Сура «Ан-Наба»
ПЕРЕВОД:
Поистине, богобоязненным — спасение.
ТАФСИР (Толкование):
Без всякого сомнения, благочестивых верующих, при жизни бывших покорными Всевышнему Аллаху, ожидает — по Милости Господа — спасение от мук Ада и награда в виде Рая и его благ.
Ибн Аббас (да будет Аллах доволен им и его отцом) толковал слово «مَفَاز» как «место наслаждений», то есть Рай, а Муджахид и Катада (да будет Аллах ими доволен) — как «спасение от Ада».
Толкование Ибн Аббаса вернее, поскольку дальше в суре идет перечисление райских благ и наслаждений[1]
[1] Ибн Касир, Каир, 4/560-561.
31
- Мекканская сура
- 40 аятов
- 30 джуз
- в порядке ниспосылания - 80
В ней 40 аятов.
Мекканская сура.
В ней содержится важная весть о Судном дне, воскрешении и вечной жизни, которая лежит в основе веры мусульман в эти аспекты нашей религии. Также в суре приводятся неопровержимые доказательства Могущества Всевышнего Аллаха, Который сотворил этот мир во всем его потрясающем и гармоничном разнообразии.
Комментарии: 6
Правила форумаТафсир 36 аята:
Рай и его наслаждения — это воздаяние от Аллаха благочестивым верующим за их веру и хорошие поступки в земной жизни, а также это огромный, полный, исчерпывающий дар их(* лишнее) за их благочестие.
Там где "пока будет существовать века" - нужно "будут".
В тафсире 25 аята: "и они будут лишены жидкости, удовлетворившей бы, пусть на краткое время, их невыносимой жажды." Не знаю, может нужно "их невыносимую жажду"?
В тафсире 38 аята после отрывка "«И говорить они будут правду»" точка не нужна?
В тафсире 40 аята в отрывке "«В тот день человек посмотрит то, что сделал руками»" пропущен предлог "на" ("на то") и, может быть, точка в конце.
Нужно убрать жирное выделение слов в скобках.
1. В предисловии лишние пробелы вокруг тире: "Ан - Наба".
И нет выделения жирным в начале.
2. В предисловии после абзаца стоит лишняя пустая строка.
3. В аятах нет второй нумерации около текста, т.е. должно быть (как во всех других сурах) так: "1. О чем они спрашивают друг друга?". Но нумерации нет.
4. В этой суре снова все сноски обычным шрифтом (и в тексте, и снизу) - так было в первых сурах, но потом везде стали использовать надстрочный шрифт.
5. В тафсире 5-ого аята слово после "Он" нужно с заглавной скорее писать: "Он, сотворивший мир"; "Он — создавший человека".
6. В тафсире 6-ого аята не лишняя запятая (если обе части связаны с "на которой"?
"на которой удерживается все сущее, и каждое"
‼️7. В тафсире 7-ого аята ссылка на pdf точно нужна? Никогда так не делали + сайт, видимо, неправильно указан, там не "sawab.info" вместо "awab.info"?
8. Вопросы про "милость/Милость":
- тафсир 9-ого аята: "Сон — это великая милость от Аллаха"
9. В тафсире 13-ого аята случайно "солнце" и/или "земле" с заглавной буквы не нужно сделать?
10. В тафсире 17-ого аята в словах "день великого Суда" слово "великого" с заглавной не нужно писать? В тафсире 25:22 с заглавной, но в двух других местах тоже со строчной.
11. В тафсире 17-ого аята в словах "этот великий день" заглавная буква или буквы не нужны? Например, "этот Великий день".
12. В 18-ом аяте раз речь о Судном дне, то в словах "В этот день" слово "день" с заглавной не нужно написать?
13. В тафсире 18-ого аяте в словах "звуком рога или трубы" заглавные буквы не нужны, если даже в следующему предложении "Рог" с заглавной идет (и в аяте с заглавной)?
14. В тафсире 18-ого аята "конец света" (на грамота.ру написано, что строчными правильно). Но по всему тафсиру много разных написаний, в том числе еще есть "Конец света" и "Конец Света".
15. В тафсире 20-ого аята не лишняя запятая перед "когда"?
"но, когда он подходит ближе, видение"
16. Двойные пробелы:
- В тафсире 23-его аята: "спасутся. Но";
- В тафсире 36-ого аята: "قَالَ وَلاَ".
17. В тафсире 22-ого аята не нужно убрать квадратные скобки, если это не цитата? Нельзя без них написать?
"в неповиновении [Аллаху]."
18. В тафсире 23-его аята не лишняя запятая перед "если"?
"Но, если мы посмотрим"
19. В тафсире 23-его аята цитируемый аят не выделен жирным, всегда выделяли.
20. В тафсире 25-ого аята не лишняя запятая перед "если"?
"такую, что, если"
21. В 27-ом аяте и его тафсире "отчет" со строчной, через поиск тоже почти везде так. Но в 2:4 или егг тафсире, например, с заглавной.
22. В тафсире 30-ого аята так: "лишь усиливать их наказания, делая его более ужасным и невыносимым". Надо написать "наказание" либо сделать множественное число после запятой.
23. 32-ой аят начинается со строчной, хотя на конце 31-ого была точка. Нужна заглавная, а может в начале текст в скобках хотели добавить. Или в 31-ом аяте вместо точки что-то другое должно быть - скорее там просто запятая нужна.
24. В тафсире 36-ого аята так: "мне (Свою) милость".
Старый вопрос про "милость/Милость". Тут так, а в 37-ом аяте будет "Его Милость", в завершении "По Милости Всевышнего Аллаха", в тафсире 31-ого аята "по Милости Господа", в тафсире 36-ого "по великой Милости Господа".
25. В 38-ом аяте "В тот день", "день" с заглавной не надо раз речь о Судном дне?
И в 39-ом: "Этот день".
26. В тафсире 38-ого аята как будто лучше вместо "Он придет в Судный день" написать "Этот ангел..." или что-то подобное.
И в тафсире 38-ого аята "в этот день". И там же "в этот великий день". И там же "в день Суда и отчета".
И в 40-ом аяте, и в его тафсире "В тот день".
27. В тафсире 38-ого аята сноска должна быть после точки, а не до нее: "творения и др[2]."
28. В тафсире 38-ого аята в 3-ей сноске лишняя пара кавычек: ««Сафват ат-тафасир»», 3/510.