Сура «Аль-Фаджр»
Сура "Аль-Фаджр" ("Рассвет") была ниспослана в Мекке. В ней 30 аятов.
ПЕРЕВОД:
Клянусь десятью ночами!
ТАФСИР (Толкование):
مَا مِنْ أَيَّامٍ الْعَمَلُ الصَّالِحُ فِيهَا أَحَبُّ إلَى اللهِ مِنْ هَذِهِ الأيَّامِ » يَعْنِي أَيَّامَ الْعَشْرِ . قَالُوا : يَا رَسُولَ اللهِ وَلاَ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللهِ ؟ قَالَ : « وَلاَ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللهِ إلا رَجُلٌ خَرَجَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فَلَمْ يَرْجِعْ مِنْ ذَلِكَ بِشَيْءٍ«Из всех дней, когда совершаются праведные дела, больше всего Аллах любит (совершение их) в эти дни». Он имел в виду первые десять дней (месяца Зуль-Хиджжа). Сподвижники спросили: «И даже джихад на пути Аллаха?» Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует) ответил: «И даже джихад на пути Аллаха, если только речь не идёт о человеке, (который рисковал ради Аллаха) и собой, и своим имуществом и не принёс назад ни того, ни другого»[1].
2
ПЕРЕВОД:
Клянусь четным и нечетным!
ТАФСИР (Толкование):
Все в мире либо нечетное (одинарное), либо четное (парное). В этом случае Аллах клянется всеми творениями.
Также возможно, что аль-Ватр — это имя Аллаха (Единственный), а «четное» — это творения, ведь все в мире имеет бинарную (двойственную) природу[1].
[1] Сафват ат-тафасир, 3/556.
3
ПЕРЕВОД:
Клянусь ночью, когда она уходит!
ТАФСИР (Толкование):
В чем же клянется Создатель? Ученые говорят, что подразумевается следующее:
«Клянусь, что неверующим непременно воздастся за неверие и грехи!»[1]
[1] Аль-Алюси, 30/122.
4
ПЕРЕВОД:
Есть ли среди этих (клятв) клятва (достаточная) для обладателя разума?
ТАФСИР (Толкование):
Это риторический вопрос. Всевышний как бы говорит: всех этих клятв, безусловно, достаточно разумному человеку.
5
ПЕРЕВОД:
Разве ты не видел, что твой Господь сделал с адитами,
ТАФСИР (Толкование):
6
ПЕРЕВОД:
(народом) Ирама, у которого были (дома с) колоннами?!
ТАФСИР (Толкование):
7
ПЕРЕВОД:
Подобных им не было создано на земле!
ТАФСИР (Толкование):
Адиты — жители города Ирам — были сильным, богатым и могущественным народом. Они строили высокие дома с колоннами и во многом превосходили другие народы, даже те, что жили после них. Но они отвергли пророка Худа (мир ему), и Всевышний Аллах уничтожил их.
8
ПЕРЕВОД:
(И разве ты не знаешь, что Аллах сделал) с самудянами, которые пробивали скалы в долине (и строили свои дома)?
ТАФСИР (Толкование):
Самудяне — народ пророка Салиха (мир ему) — также были высокоразвитой цивилизацией. Они высекали себе дома в скалах.
Всевышний Аллах передает слова пророка Салиха (мир ему), обращенные им к самудянам:
تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًا
«На ее равнинах вы возводите дворцы (в которых живете летом), а в горах высекаете дома (в которых живете зимой)»[1].
Но и этот народ был уничтожен в наказание за то, что они отвергли отправленного к ним посланника.
[1] Коран, 7:74.
9
ПЕРЕВОД:
(И разве ты не знаешь, как Аллах поступил) с Фараоном, обладателем кольев?
ТАФСИР (Толкование):
Фараона называли так, потому что его власть казалась незыблемой, словно строение на вбитых в землю сваях, либо потому что его войска были сильны и многочисленны[1].
Фараон с войском и приближенными утонул, пытаясь нагнать народ Мусы (мир ему).
[1] Аль-Байдави, 5/25.
10
ПЕРЕВОД:
Они преступали границы (дозволенного) на земле
ТАФСИР (Толкование):
11
ПЕРЕВОД:
и приумножали на ней вред.
ТАФСИР (Толкование):
Все вышеназванные: адиты, самудяне, народ Фараона — выделялись неверием и пороками, за что Господь их сурово покарал.
12
ПЕРЕВОД:
И обрушил твой Господь на них бич наказания.
ТАФСИР (Толкование):
Кара, которая обрушилась на этих неверующих, уподоблена в аяте бичу. В русском языке бич также используется в переносном значении как орудие наказания, бедствие, кара. Так, «бичом божим» (лат. Flagellum Dei) называли в средневековой Европе предводителя гуннов Аттилу.
13
ПЕРЕВОД:
Поистине, твой Господь все видит.
ТАФСИР (Толкование):
В этом аяте тоже используется иносказание. Дословный смысл выражения «بِالْمِرْصَادِ» — «в засаде». Имеется в виду, что Всевышний Аллах видит все, что творения делают, знает о них все и непременно воздаст им за их поступки в Судный день. Это угроза в отношении неверующих[1].
[1] Ибн Джузай (Дар ад-Дыя), 4/1708.
14
ПЕРЕВОД:
Когда Господь испытывает человека, проявляя к нему щедрость и наделяя его благами, тот говорит: «Мой Господь оказал мне милость».
ТАФСИР (Толкование):
15
ПЕРЕВОД:
А когда Он испытывает его, ограничивая его удел, тот говорит: «Мой Господь унизил меня!»
ТАФСИР (Толкование):
Когда Всевышний Аллах одаряет человека земными благами, это также испытание для него — будет ли человек благодарен своему Создателю? Использует ли он данные ему блага во благо? А в бедах и трудностях другой вид испытания — Господь проверяет, проявит ли Его раб терпение.
16
ПЕРЕВОД:
Но нет! Вы сами не проявляете щедрость к сиротам.
ТАФСИР (Толкование):
«Но нет!»
Милость Аллаха не только в земном благополучии, а в бедности и испытаниях нет унижения для человека. Милость — в тауфике, когда раб получает силу делать то, чем Аллах доволен, а унижение — это неверие и грехи.
«Вы сами не проявляете щедрость к сиротам»: когда Господь одаряет вас богатством, вы не делитесь им с бедными и сиротами. Как правило, если человек не проявляет благодарности Аллаху за блага, Всевышний его этих благ лишает.
17
ПЕРЕВОД:
И вы не побуждаете друг друга кормить нищего.
ТАФСИР (Толкование):
18
ПЕРЕВОД:
И вы проедаете наследство целиком (не разбирая, где ваша доля, а где чужая).
ТАФСИР (Толкование):
Имам Ибн Джузай аль-Кальби пишет, что арабы до Ислама не отдавали женщинам и совершеннолетним их долю наследства. Мужчины забирали все себе[1].
[1] Ибн Джузай (Дар ад-Дыя), 4/1710.
19
ПЕРЕВОД:
И вы любите богатство страстно.
ТАФСИР (Толкование):
20
- Мекканская сура
- 30 аятов
- 30 джуз
- в порядке ниспосылания - 10
В ней 30 аятов.
Мекканская сура
Комментарии: 5
Правила форума