Сура «Аль-Фатх»
Сура «Аль-Фатх» («Победа») — мединская сура. От сподвижников Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) передается, что сура от начала до конца была ниспослана в шестом году по хиджре ночью по пути из Мекки в Медину после подписания мирного договора с язычниками в Худайбийе[1]
[1] Куртуби, 19/294.
ПЕРЕВОД:
1. Поистине, Мы даровали тебе явную победу,
ТАФСИР (Толкование):
В этом аяте Всевышний Аллах обещает Своему Посланнику (да благословит его Аллах и да приветствует) победу над язычниками и завоевание Мекки. И о будущем событии сказано в прошедшем времени, чтобы подчеркнуть, что победа непременно произойдет.
Согласно другому толкованию, Всевышний Господь называет «победой» заключение худайбийского мирного договора, так как договор этот принес мусульманам много блага и послужил причиной будущего завоевания Мекки[1]
1
ПЕРЕВОД:
2. чтобы простил тебе Аллах грехи, которые были раньше и которые будут после, чтобы Он довел до конца Свою милость к тебе и наставил тебя на верный путь.
ТАФСИР (Толкование):
Одновременно с победой Всевышний обещает Своему Посланнику (да благословит его Аллах и да приветствует) прощение. Аз-Замахшари пишет, что Господь одарил Мухаммада четырьмя вещами: победой и завоеванием Мекки, прощением, завершением милости и помощью против его врагов. Тем самым, Аллах наделил его благами обоих миров — совершившимися и будущими[1]
Мы знаем, что пророки и посланники (мир им всем) защищены Всевышним Аллахом от совершения больших и малых грехов. По этой причине упоминание в Коране о «грехах» пророков нуждается в толковании. Либо это нужно понимать как ошибки в иджтихаде, которые ни в коем случае не являются грехами, либо как грехи мусульман общины Мухаммада (да благословит его Аллах и да приветствует)[2]
«Он довел до конца Свою милость к тебе», — даровав Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует) милость как в земной, так и в последней жизни[3]
«И наставил тебя на верный путь», — дав тебе величественный Шариат и совершенную религию[4]
2
ПЕРЕВОД:
3. и чтобы Аллах оказал тебе огромную помощь.
ТАФСИР (Толкование):
Всевышний Аллах также помог Своему Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует) одолеть всех его врагов.
3
ПЕРЕВОД:
4. Он — Тот, кто ниспослал спокойствие в сердца верующих, чтобы их вера увеличилась. Аллаху принадлежат войска небес и земли. Аллах — Знающий, Мудрый.
ТАФСИР (Толкование):
Некоторые сподвижники, сопровождавшие Пророка (да благословит его Аллах и да приветствует) по пути из Худайбиййи в Медину, услышав три первых аята суры, поздравили его и спросили, не полагается ли им тоже каких-либо милостей от Аллаха. Ответом им были аяты с четвертого по седьмой[1]
Всевышний Аллах вложил в сердца верующих спокойствие и увеличил им убежденность и силу их веры.
Ибн Аббас говорил: «Сначала Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует) было ниспослано повеление произносить шахаду: нет никого, достойного поклонения, кроме Аллаха. Затем, когда (люди) приняли это, Аллах добавил им намаз. Когда они приняли его, добавил закят. Когда приняли закят, добавил пост. Когда они приняли пост, добавил хадж. Затем Аллах завершил им их религию. Каждый раз, когда людям повелевали что-то и они это принимали, их вера увеличивалась»[2]
Имам ат-Тафтазани пишет в «Шарх аль-ʼакаид»: «Аяты, указывающие на увеличение имана нужно трактовать согласно словам имама Абу Ханифы... Суть их в следующем: иман увеличивался по мере увеличения того, во что нужно было верить, и это было только во времена Пророка (да благословит его Аллах и да приветствует). Однако это спорно: узнавание новых обязанностей человеком может происходить и не во время Пророка (да благословит его Аллах и да приветствует)»[3]
«Аллаху принадлежат войска небес и земли»
У Всевышнего Аллаха есть огромное множество способов расправиться с врагами: он может наслать на них ангелов, джиннов, животных, молнии, землетрясения, потоп и т. п.[4]
Имам Ибн Касир пишет:
«Если бы Всевышний Аллах отправил одного лишь ангела против них (врагов мусульман), тот смог бы уничтожить их всех. Однако Он повелел сражаться с ними Своим верующим рабам, узаконив для них борьбу…»[5]
Ибн Касир (Тайба), 7/329.
[1] Маʼариф аль-Куран, 8/82.
[2] Багави, 7/298.
[3] «Шарх аль-ʼакаид», с. 153. По мере узнавания человеком о новых религиозных обязанностях вера в них добавляется к уже существующей вере. Это было во времена сподвижников, когда Шариат ниспосылался в виде Откровения постепенно в течение двадцати трех лет, и они узнавали о все новых и новых вещах, в которые нужно верить. Также это возможно и в наши дни: например, человек, недавно принявший Ислам, узнает о новых положениях суннитской акыды и верит в них по мере их узнавания. Его иман возрастает в этом смысле по мере увеличения частных положений акыды, в которые человек верит.
[4] Сафват ат-тафасир, 3/218.
[5] Ибн Касир (Тайба), 7/329.
4
ПЕРЕВОД:
5. И чтобы ввести верующих мужчин и верующих женщин в райские сады, в которых текут реки, и где они пребудут вечно, и чтобы простить им их плохие поступки. Они (обретут) у Аллаха великое счастье.
ТАФСИР (Толкование):
Итогом же усердия верующих на пути Аллаха станет для них прощение грехов, а также награда — Рай и все его неисчислимые блага.
«Они (обретут) у Аллаха великое счастье»
Слово «فَوْز» означает «победа», «благо», «успех». Таким образом, смысл этих слов: обитатели Рая обретут благо и успех, так как Всевышний Аллах проявит к ним Свою щедрость[1]
[1] Ибн Ашур, 26/152.
5
ПЕРЕВОД:
6. И чтобы подвергнуть мучениям лицемеров мужчин и женщин, язычников мужчин и женщин, думающих об Аллахе плохо. Пусть же их постигнет плохое! Аллах разгневался на них, проклял их и приготовил для них Ад. Какой же это скверный итог (для них)!
ТАФСИР (Толкование):
Аллах даровал победу мусульманам и обещал лицемерам и язычникам наказание в земной жизни и в жизни вечной.
Всевышний Аллах сказал о них, что они думают об Аллахе плохо. Это может означать либо «они думают, что Господь унизит верующих, не поможет им и не даст им победу», либо «они не знают Аллаха и описывают Его качествами, не подобающими Его величию»[1]
«Пусть же их постигнет плохое!»
Их ожидают муки в земной жизни: рабство или гибель от рук мусульман, — после чего и в последней жизни их ожидает вечное пребывание в Аду[2]
6
ПЕРЕВОД:
7. Аллаху принадлежат войска небес и земли. Аллах — Могущественный, Мудрый.
ТАФСИР (Толкование):
7
ПЕРЕВОД:
8. Поистине, Мы отправили тебя свидетелем, добрым вестником и увещевателем,
ТАФСИР (Толкование):
8
ПЕРЕВОД:
9. чтобы вы (о люди!) уверовали в Аллаха и Его Посланника, поддерживали и уважали его (Пророка) и прославляли Аллаха утром и вечером.
ТАФСИР (Толкование):
Всевышний Аллах говорит, что отправил к людям Пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и да приветствует) с тремя задачами:
1. Свидетель. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) выступит в Судный день свидетелем в отношении людей его общины: были они верующими или нет, совершали грехи или благодеяния и т. д.
2. Добрый вестник. Мухаммад (да благословит его Аллах и да приветствует) принес людям добрую весть о Рае для благочестивых верующих.
3. Увещеватель. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) отправлен к людям, чтобы предостерегать тех, кто отвергнет его призыв: их ожидает вечное наказание в Аду.
В этом же аяте говорится и об обязанностях верующих. Они должны:
1. Поддерживать Пророка (да благословит его Аллах и да приветствует) или — согласно другому толкованию — возвеличивать его.
2. Уважать его.
3. Произносить тасбих утром и вечером, то есть произносить формулу, означающую, что Всевышнему Аллаху не присущи недостатки и несовершенства[1]
Имам Ибн Ашур пишет, что повеление произносить тасбих «утром и вечером» означает «с утра до вечера», то есть весь день, как можно больше и чаще[2]
9
ПЕРЕВОД:
10. Поистине, те, которые присягают тебе, присягают Аллаху. Рука Аллаха — поверх их рук. Кто же нарушит присягу, тот навредит самому себе. А кто выполнит договор с Аллахом, тому Он дарует великую награду.
ТАФСИР (Толкование):
В этом аяте Всевышний Аллах говорит о присяге, данной мусульманами Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует), известной как «байʼа ар-Ридван». Об этом событии подробно рассказывается в книгах по сире.
Всевышний Аллах говорит, что присягнувшие на верность Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует) в действительности же присягнули Господу миров и Он доволен этими сподвижниками. На это указывают Его слова: «Рука Аллаха — поверх их рук».
Это образное выражение, разумеется, не означает, что у Всевышнего Аллаха есть части тела. Пусть Аллах защитит нас от заблуждений!
Ученые приводят разные толкования этих слов.
Имам ат-Табари пишет:
«Сила Аллаха в помощи Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует) превосходит их (сподвижников) силу, ведь они присягнули именно в том, что будут помогать Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует) в борьбе против его врагов»[1]
Табари, 21/254-255..
Имам Матуриди пишет:
«Награда Аллаха тем, кто будет верен присяге»[2]
Матуриди, 14/20..
Имам Багави:
«Аль-Кальби сказал: «Милость Аллаха и его наставление на истинный путь будет выше, чем то, что они сделали, выполняя присягу»»[3]
Багави, 7/300..
Аль-Куртуби:
«Награда Аллаха больше, чем их выполнение присяги. Милость Его к ним и наставление на истинный путь будет больше, чем их подчинение»[4]
Куртуби, 19/306..
Ибн Касир:
«Аллах находится рядом с ними (Знанием, Слухом и Зрением): слышит их слова и видит их поступки, знает, что они скрывают и что показывают»[5]
Ибн Касир (Тайба), 7/329..
Имам Ибн Джузай аль-Кальби пишет про эти слова:
«Это метафора: рука Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует), которая буквально лежит выше рук присягающих ему, образно сравнивается с «рукой» Аллаха. Разумеется, в реальности это не так. Смысл этого выражения в том, что, присягая Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует), они в действительности присягают Аллаху… Ученые толковали выражение «йадуЛлах» как «милость/награду» или «могущество/силу», но это толкование не подходит тут, ведь речь в аяте идет о присяге «байʼат ар-Ридван»»[6]
Ибн Джузай, 2/347..
Имам Ибн Джузай говорит, что в этих словах Аллаха не имеется в виду в принципе какой-либо Его атрибут или Его действие: это не Могущество Аллаха и не Его Милость. Перед нами явление
языка: метафора, чистое образное выражение, иллюстрирующее сказанное в начале аята: «Поистине, те, которые присягают тебе, присягают Аллаху».
10
ПЕРЕВОД:
11. Скажут тебе (Мухаммад) бедуины, оставшиеся позади: «Наше имущество и наши семьи помешали нам (пойти с тобой). Попроси (у Аллаха) для нас прощения». Они языками говорят то, чего нет в их сердцах. Ответь (им): «Кто же может помешать Аллаху, если Он захочет навредить вам или захочет принести вам пользу?» Нет же! Аллах знает обо всем, что вы делаете.
ТАФСИР (Толкование):
Всевышний Аллах говорит здесь о племенах бедуинов, которых Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует) пригласил быть в числе 1400 мусульман, отправившихся в Худайбийю, но эти бедуины под тем или иным предлогом уклонились от этого. Согласно некоторым сообщениям, часть из них впоследствии покаялась и стала искренними верующими[1]
Ибн Джузай аль-Кальби пишет:
«Бедуины понимали, что мусульманам придется столкнуться с многочисленными врагами из племени Курайш и других племен, поэтому они не решились пойти вместе с Пророком (да благословит его Аллах и да приветствует). Их вера не была крепкой, и они решили, что Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует) и верующие не вернутся обратно из этого похода. Всевышний Аллах раскрыл их тайну в этой суре, опозорив их. Господь передал Своему Посланнику (да благословит его Аллах и да приветствует) их слова и оговорки еще до того, как он встретился с ними, и дал понять, что их оправдания — ложь»[2]
Ибн Джузай, 2/348..
11
ПЕРЕВОД:
12. Но вы подумали, что Посланник и верующие никогда не вернутся к своим семьям. Это понравилось вашим сердцам, вы думали дурное, став пропащими людьми.
ТАФСИР (Толкование):
Всевышний Аллах продолжает раскрывать тайные мысли и намерения бедуинов. Мысль о том, что мусульмане больше не вернутся в Медину, нравилась им.
Они «думали дурное», то есть надеялись, что мекканцы убьют Пророка (да благословит его Аллах и да приветствует) и всех мусульман, вышедших с ним в поход.
И Всевышний Аллах дает этим людям оценку, говоря, что они заслуживают гибели и наказания за свое лицемерие.
12
ПЕРЕВОД:
13. (А что касается тех) кто не уверует в Аллаха и Его Посланника, то Мы ведь приготовили для неверующих Ад.
ТАФСИР (Толкование):
Кто искренне в душе не уверует в Аллаха и Его Посланника (да благословит его Аллах и да приветствует), того Аллах навечно бросит в адское пламя, даже если этот человек притворялся мусульманином всю свою жизнь и окружающие люди считали его верующим[1]
13
ПЕРЕВОД:
14. Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. Он прощает, кого пожелает, и наказывает, кого пожелает. Аллах — Прощающий, Дарующий милость.
ТАФСИР (Толкование):
Всевышний Аллах создал этот мир и управляет всем, что в нем существует, как пожелает. И никто, помимо Него, не распоряжается во вселенной ничем. Никто, кроме Него, не может прощать и наказывать. Поэтому мы должны наш страх и нашу надежду связывать только с Господом — и ни с кем из творений[1]
14
ПЕРЕВОД:
15. Когда вы отправитесь за трофеями, чтобы забрать их, оставшиеся позади скажут: «Разрешите нам пойти за вами». Они хотят изменить Слово Аллаха. Ответь (им): «Вы не пойдете за нами. Так сказал Аллах раньше». Тогда они скажут: «Нет, вы завидуете нам». Но нет, они мало что понимают.
ТАФСИР (Толкование):
В седьмом году по хиджре Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) принял решение отправиться с военным походом на Хайбар в сопровождении только верных ему искренних мусульман, которые были с ним при Худайбиййи и принесли ему присягу «байʼа ар-Ридван». Получив весть о победе и захвате Хайбара, бедуины, отказавшиеся отправиться с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) в Худайбийю, попросили разрешения примкнуть к его армии, чтобы получить свою долю военных трофеев.
Но Всевышний Аллах велел Своему Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует) отказать им, поскольку трофеи Хайбара были милостью Всевышнего, предназначенной только для участников похода на Худайбийю.
Именно поэтому Всевышний сказал: «Они хотят изменить Слово Аллаха. Ответь (им): «Вы не пойдете за нами. Так сказал Аллах раньше»», — то есть Всевышний обещал участникам похода на Худайбийю, что трофеи Хайбара достанутся им одним и никому больше[1]
«Тогда они скажут: «Нет, вы завидуете нам»»: нет, это не решение Аллаха, мы не верим в это, просто вы не хотите делиться с нами военной добычей.
Всевышний Аллах возражает им: «Но нет», — то есть это не так, — «они мало что понимают», — то есть они все меряют своими приземленными узкими мерками, интересуясь лишь материальным[2]
15
ПЕРЕВОД:
16. Скажи (Мухаммад) бедуинам, оставшимся позади: «Вас еще призовут (сражаться) против людей, обладающих огромной силой. Вы либо сразитесь с ними, либо они примут Ислам. Если вы подчинитесь, то Аллах дарует вам прекрасную награду. Если же вы откажетесь (сражаться), как отказались до того, то Аллах обрушит на вас мучительное наказание».
ТАФСИР (Толкование):
Всевышний Аллах утешает бедуинов: хоть им и не достанутся трофеи Хайбара, однако у них еще будет возможность проявить себя на пути Аллаха. Это обещание Аллаха исполнится уже после кончины Пророка (да благословит его Аллах и да приветствует): бедуины примут участие в войне против бану Ханифа, сторонников лжепророка Мусайлимы ибн Каззаба, во время правления Абу Бакра (да будет Аллах им доволен), а также в войнах с византийской и персидской империями при Умаре (да будет Всевышний доволен им)[1]
Всевышний Господь по Своей бесконечной Милости дал этим людям возможность загладить свою вину, стать искренними верующими и заслужить довольство Аллаха, сражаясь с врагами мусульман.
Имам аль-Куртуби пишет:
«В этом аяте содержится доказательство законности правления Абу Бакра и Умара (да будет Аллах ими доволен)[2]
То есть опровержение шиитам.. Ведь именно Абу Бакр призвал их сражаться с бану Ханифа, а Умар призвал их на войну с персами и византийцами[3]А это мог сделать только законный исламский правитель.»[4]Куртуби, 19/312..
«Если вы подчинитесь, то Аллах дарует вам прекрасную награду»: если вы подчинитесь повелению правителя мусульман и отправитесь на войну, то Всевышний Аллах окажет вам Свою помощь и одарит трофеями в этой жизни, а в последней жизни дарует прощение и Рай[5]
«Если же вы откажетесь, как отказались до того, то Аллах подвергнет вас мучительному наказанию»: а если вы откажетесь отправиться на войну, как вы отказались выйти в поход на Худайбийю, то Всевышний Аллах обрушит на вас страшные мучения в Аду[6]
16
ПЕРЕВОД:
17. Нет греха на слепом, нет греха на хромом, и нет греха на больном. Кто повинуется Аллаху и Его Посланнику, того Аллах введет в Рай, где текут реки. А кто откажется (повиноваться), того Аллах подвергнет мучительному наказанию.
ТАФСИР (Толкование):
«Нет греха на слепом, нет греха на хромом, и нет греха на больном»: Ибн Аббас (да будет Аллах доволен им и его отцом) говорил, что некоторые искренние мусульмане, не имевшие физической возможности сражаться, услышав слова Аллаха из предыдущего аята: «Если же вы откажетесь (сражаться), как отказались до того, то Аллах обрушит на вас мучительное наказание», — испугались и спросили Пророка (да благословит его Аллах и да приветствует): «А как же мы, о Посланник Аллаха?» Тогда Всевышний ниспослал эти слова, которые освободили их от обязанности участвовать в походе[1]
Ибн Касир пишет:
«Причины, освобождающие от участия в походе, — это физические недостатки и увечья, такие как слепота и хромота, которая не проходит. Что касается заболеваний, которые лечатся, то человек в период болезни также освобождается (от участия в походе), подобно инвалидам»[2]
Ибн Касир (Тайба), 7/339..
17
ПЕРЕВОД:
18. Аллах доволен верующими, которые присягнули тебе под деревом. Он знал, что у них в сердцах, и ниспослал им спокойствие, и вознаградил их скорой победой
ТАФСИР (Толкование):
18
ПЕРЕВОД:
19. и многочисленными трофеями, которые они получат. Аллах — Всемогущий, Мудрый.
ТАФСИР (Толкование):
Здесь Всевышний Аллах говорит о присяге, данной мусульманами Пророку (да благословит его Аллах и да приветствует) под деревом в Худайбийе.
Он знал искренность и крепость их веры, силу их любви к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует), поэтому даровал им душевный мир и вознаградил скорой победой над язычниками и завоеванием Мекки.
Имам Ибн Касир пишет:
«Мирный договор, заключенный в Худайбийе, принес много пользы и привел к победе в Хайбаре и к завоеванию Мекки. Затем мусульмане завоевали другие страны и земли. Всевышний оказал им поддержку и одарил величием в этом мире и мире вечном»[1]
Там же, 7/340..
«Довольство Аллаха» — это ни в коем случае не чувство! Аллах превыше того, чтобы описываться чувствами и эмоциями. Это характеристики творений. Довольство Аллаха — это желание Аллаха вознаградить Своего раба и обещание этой награды.
[1] Там же, 7/340.
19
ПЕРЕВОД:
20. Аллах обещал вам много трофеев, которые вы возьмете. Он ускорил для вас (получение этих трофеев) и защитил вас от рук людей, чтобы это стало знамением для верующих и чтобы наставить вас на верный путь.
ТАФСИР (Толкование):
Это обещание будущих великих побед мусульман — от завоевания Хайбара и Мекки до распространения халифата на огромные территории.
«Он ускорил для вас (получение этих трофеев)»: здесь говорится об обильной добыче при Хайбаре[1]
«Защитил вас от рук людей»
В военном походе на Хайбар Всевышний Аллах не позволил неверующим сильно навредить мусульманам. Ученые передают, что племя Гатафан, союзники иудеев Хайбара, собрали тяжело вооруженное войско, чтобы выступить против мусульман, однако Всевышний Аллах внушил им такой ужас, что они не осмелились сражаться[2]
20
- Мединская сура
- 29 аятов
- 26 джуз
- в порядке ниспосылания - 111
В ней 29 аятов. Мединская сура. От сподвижников Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) передается, что сура от начала до конца была ниспослана в шестом году по хиджре ночью по пути из Мекки в Медину после подписания мирного договора с язычниками в Худайбийе[1].
Комментарии: 3
Правила форумаОб этом событии подобно (*подробно) рассказывается в книгах по сире.
1. В других сурах в предисловии в начале было выделение жирным, здесь нет.
2. В предисловии сноска обычным шрифтом (как во многих первых сурах делали), а в первом аяте уже надстрочным.
3. В тафсире 2-ого аята салават после слов "одарил Мухаммада" ﷺ не нужен?
4. Во 2-ом аяте и его тафсире слово "милость" (Аллаха) со строчной буквы. Но в тафсире 10-ого аята "Его Милость".
К вопросу о разном написании слова в этом контексте по всему тафсиру.
5. В тафсире 2-ого аята так: "грехи мусульман общины Мухаммада (да благословит его Аллах и да приветствует)".
Тут не лучше написать "общины мусульман" или "мусульман из общины"?
6. 3-ий аят начинается со строчной "и", хотя во 2-ом аяте на конце точка.
Надо с заглавной буквы начать 3-ий аят или во 2-ом другой знак в конце поставить.
7. В 4-ом аяте "Он — Тот, кто" -> "Он — Тот, Кто".
8. В тафсире 4-ого аята между первым и вторым, вторым и третьим, третьим и четвертым абзацами побольше отступ не нужен (как выше в других аятах иди прямо тут ниже)?
9. В тафсире 4-ого аята после имени сподвижника не нужно добавить ду'а?
10. В тафсире 4-ого аята "он может" надо написать как "Он может" (речь об Аллахе).
11. В тафсире 5-ого аята написано "Всевышний Аллах проявит к ним Свою щедрость". Слово "щедрость" (Аллаха) тоже местами пишется с заглавной буквы, по всему тафсиру разное написание.
12. В тафсире 10-ого аята "Милость Аллаха и его наставление" -> "Его наставление".
13. В тафсире 10-ого аята между словами "явление
языка" странный перенос.
14. В тафсире 11-ого аята вместо "оговорки" не нужно написать "отговорки", тем более дальше есть "их оправдания"?
15. В тафсире 15-ого аята написано "участников похода на Худайбийю".
Не правильнее написать "поход аль-Худайбийя" (https://azan.ru/durus/read/chast-71-pohod-al-hudaybiya-3622)? Или был поход именно НА Худайбийю?
И ниже написано "участникам похода на Худайбийю"
16. В тафсире 15-ого аята во второй сноске так: «Сафват ат-тафасир»
Кавычки у названия, но в 28:9, 28:15 и во многих других сурах/аятах без кавычек. Даже в этой 48-ой суре кавычек нет в такой же сноске для аятов 4 и 16.
17. В тафсире 17-ого аята написано "слова Аллаха".
Не нужно писать с заглавной - "Слова Аллаха"?
В этой суре выше несколько раз было "Слово Аллаха" с заглавной, в других сурах тоже часто с заглавной (но иногда и со строчной - без единого написания).
18. В тафсире 19-ого аята вопрос к сноске с "Там же", отсылающий на два аята выше. К тому же, в первых сурах так совсем не делали, вроде бы.
19. В тафсире 19-ого аята так: "... не чувство! Аллах превыше того, чтобы описываться чувствами и эмоциями ... это желание Аллаха ..."
Тут не получилось противоречие, что сначала отвергли чувства и эмоции, а потом оставили "желание" без пояснения неподобия Аллаха творениям?
20. В тафсире 23-его аята, возможно, нужно то, что после цитаты вынести в отдельных абзац без оформления как цитата.
21. В 24-ом аяте "Он (Аллах) — Тот, кто" -> "Он (Аллах) — Тот, Кто"
22. В 25-ом аяте "одарить Своей милостью".
В тафсире 16-ого аята: "Всевышний Господь по Своей бесконечной Милости".
Снова к вопросу о разном написании по всему тафсиру.
23. В 28-ом аяте "Он — Тот, кто" -> "Он — Тот, Кто"
24. В 29-ом аяте при написании "(рукуʼ)" замена 'айн и скобка соединились немного. Возможно, скобка выделена по ошибке жирным или что-то со шрифтом? В 2:125, например, нет такой проблемы.