "Эти язычники, которые сами не хотят уверовать в Пророка (да благословит его Аллах и да приветствует) и Коран, еще и не дают другим это делать", но, может быть, надо написать " это сделать" раз "уверовать" использовано.

12. В тафсире для 6:26 написано "Имам аль-Куртуби указывает, что есть еще мнение, что это было ниспослано про Абу Талиба, и тогда смысл – в том, что он не дает язычникам причинять ему вред", тут, наверное, было бы хорошо "ему" заменить на "пророку/Мухаммеду".

13. В 6:27 кавычки такие "", хотя в других аятах выше в цитатах такие кавычкм «»:

Они скажут: “О, если бы нас вернули обратно (в земную жизнь)! Мы бы не стали отвергать знамения нашего Господа и стали бы верующими!”

14. В тафсире для 6:28 написано
"Потому что, сколько бы этот человек ни прожил", но, может быть, надо начать с "Потому, что" (запятая в другом месте):

"Разница в данном случае будет чисто смысловой. Если вы хотите сделать акцент на причине, то запятая должна ставиться перед «что», если на результате — то после."

15. В 6:30 пропущен союз "в":

"Разве это (ваше воскрешение Судный день) не истина?" - "воскрешение в Судный день".

И опять вопрос - "Судный День" или "Судный день".

16. Тафсир для 6:30 написан как будто без законченной мысли:

"О Мухаммад, если бы ты увидел, как эти грешники будут сотрясаться от страха, представ перед Всевышним Аллахом в Судный день, мечтая, чтобы они не говорили всего того, что наговорили в своей земной жизни."

Может быть, надо написать "если бы ты только увидел" и в конце восклицательный знак поставить (или без добавлений точку заменить на восклицательный знак)?

17. В 6:1 двойной пробел: "(несмотря на все знамения и доводы) неверующие".

18. В 6:25 двойной пробел: ": «Это (Коран) — просто" (перед "просто").

19. В тафсире для 6:33 двойной пробел: "«Мы знаем, что тебя печалят их слова»" (перед "печалят").

20. В тафсире 6:37 первое двоеточие лишнее, наверное:

"А еще имам аль-Куртуби комментирует слова Аллаха: «Но большая часть их не знает» так:"

21. В 6:38 написано "38. Все, что ходит по земле или птицы, летающие с помощью двух крыльев, — все сообщества, подобно вам (действия, удел и срок жизни которых извечно предопределены)."

Очень тяжело прочитать понятным образом то, что после тире. Может быть, запятая лишняя? Может быть, нужно написать "подобные"? Не знаю даже, зависит от " всë" или "все" там и прочего.

22. В 6:40 "Конец Света" (вопрос поднимался) вообще с маленьких букв написано, так не было раньше: "или наступит Час (конца света)".

23. В 6:40 у скобок, вроде бы, жирное выделение, обычно его нет: "(Вы ответите, что не станете) если будете честными".

24. В тафсире для 6:42 как будто лишнее двоеточие и тире, но может такая пунктуация допустима: "Имам аль-Куртуби, комментируя слова Всевышнего: «Мы подвергали их бедности и болезням», — цитирует Ибн Аттию".

25. Двойной пробел в тафсире для 6:42: "это испытание от Аллаха ".

26. Двойной пробел в тафсире для 6:59: "от великого до малого".

27. В тафсире для 6:47 как будто лишняя запятая перед " язычников" или там другая пунктуация нужна: "Разве погибнет кто-то, кроме вас, язычников, которые будут погублены за свое многобожие?"

28. Нужно проверить 6:48: "Кто уверует и исправится, те не познают страха и не будут опечалены" все ли верно написано. Просто как будто единственное и множественное число получилось, не могу объяснить (может во второй половине надо "тот не познает страха и не будет опечален", либо в первой "кто уверуют и исправятся, те..." (но "кто уверуют" тоже странно для меня звучит, не знаю)).

29. В 6:49 "Наши" надо, скорее всего, с большой буквы (т.к. это знамения Аллаха): "49. А отрицающих наши знамения (кто не верит в пророков и священные Писания) постигнет наказание за их грехи (за неверие)."

И в скобках, может быть, надо написать "тех, кто не верит..."?

30. В тафсире 6:49 лишняя запятая перед "ими":

"Ибн Аббас (да будет доволен Аллах, ими обоими) "

31. В тафсире 6:50 внизу, может быть, не хватает пустой строки перед "Имам...":

«Я следую только тому, что внушается мне в откровении».
Имам аль-Куртуби пишет:

32. В 6:50 в переводе смысла аята написано "откровение" с маленькой буквы, а в тафсире аята где слова аль-Куртуби написано с большой - "будет Откровения". Если имелся в виду Куръан, то, может быть, надо в обоих случаях с большой буквы?

33. В тафсире 6:51 нужно проверить пунктуацию (первое двоеточие, можно ли так делать): "Имам аль-Куртуби, комментируя слова Всевышнего: «Кто боится сбора перед своим Господом», — пишет:".

И ниже вопросы по пунктуации (первое тире, точка с запятой появляется): "Некоторые сказали, что в аяте — обращение к верующим, некоторые – что ко всем, кто признает Судный день, будь то мусульманин или кто-то другой; некоторые сказали, что обращение — к язычникам."

34. В тафсире 6:52, может быть, запятая нужна и перед "что": "не из-за того что он отдалил сподвижников".

35. В 6:54, может быть (маловероятно), слово "говори" плохо подходит, если там будущее время - "когда придут". Может быть, надо "скажи"?

"54. Когда к тебе (Мухаммад) придут верящие в Наши знамения, говори им".

36. В тафсире 6:54 стоит проверить запятые (может и так верно): "это обещание прощения тем, кто, согрешив, кается и потом совершает благие дела.".

37. В тафсире 6:54 опять двоеточие стоит перед "например", но вроде надо после него ставить, а перед словом запятую: "сделать какое-то благое дело: например, прочитать два ракаата желательного намаза..."

38. В тафсире для 6:56 вопрос по первому двоеточему: "Дословно в аяте сказано: «Тем, к кому вы обращаесь с мольбами», — однако толкователи". Если так можно писать, то можете мне сказать, чтобы я дальше игнорировал?

39. В 6:57 двоеточие под вопросом в скобках: "говоря: «Ниспошли на нас камни с неба или мучительное наказание»"

40. В 6:58 открыли кавычки (58. Скажи: «Если бы я был...) и их не закрывали после этого (их надо закрыть или в этом же аяте или до 63 аята, так как там явно цитата уже кончилась: 63. Спроси (Мухаммад, у язычников): «...

41. В тафсире 6:58 стоит проверить запятые: "Наказанием и наградой полностью распоряжается Всевышний Аллах, и, когда хочет, Он ускоряет наказание".

42. В тафсире 6:59 есть следующий текст:

"«Ключи сокровенного – в пяти вещах, и никто их не знает, кроме Аллаха. Никто, кроме Него, не знает, что скрывает чрево [, то есть пол ребенка], никто не знает, что будет завтра, кроме Аллаха. Никто не знает, когда пойдет дождь, кроме Аллаха. Никто не знает, когда наступит Судный день, кроме Аллаха»"

-- Сказано в "пяти вещах", а перечислены же 4? И ниже написано "было дано знание и об этих пяти вещах". Возможно, пропущено "никто не знает, где (в каком месте) умрет".

-- 2 сноска для этого текста подписана как "«Сахих» аль-Бухари (№4698)", но этот хадис не под номером 4697?

И тогда первая сноска должна на другой номер указывать, потому что ни в 4697, ни в 4698 нет про " 12 000 ангелов".

Я не разбираюсь в этом, просто я искал пятый пункт, которого не хватает в тексте. И не совсем ясно, почему после текста хадиса сноска идет на [3] «Куран-и-Меджид».

-- В примечании поставили запятую, так можно делать, но, вроде бы, ни в переводе смыслов аятов, ни в тафсире до этого так не делали, где можно и нужно было бы поставить запятую: "[, то есть пол ребенка].

43. В тафсире для 6:59 лишняя запятая перед "это" после скобок:
"в момент, когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует), это говорил".

44. В тафсире для 6:59 лишняя запятая после скобок перед " рассказывает":

"Если кто-то говорит, что Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует), рассказывает".

45. В тафсире для 6:59 надо проверить знаки препинания: "это усиленная форма указания на Всезнание Аллаха, то есть Его Знание охватывает не только общие вещи, но Ему известна каждая мелочь; все, что происходит: от великого до малого – известно Творцу небес и земли."

И тут, наверное, не хватает чего-то в соединении между "не только..., но" ("охватывает не только общие вещи, но Ему известна каждая мелочь"). Например, "известна и каждая мелочь" (добавив "и" как будто правильнее читается). А может и так все верно и лучше по смыслу.

46. В тафсире для 6:60 не хватает запятой перед "сообщается" после скобок:

"Поэтому в одном из хадисов, переданных от Джабира (да будет доволен им Аллах) сообщается".

47. В тафсире для 6:60 приводится аят, но слово "душу" два раза в скобках надо без жирного выделения написать (как тут: https://azan.ru/tafsir/az-Zumar/42):

"«Аллах забирает души в момент их смерти. А ту (душу), которая еще не умирает, Он забирает на время сна. Он удерживает ту (душу), которой предопределил смерть, а прочие отпускает до определенного срока»"

48. В тафсире у 6:60 есть цитата слов сподвижника, после нее идут слова "Его слова – источник ценных знаний об этом", но они вошли в цветной блок цитирования, наверное, надо вынести на новую строку.

49. В 6:63 два раза открыли кавычки, но закрыли один раз, тут они нужны, наверное, после вопросительного знака.

50. В тафсире для 6:63, может быть, надо "к Кому" написать с заглавной буквы: "к кому вы взываете?!" (зависит от контекста, четко не понять, поэтому можно оставить как есть).

51. В тафсире 6:70 две открывающие и одна закрывающая кавычки в цитате "Имам аль-Куртуби говорит". Так можно, я писал про это, но, например, в 6:67 два раза закрывается в конце тафсира.

52. В тафсире 6:70 написано "равное по весу всей земле" не про планету Земля речь (когда нужна сравнительно большая масса, наверное, именно планета предполагалась, а не суша-земля, хотя и это подходит)?

53. В 6:71 есть второй абзац («Скажи: «Путь Аллаха (Ислам) — это единственный (истинный) путь! И нам велено покориться Господу миров»».), в котором перед "скажи" и в конце одни кавычки лишние, выше же закрыли все кавычки и это новое предложение.

54. В 6:72 слово "Кем" относится к Аллаху, поэтому, наверное, надо с большой буквы: "Ведь Он — Тот, перед кем вы будете собраны".

55. В 6:73 "Кто", может быть, аналогично с большой буквы нужно: "Он — Тот, кто создал небеса и землю"

56. В тафсире для 6:73 нужно проверить запятые и знаки препинания:

"Имеется в виду, что, когда все живое будет уничтожено, не будет ничего, к чему можно было бы обратиться с повелением: «Будь»." (например, если повеление, то восклицательный знак, наверное, должен быть в кавычках и двоеточие нужно ли?).

57. В 6:70 двойной пробел: "кроме Аллаха. И никакой выкуп".

58. В 6:78 первая скобка с жирным выделением: "Я не имею отношения ни к чему из того, что вы приравниваете (к Аллаху, поклоняясь этому наряду с Ним)."

59. В тафсире для 6:78 в первом абзаце, наверное, нужно двоеточие, а не точка: "Автор «Аль-Бахр аль-мухит» пишет[1]."

60. В 6:79 написано следующее: "79. Я искренне обратил лицо (то есть я направляю свое поклонение только) к Тому, кто сотворил небеса и землю (к Аллаху), и Я не язычник!»"

Второе "Я" в конце надо с маленькой буквы, а "Кто", наверное, с заглавной ("к Тому, Кто", если так правильнее, то ниже в тафсире аята эта фраза повторяется).

61. В 6:83 двойные пробелы до и после тире: "Поистине, твой Господь — Мудрый, Всезнающий."

62. В 6:89 двойные пробелы: "мудрость и пророчество".

63. В 6:95 двойной пробел: "выводит живое из мертвого".

И в тафсире аята повторяются эти слова с двойным пробелом.

64.В тафсире для 6:72 написано следующее: "то есть те, которые не смешали свою веру с неверием или многобожием, что аннулируют действительность человеческой веры."

Может быть, надо "которые аннулируют", а не "что"? Хотя, вероятно, и так правильно.

65. В тафсире для 6:82 в последнем абзаце после слов "Это подтверждает риваят, переданный от Абдуллаха ибн Масуда (да будет доволен им Аллах), в котором говорится" кавычки закрыли один раз, а открыли их 3 раза.

И знаки препинания под вопросом: "Когда был ниспослан аят: «Верующие, которые не облекли свою веру в несправедливость», – то".

66. В 6:81 в конце вопросительный знак, но нужен ли он там?

"Если вы, конечно, знаете?»"

67. В тафсире для 6:83 "что", может быть, не к месту: "и это кораническая истина, что мы видим в этом диспуте". Может быть, "которую мы видим" или "что мы и видим" и т.д.

68. В тафсире для 6:84 лишняя запятая перед "и":

"Мы даровали Ибрахиму (мир ему) сына Исхака, и внука Якуба".

69. В 6:86, может быть, в скобках тоже надо добавить "над":

"Каждого из них Мы возвысили над мирами (людьми и джиннами — сделав их пророками)."

70. В тафсире 6:88 немного смущает "кто не пророки": "Что тогда говорить о тех, кто не пророки?" Если так нельзя, то можно "о тех, кто не является (не являлся/не был) пророком".

71. В 6:91 слово "Пророка" написано с большой буквы, не помню, писали ли так раньше или везде с маленькой буквы: "а многие другие скрываете (например, описания Пророка Мухаммада)".

72. Тафсир 6:91 имеет большую пустоту перед словами "Имам аль-Куртуби пишет", там, видимо, пустые строки.

73. В тафсире для 6:92 слово "Мы" надо с заглавной буквы: "Коран, который мы ниспослали Мухаммаду" (Аллах ниспослал).

74. В тафсире для 6:92 запятая не нужна перед последним "и" (Ад и Рай, и другие положения)?

"в Судный день, воскрешение, воздаяние за дела, Ад и Рай и другие положения вероучения Ислама."

75. В тафсире для 6:93 в нижеприведенной цитате спереди пропущена открывающая кавычка (их две ставили в похожих местах выше):

«Я ниспошлю подобное тому, что ниспослал Аллах»: это было ниспослано про ан-Надра ибн аль-Хариса и людей из его окружения, которые издевались [над Кораном], потому что он пререкался с Кораном низменными словами, которые не пересказаны из-за их скверны».

76. В 6:94 не нужно написать "те, о ком" вместо "те, о чем"?

"Все связи между вами разорваны, и вас покинули те, о чем вы утверждали (что они заступятся за вас перед Аллахом)."

77. В 6:97 написано "Мы уже объяснили знамения (указывающие на Нашу единственность и могущество) для людей знающих."

Не нужно "Единственность" и "Могущество" с большой буквы писать? В тафсире выше есть такое написание: "Аллаха описывают теми качествами, которые обязательны для Него, такими как Его Существование, Его Могущество и остальные обязательные атрибуты". Но надо посмотреть, как в других аятах писали в похожих случаях.

В 6:99 с маленьких букв "Поистине, в этом — знамения (указывающие на единственность, могущество и мудрость Создателя) для верующих.", но в тафсире к аяту с больших букв.

78. В 6:106 у первой скобки жирное выделение:

"106. Следуй (Мухаммад) тому"

79. В 6:108 закрывающие скобки с жирным выделением:

"108. Не оскорбляйте тех (идолов), к которым"

80. В 7:111 тоже стоит проверить, нет ли у скобок жирного выделения:

"Даже если бы Мы низвели им ангелов (как они хотели)".

81. В тафсире 6:112 написано "«Все происходит по установлению Всевышнего Аллаха, Его решению, воле и желанию, что у каждого пророка есть свои враги»

Не понятна добавка через "что". "В том числе то, что" или "и то, что" как будто упущено.

82. Не знаю, важно или нет, но в 30-ом джузе там где перевод смыслов аята на русском нет номера аята, а в других аятах, вроде бы, есть рядом с русским текстом в начале каждого переведенного аята порядковый номер.

83. В 6:113 написано в конце "то был ниспослан этот аят:", может быть, лучше написать "следующий аят"?

84. В 6:119 в первую сноску, видимо, попал текст и из второй сноски (наверное, первая просто "Куртуби 9/9"):

[1] Куртуби, 9/9; Коран, 5:3.

[2] Коран, 5:3.

85. В тафсире для 6:22 надо написать " который":

"верующего с живым человеком, которые идет по пути".

86. В тафсире для 6:122 написано следующее: "Так, например в риваяте, переданном Ибн Аббасом (да будет доволен им Аллах), говорится о том, что человеком, который вернулся к жизни, был Хамза (да будет доволен им Аллах), а скитался в мраке Абу Джахль."

- Наверное, "например" надо с двух сторон запятой отделить.
- И написать "во мраке".

87. В тафсире для 6:22 в предложении "Хамза (да будет доволен им Аллах) разозлившись, бросился на его поиски", может быть, пропущена запятая перед "разозлившись".

88. В 6:124 написано "постигнет (в Судный День)", выше в этой суре, вроде, было "Судный день" (второе слово с маленькой буквы).

89. В тафсире для 6:124 кавычки открыты 2 раза, закрыты 1 раз:

"«И (Всевышний Аллах) объяснил еще одно проявление их невежества, и это их слова: «Мы тоже хотим стать пророками или чтобы нам было дано то же, что было дано другим пророкам: Мусе или Исе»".

90. В тафсире для 6:124 ссылка на третью сноску выделена жирным, не помню, как раньше оформляли сноску при цитировании другого аята:

"«А ведь каждый из них хочет (сам) получить Книгу с небес»[3]."

91. В 6:127 двойной пробел после тире:

"127. Для (тех, кто размышлял и делал то, что от) них (требовалось,) — Обитель мира".

92. В тафсире для 6:128 двойной пробел перед "пишет":

"Имам аль-Бикаʼи[1] пишет:"

93. В тафсире для 6:126 две сноски на одну страницу. Либо ошибка (маловероятно, но вдруг страницы разные), либо можно как в было других аятах (или в 6:127) написать "[2] Там же.":

[1] Назм ад-дурар, 7/265.

[2] Назм ад-дурар, 7/265.

94. В 6:127, может быть, "кто" тоже надо с большой буквы: "Он — их покровитель (помощник и Тот, кто дарует им вознаграждение)".

95. В 6:127 в скобках запятая ("127. Для (тех, кто размышлял и делал то, что от) них (требовалось,) — Обитель мира"), в 6:128 запятая ("128. В тот День (в Судный день) Он (Всевышний Аллах воскресит их,) соберет вместе"), но, вроде бы, раньше так не ставили в скобах запятые, даже если они нужны были. Но могу ошибаться.

96. В тафсире 6:128 написано "«В тот день Он соберет их вместе», — то есть в день, когда и джинны, и люди будут воскрешены для отчета."

"День" в первом случае надо, наверное, написать с большой буквы, как в переводе смыслов аята: "128. В тот День (в Судный день)".

И ниже в цитате: "««В тот день»".

97. В тафсире для 6:128 жирная сноска (но я не помню, как было ы прошлых аятах, про одно место ранее писал, а вдруг везде жирным выделение):

заблуждения»[3].

98. В 6:130 написано "В Судный День", если решили писать "Судный день", то надо исправить. Или наоборот в других местах (как в 6:128) оба слова с большой сделать. И в тафсире самого аята второе слово с маленькой буквы.

99. В конце тафсира для 6:131 последняя закрывающая кавычка, наверное без жирного выделения нужна, она закрывает слова ученого, а не аята: "Могущественный, Мудрый»»[4]."

100. В тафсире для 6:131 цитируется
5:118 со словами "Но если Ты простишь их (тем из них, кто уверовал, отказавшись от язычества)".

Я подумал, что в скобках подходит "тех", а не "тем" и в https://azan.ru/tafsir/al-Maida/118 как раз "тех" написано, значит тут ошибка.

101. В тафсире для 6:132, может быть, лучше подходит "совершал" вместо "совершает", так как дальше оба глагола в прошедшей форме (но и так ошибки нет);

"«Свои степени»: тем, кто уверовал и совершает благое, Аллах воздаст соответственно степеням их праведности, а те, кто проявил неверие и совершал грехи, будут наказаны соответственно их грехам."

102. В тафсире 6:132 написано "И так неверующие упускают вечную жизнь, потому что слишком заняты своими земными заботами, и слишком заняты", может быть, тут не нужна запятая перед "и"? Я не уверен.

103. В тафсире для 6:132 написано "По мнению очень многих толкователей Корана, это общее выражение, охватывает всех мукалляфов", тут, вроде, лишняя запятая перед словом " охватывает" или пропущено " которое охватывает".

104. В тафсире 6:133 в первом из нижеприведенных абзацев не хватает "в этом мире":

"Ибн Аббас указывает, что милость в этом распространяется лишь на тех, кто уверовал в Аллаха.

Другие толкователи говорят, что милость в этом мире распространяется".

105. В тафсире для 6:133 написано "не влияет на Могущество Всевышнего Аллаха и Его совершенство", но не ясно, почему "совершенство" с маленькой, а "Могущество" с большой. Может, авторский стиль, атрибут или еще какая-то логика.

106.В 6:134 "Судный День": "134. Поистине, обещанное вам (из событий Судного Дня".

107. В тафсире для 6:135, наверное, предпоследние кавычки (перед цифрой) нужны без жирного выделения, в аяте одни кавычки были, а это кавычки из цитаты внутри цитаты:

"Пусть же меньше смеются и больше плачут»»[2]»."

108. В тафсире для 6:131 слово "Единобожие" с большой буквы, надо посмотреть как писали до этого или в других местах, может, там с маленькой буквы будет: "Посланники отправляются к людям, чтобы им объяснить истину Единобожия и ложность многобожия".

109. В тафсире для 6:137 два раза открыты кавычки, закрыты один раз:

Аз-Замахшари пишет:

«Люди в эпоху джахилии давали клятвы: «Если у меня родится такое-то количество сыновей, то одного из них я принесу в жертву»[1].

110. В тафсире для 6:140 как будто не хватает "и" перед "бесполезные расходы" ("и бесполезные расходы"):

"Это и потеря детей, и потеря имущества, которое они запрещают, возводя тем самым клевету на Аллаха, бесполезные расходы на идолов."

111. В 6:140 нужно проверить, нужна ли запятая перед союзом "и":

"140. Потерпели убыток убивавшие своих детей по безрассудству, без знания, и запрещавшие (дозволенное и чистое) то, чем наделял их Аллах"

112. В тафсире для 6:158 слово "Твоего", наверное, надо с маленькой буквы: " и им явятся некоторые знамения Твоего Господа".

113. Интересно, что в тафсире для 6:158 использованы кавычки двух видов (как, вроде бы, и рекомендуется):

“Скажи: «Ждите»”:

А в других местах было бы так:
«Скажи: «Ждите»»

114. В 6:161 написано "Поистине, мой Господь наставил меня на верный путь (ведущему к счастью в обоих мирах) по прямой религии (которая непоколебима и не будет отменена)".

Получилось "наставил меня на верный путь (ведущему к счастью в обоих мирах". Может быть, надо написать так: "наставил меня на верный путь (ведущий к счастью в обоих мирах".

115. Интересно, что в тафсире для 6:164 после цитирования аятов сноски без жирного выделения (а до этого часто и они жирным выделялись):

«Они непременно понесут свою тяжесть и другую тяжесть вместе со своей тяжестью»[2], —

«Пусть они несут в Судный день свою ношу (свои грехи) полностью, а также ношу тех, кого они сбили (с верного пути) без знания. Как плохо то, что они понесут»[3].

Наверное, надо единое оформление выбрать.

116. В 6:165 "кто" не надо с большой буквы (и в тафсире к аяту)?

" Он — Тот, кто"

117. По 6:140 два вопроса ("141. Он — Тот, кто сотворил сады (с растениями) стелющимися по земле (как арбуз) и не стелющимися")

- "Тот, кто", может быть, и "Кто" с большой надо.
- "(как арбуз)", скорее всего, надо без жирных скобок, если это лишь примечание

118. Двойные пробелы:
- Тафсир для 6:150: "даже они кого-нибудь приведут".
- В 6:153: "вас с Его (Всевышнего Аллаха) пути".

119. В тафире 6:142, наверное, стоит добавить, что это про шайтана, как в переводе смыслов аята (потому что в тафсире нет контекста говорить "он"):

"«Ведь он ваш явный враг», — ведь его цель — сбить вас с религии Аллаха, внушая вам запреты и повеления без доводов на это."

120. В тафсире для 6:143 нужно проверить запятую (не надо ли ее перенести и поставить перед "чтобы"): "Одна из уловок шайтана, для того чтобы сбить целые общества с пути истины".

121. В тафсире для 6:143 не нужно написать "всех их" или "все из них" ("Всевышний Аллах создал для вас восемь особей и все их дозволил вам")?

122. В 6:145 написано "Я ничего в откровении (в Коране)", но не надо ли "Откровение" писать с большой буквы? Через поиск в приложении можно найти, что обычно "в откровении" с маленькой буквы, но вот "откровение/Откровение" а по-разному.

123. В 6:145 не нужно написать "нечестия (мяса животных)"не нахожу , заколотого"?

"запретного из еды, кроме мертвечины, текущей крови и свинины, и она — скверна, а также нечестие (мясо животных), заколотое не с именем Аллаха"

Тут же, навереное, так:
- кроме мертвечины;
- (кроме) текущей крови и свинины;
- а также (кроме) нечестие (мясо животных), заколотое...

Получается ошибка, если последние слова относятся к "кроме" как и другие.

124. В тафсире для 6:147, вроде бы, не хватает "ты" после "что" (что ты обманываешь):

"о Мухаммад, если они решат, что обманываешь насчет того запрета, который ты передаешь от Всевышнего Аллаха, то ответь им".

125. В тафсире для 6:149 во втором абзаце не закрыли кавычки в конце:

В этом аяте Всевышний Аллах объясняет: «Никто... бы всех вас истинного пути.

126. В 6:151 кавычки открыли два раза, а надо один раз:

151. Скажи (Мухаммад, тем, кто, исходя из собственных выдумок, считает посевы и мелкий рогатый скот запретным): ««Придите...

127. И эти кавычки не были закрыты ни в этом, ни в следующих аятах, но, наверное, закрыть надо прямо в этом аяте (или в 152, или в 153 аяте, потому что в 154 уже идет "Мы").

128. В 6:151 "который", может быть, надо с большой буквы: "ваш Господь, (который".

129. В тафсире для 6:151 нет блока цитаты для "Имам аль-Куртуби пишет[1]:", а в конце двойные жирные кавычки, но жирным надо, наверное, только первые.

130. В тафсире для 6:151 лишняя запятая (знак пунктуации тут не нужен, выше в таком же месте просто цитата без точки):

«Не убивайте своих детей из-за страха бедности»,

131. В 6:151 идет то, что надо сказать Пророку, салялЛаху 'алейхи вассалям, но в этой цитате появляется "ведь Мы обеспечим и вас", это не может быть прямой речью Пророка ведь?

151. Скажи (Мухаммад, тем, кто, исходя из собственных выдумок, считает посевы и мелкий рогатый скот запретным): ««Придите, и я прочитаю (вам) то, что запретил вам ваш Господь, (который велел) не поклоняться наряду с Ним никому, делайте добро (и хорошо относитесь к) родителям. Не убивайте своих детей (и не прерывайте беременность) из-за страха бедности, ведь Мы обеспечим и вас, и их.

132. В тафсире для 6:153 написано "путь Ахлю-с-Сунна валь-Джама’а", а в переводе смыслов аята "ахлю-сунна валь-джамаа" - странно, что разное написание.

133. В тафсире для 6:153, может быть, "Сообщается, что Абдуллах ибн Масуд (да будет доволен им Аллах) сказал" нужно с новой строки или в новом абзаце написать.

134. В 6:155 не уместнее написать
"содержащимся в ней предписаниям"? Но и так верно, если предыдущие скобки учитывать как основу.

155. А это (Коран) — ниспосланная Нами благодатная Книга. Следуйте ей (Корану) и будьте богобоязненны (остерегайтесь не повиноваться содержащимся в нем предписаниям)

135. В 6:158 написано "Конца Света", нужно посмотреть, и в других местах оба слома с большой буквы?
18 августа, 25
Аль-Ан’ам
НАД ТАФСИРОМ РАБОТАЛИ
Azan.ru
Команда:
Аzan.ru
Исламский информационно-образовательный портал
Если вы обнаружили ошибку, напишите нам
НАПИСАТЬ АДМИНИСТРАТОРУ
Сура Аль-Ан’ам
  • Мекканская сура
  • 165 аятов
  • 7, 8 джуз
  • в порядке ниспосылания - 55
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

Это одна из длинных мекканских сур, в которой идет речь о вероучении (акыда), основах веры.

Ее цель отличается от цели мединских сур, о которых мы уже прочитали, таких как «Аль-Бакара», «Алю-Имран», «Ан-Ниса» и «Аль-Маида», так как в этой суре не идет речь о шариатских решениях, касающихся построения исламского общества напрямую: о посте, хадже, наказаниях, правилах семейного кодекса, – не говорится ни о сражениях, ни о людях Писания, ни о лицемерах.

Речь идет об основных и базовых принципах веры (иман).

НАПИСАТЬ АДМИНИСТРАТОРУ
Казахстан
Кыргызстан
Татарстан
Алматы Астана Атырау Ақтау Ақтөбе Балқаш Екібастұз Жезқазған Көкшетау Орал Павлодар Петропавл Рудный Сарыағаш Семей Степногорск Сәтпаев Талдықорған Тараз Теміртау Түркістан Шымкент Қарағанды Қостанай Қызылорда Өскемен
Алматы Баткен Бишкек Жалал-Абад Кара-кол Нарын Ош Талас
Алматы Альметьевск Болгар Бугульма Елабуга Заинск Казань Лениногорск Набережные Челны Нижнекамск Чистополь
Алматы
Logo Logo active Azan.ru
11:57 Зухр
Зухр: 11:57 - 16:42
До Асра: 0 ч. 46 мин.
РЕГИСТРАЦИЯ | ВХОД
Необходимо указать E-mail.
Необходимо указать пароль.
Необходимо указать имя.
Необходимо указать фамилию.
Необходимо указать пол.
ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ
ЗАПРОС НА СБРОС ПАРОЛЯ
Необходимо указать E-mail.
ОТПРАВИТЬ
ЗАПРОС ОТПРАВЛЕН!
На Ваш почтовый ящик выслано письмо с инструкциями по активации учетной записи.
Перейти к сайту
ЗАПРОС ОТПРАВЛЕН!
На Ваш почтовый ящик выслано письмо с инструкциями по восстановлению пароля.
Перейти к сайту
СБРОС ПАРОЛЯ