Сура «Аль-Инфитар»
ПЕРЕВОД:
Действительно, откуда ты мог знать, что такое День воздаяния?
ТАФСИР (Толкование):
Ученые по-разному толковали эти аяты.
По мнению одних ученых, смысл аята таков: ты не знал ничего о Судном дне, но Аллах рассказал тебе о нем. По мнению других, это риторический вопрос для выражения величия и ужаса этого дня[1]
Также есть мнение, что это обращение к неверующему, что подтверждается последним аятом суры, где сказано, что у неверующих нет надежды ни на чье заступничество в Судный день[2]
18
- Мекканская сура
- 19 аятов
- 30 джуз
- в порядке ниспосылания - 82
В ней 19 аятов. Была ниспослана в Мекке. Подобно предыдущей суре «Ат-Таквир», она рассказывает об ужасах Судного дня. Затем в ней говорится о других аспектах веры в вечную жизнь, в частности, о том, какая участь ожидает праведных мусульман, а какая — неверующих и грешников.
Комментарии: 4
Правила форума8 (*9). Но нет! Вы все равно не верите в воздаяние!
В тафсире 7 аята написано "выполняют все потребности жизнедеятельности человека", это правильно? Не нужно "выполняют все функции" или "удовлетворяют все потребности"?
1. В предисловии нет выделения жирным, как было почти во всех предыдущих сурах.
2. В предисловии не лишняя запятая перед "о": "в частности, о том, какая"?
3. Нет нумерации около самих аятов (такое только в последних нескольких сурах) и сноски обычным шрифтом, а не надстрочным (первые суры были обычным, потом на много сур появились надстрочные, теперь снова обычные).
4. В тафсире 4-ого аята вместо "высыплется" не более привычно использовать "высыпется"?
5. В 7-ом аяте в скобках "тот" нужно исправить на "Тот": "(Ведь Аллах – тот) Кто"
6. В тафсире 8-ого аята будто лишняя запятая в начале: "И, хотя строение"
И в тафсире 9-ого, возможно: "Но, несмотря на все"
7. В тафсире 9-ого аята "отчет" с заглавной не нужно? "Судный день, отчет и воздаяние"
8. В тафсире 18-ого аята "дня" не нужно с заглавной, раз это указание на Судный день? "и ужаса этого дня", "этот день"
И в 19-ом аяте дважды: "В тот день"
9. В тафсире 19-ого аята в первой сноске: "«Тафсир» Ибн Касира (Каир, 4/584)."
Но раньше (в предыдущей и других сурах) так писали: "Ибн Касир, Каир, 4/574." (а до этого без "Каир" в большинстве сур, если это тот же источник).
Комментарий выше тоже будто актуальный до сих пор.