- Мекканская сура
- 44 аятов
- 29 джуз
- в порядке ниспосылания - 79
Сура «Аль-Ма'аридж»
Сура «Аль-Ма'аридж» («Ступени») — мекканская сура. В ней 44 аята
ПЕРЕВОД:
1. Просящий попросил наказание, которое постигнет
ТАФСИР (Толкование):
1
ПЕРЕВОД:
2. неверующих. Никто не сможет предотвратить его.
ТАФСИР (Толкование):
Ибн Аббас (да будет Аллах доволен им и его отцом) сообщил, что в этом аяте говорится о курайшите по имени ан-Надр ибн аль-Харис, который делал такое дуа:
اللَّـهُمَّ إِن كَانَ هَـٰذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
«О Аллах! Если это (то, что говорит Мухаммад) истина (идущая) от Тебя, то обрушь на нас с неба дождь из камней или подвергни (иной) мучительной каре (за наше отрицание)»[1]
В результате этот язычник был убит мусульманами в битве при Бадре[2]
2
ПЕРЕВОД:
3. (Наказание) от Аллаха, Обладателя ступеней.
ТАФСИР (Толкование):
Смысл этого и предыдущих аятов в совокупности такой: «Этот человек попросил у Аллаха наказания для себя и своего народа. Наказание Аллаха непременно постигнет неверующих, и никто не сможет предотвратить его или защитить их от него».
Всевышний в этом аяте называет себя «Обладателем ступеней». Каково значение этого имени Всевышнего?
Слово «аль-маʼаридж» означает «ступени». И Аллах — Обладатель ступеней, по которым восходят ангелы.
Имам аль-Халими дал другое толкование: «Аллах — Тот, к Кому поднимаются души и (праведные) поступки»[1]
Имам ар-Рази приводит еще несколько толкований слова «аль-маʼаридж»:
1. Небеса. Оно передано от Ибн Аббаса (да будет Аллах доволен им и его отцом).
2. Достоинства и блага. Это толкование Катады.
3. Степени верующих в Раю.
3
ПЕРЕВОД:
4. Восходят ангелы и Дух (Джибриль) туда за день, длина которого равна пятидесяти тысячам лет.
ТАФСИР (Толкование):
«Слова «إِلَيْهِ» — то есть к месту своего обитания. Оно в небе, ибо это благородное и почетное место. Также есть мнение, что имеется в виду место, куда им было велено явиться, как в словах Аллаха:إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي«Я ухожу к моему Господу»[1]Коран, 37:99..
«Утверждающие, что Аллах занимает место — либо на Арше, либо над ним — используют этот аят как доказательство (своих заблуждений) двумя способами: во-первых, они говорят: согласно аяту, Аллах описан тем, что Он — Обладатель ступеней, а это возможно, только если Он находится в верхнем направлении. Во-вторых, слова Аллаха: «Восходят ангелы и Дух (Джибриль) туда» (дословно «к нему»), — ясно указывают, что ангелы поднимаются к Аллаху, а значит, Аллах находится в верхнем направлении.Мы ответим на это так: после того, как доказано, что Аллах не может (рационально) занимать место или находиться в каком-то направлении, становится необходимым толковать этот аят иносказательно.Что касается того, что Аллах — Обладатель ступеней, то мы привели выше разные варианты толкования[3]См. комментарий к предыдущему аяту..Что касается служебного слова «إلى» («к») в словах Аллаха: «Восходят ангелы и Дух (Джибриль) туда» (дословно «к нему»), — то здесь не подразумевается место, а имеется в виду, что все в мире возвращается к Его Воле, как в словах Аллаха:وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ الْأَمْرُ كُلُّهُ«И к Нему все вернется»[4]Коран, 11:123..Также, возможно, имеется в виду «восходят к месту величия и почета», как в словах Всевышнего:إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي«Я ухожу к моему Господу»[5]Коран, 37:99..Также в этом аяте есть указание на то, что Рай — место награды — находится на самом верху мироздания»[6]Рази, 30/123..
والذي نفسي بيده إنه ليخفف عن المؤمن حتى يكون أخف عليه من صلاة مكتوبة«Клянусь Тем, кто владеет моей душой! Он (Судный день) будет для верующего легче (и короче), чем совершение обязательного намаза»[9]Ибн Хиббан (№7334)..
4
ПЕРЕВОД:
5. Прояви прекрасное терпение.
ТАФСИР (Толкование):
Терпи же, о Мухаммад, издевательства и мучения, которые причиняют курайшиты тебе и другим мусульманам. Поистине, Аллах поможет вам.
Этот аят ниспослан в утешение Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует)[1]
Имам аль-Куртуби пишет:
«Прекрасное терпение — это такое, при котором человек не выказывает беспокойства и не жалуется никому, кроме Аллаха»[2]
Куртуби, 21/227. Это слова Муджахида..
5
ПЕРЕВОД:
6. Они считают, что оно (наказание) далеко.
ТАФСИР (Толкование):
6
ПЕРЕВОД:
7. Мы же видим, что оно близко.
ТАФСИР (Толкование):
Язычники, смеясь и издеваясь над мусульманами, призывали на свои головы наказание Аллаха, не веря при этом, что это наказание обрушится на них. Но Всевышний Аллах знает, что наказание неминуемо. И все, что абсолютно неминуемо и точно произойдет, можно по правилам арабского языка назвать «близким»[1]
Затем Всевышний Аллах рассказывает о страшных событиях конца света и Судного дня.
7
ПЕРЕВОД:
8. В тот день, когда небо будет похоже на расплавленный металл,
ТАФСИР (Толкование):
Когда же настигнет неверующих наказание Аллаха? «В тот день, когда небо...»
Небо при крушении вселенной станет жидким.
Слово «الْمُهْل» значит остатки растительного масла.
Таково толкование Ибн Аббаса. Ибн Мас’уд же говорил, что это расплавленный металл (свинец, медь или серебро). Муджахид же считал, что это слово означает «гной»[1]
8
ПЕРЕВОД:
9. а горы будут подобны шерсти,
ТАФСИР (Толкование):
Горы станут мягкими, как расчесанная шерсть, а потом обратятся в прах.
9
ПЕРЕВОД:
10. друг ни о чем не станет расспрашивать друга,
ТАФСИР (Толкование):
А положение людей в это время будет таково, что им не будет дела ни до кого, кроме себя.
10
ПЕРЕВОД:
11. хотя они будут видеть друг друга. Грешник пожелает откупиться от наказания в тот день (даже) своими сыновьями,
ТАФСИР (Толкование):
11
ПЕРЕВОД:
13. своей родней, которая поддерживала его,
ТАФСИР (Толкование):
13
ПЕРЕВОД:
14. и всеми жителями земли, чтобы затем спастись.
ТАФСИР (Толкование):
Ибн Аббас говорил:
«Слова: «Они будут видеть друг друга», — означают, что они будут узнавать друг друга, но затем будут убегать друг от друга»[1]
Сафват ат-тафасир, 3/444..
И неверующий, осознав всю тяжесть своего положения, будет мечтать спастись любой ценой вплоть до того, чтобы пожертвовать теми, кого он любил больше всего при жизни: детьми, братом, женой и остальными родственниками. Пусть Аллах накажет хоть все население Земли, лишь бы ему самому спастись от наказания Господа!
14
ПЕРЕВОД:
15. Но нет! Это — Адское пламя,
ТАФСИР (Толкование):
Но нет! Пусть оставит неверующий свои мечты! Уже ничто не спасет его от справедливого возмездия.
«لَظَىٰ» — это одно из названий Ада. Оно означает «пылающий огонь»[1]
15
ПЕРЕВОД:
16. сдирающее кожу с головы.
ТАФСИР (Толкование):
Огонь будет таким жарким, что будет моментально сжигать кожу.
Мукатиль говорил:
«Пылающий огонь сожрет все тело от центра к краям — и мясо, и кожу полностью»[1]
Сафват ат-тафасир, 3/444..
Аль-Кальби говорил:
«Огонь прожжет макушку, потом сожжет мозг. Затем все восстановится, и огонь начнет пожирать все заново. И так будет бесконечно»[2]
Багави, 8/223..
16
ПЕРЕВОД:
17. Оно (адское пламя) позовет тех, кто повернулся спиной (к вере) и отвернулся (от истины),
ТАФСИР (Толкование):
Ибн Аббас говорил:
«Ад торжественно позовет по имени каждого неверующего и лицемера, а затем проглотит его подобно тому, как птица склевывает зерно»[1]
«Мухтасар тафсир аль-Хазин», 3/520..
17
ПЕРЕВОД:
18. кто копил и прятал.
ТАФСИР (Толкование):
Ад позовет также тех, кто копил имущество, при этом из жадности не выплачивал с него обязательный закят, а также тех, кто приобрел богатство запретными путями.
18
ПЕРЕВОД:
19. Поистине, человек создан пугливым.
ТАФСИР (Толкование):
Слово «هَلُوع» означает «жадный, нетерпеливый, трусливый», то есть человек по своей природе таков. Однако Всевышний Аллах дал ему разум, отправил к нему пророков и священные Писания, которые разъяснили человеку последствия всех его поступков. У него есть возможность выбирать между добром и злом[1]
Ибн Аббас сказал, что толкованием этого слова служат следующие аяты[2]
19
ПЕРЕВОД:
20. Когда его касается беда, он нетерпелив.
ТАФСИР (Толкование):
Когда человека постигает беда: бедность, болезнь, страх — его охватывает отчаянье[1]
20
- Мекканская сура
- 44 аятов
- 29 джуз
- в порядке ниспосылания - 79
В ней 44 аята. Мекканская сура
Комментарии: 6
Правила форума«не подлежащей НИ малейшему сомнению»
вот у нас Зухр в 13.00 и я совершаю в 14.00 я значит не вовремя делаю намаз?
Желательно совершить зухр в начале времени. Если вы совершите его немного позже, например в 14:00, то греха в этом не будет.
1. В блоке о суре написано "44 аятов".
2. В предисловии в начале нет выделения жирным.
3. В предисловии нет точки на конце: "В ней 44 аята"
4. Двойные пробелы:
- 11. хотя
- 18. кто
- 19. Поистине
- 21. Когда
- 27. которые
- 29. (Также
- 30. (не вступая
- 33. кто
- 35. Им
- В тафсире 42-ого аята:
[1] Сафват
5. В тафсире 4-ого аята слова "Также есть мнение, что «к нему» означает «к Аршу Аллаха»»" должны быть в блоке с цитатой выше (потому что сноска указана для слов аль-Куртуби, да помилует его Аллах, а также начальные кавычки закрываются в процитированных словах).
6. В тафсире 4-ого аята написано "Слова «إِلَيْهِ»", но разве тут не одно слово? Не нужно написать "Слово" или добавит еще одно слово на арабском?
7. В тафсире 4-ого аята дважды написано "дословно «к нему»", и кажется не в смысле "к месту", а в смысле "к Аллаху", тогда надо в таком контексте дважды писать с заглавной - " к Нему". Хотя, может быть, и как ниже речь все-таки про место величия и почета.
8. В тафсире 4-ого аята в словах "постигнет неверующих в день" слово "день" с заглавной не нужно написать, раз речь о Судном дне? И ниже "этот день".
9. В тафсире 4-ого аята: " Клянусь Тем, кто " -> "Клянусь Тем, Кто".
10. В тафсире 7-ого аята так: "событиях конца света".
И, вроде бы, так правильно. Но через поиск по всему тафсиру много раз есть "Конца света" и даже "Конца Света". Опять к вопросу о едином написании.
11. В 8-ом аяте и его тафсире вопрос к "в тот день", не нужно "день" с заглавной, раз речь про Судный день? И в 11-ом аяте. И в 42-ом аяте. И в 43-ем. И в 44-ом (и его тафсире).
12. В 14-ом аяте "земли" с заглавной не надо (в тафсире к аяту с заглавной: "население Земли")?
"всеми жителями земли"
13. В 15-ом аяте не нужно "Адское" со строчной буквы написать (в 17-ом аяте в скобках со строчной: "адское пламя")?
"Это — Адское пламя"
14. В тафсире 30-ого аята не лишняя запятая перед "потому"?
"в частности, потому, что"
15. В тафсире 30-ого аята так: "Удовлетворение влечения с ними".
Но на "ними" в тафсире ничего не указывает, потому что жен и невольниц речь в аяте была, а не в тафсире.
16. В тафсире 37-ого аята будто "подкрепил их" по контексту при чтении относится к "мекканцам", а не " правдивым словам".