Сура «Аль-Вакыʼа»
ПЕРЕВОД:
41. Те, кто слева… Что же с теми, кто слева?
ТАФСИР (Толкование):
То есть как же скверно положение тех, кто слева! Затем Всевышний Аллах раскрывает, почему же их положение ужасно:
41
ПЕРЕВОД:
42. Они (окажутся) под горячим ветром и в кипятке,
ТАФСИР (Толкование):
42
ПЕРЕВОД:
44. которая не приносит ни прохлады, ни облегчения.
ТАФСИР (Толкование):
Их пристанище — Ад, где их будут наказывать раскаленным ветром и крутым кипятком. Они будут окутаны черным дымом, и он не даст им ни капли прохлады и облегчения.
44
ПЕРЕВОД:
45. Поистине, они прежде жили в наслаждении,
ТАФСИР (Толкование):
45
ПЕРЕВОД:
46. усердствовали в больших грехах
ТАФСИР (Толкование):
Они заслужили такую участь, потому что всю земную жизнь они провели в запретных наслаждениях, будучи неверующими или поклоняясь не Аллаху.
Толкователи Корана пишут, что «большие грехи» в этом аяте — это прежде всего неверие и многобожие[1]
46
ПЕРЕВОД:
47. и говорили: «Когда мы умрем и станем прахом и костями, разве нас можно будет воскресить?
ТАФСИР (Толкование):
47
ПЕРЕВОД:
48. Или наших предков?»
ТАФСИР (Толкование):
Они не верили в воскрешение после смерти, свое и тем более своих предков, ведь после их смерти прошло так много времени, что от их тел уже ничего не осталось.
48
ПЕРЕВОД:
49. Скажи: «Поистине, как первые, так и последние
ТАФСИР (Толкование):
49
ПЕРЕВОД:
50. будут собраны в назначенное время известного дня.
ТАФСИР (Толкование):
Скажи им, Мухаммад, все творения от самых древних и до последних будут воскрешены Аллахом и собраны для отчета в Судный день, который произойдет в назначенный Господом момент, не раньше и не позже[1]
50
ПЕРЕВОД:
51. Тогда вы, заблудшие, отрицающие (воскрешение и Судный день),
ТАФСИР (Толкование):
51
ПЕРЕВОД:
52. непременно отведаете дерева заккум.
ТАФСИР (Толкование):
Это уродливое дерево, которое растет на дне Ада. Его плоды отвратительны на вкус[1]
Оно уже упоминалось дважды в предыдущих сурах[2]
52
ПЕРЕВОД:
53. Вы наполните им (его плодами) животы
ТАФСИР (Толкование):
53
ПЕРЕВОД:
55. как пьют мучимые жаждой верблюды».
ТАФСИР (Толкование):
55
ПЕРЕВОД:
56. Таким будет их угощение в День воздаяния.
ТАФСИР (Толкование):
От сильного голода обитатели Ада будут наполнять желудки отвратительными плодами этого дерева, а потом жадно глотать кипяток, не будучи в состоянии утолить нестерпимую жажду.
От Икримы передается, что слово «الْهِيمِ» означает «больного верблюда, который пьет постоянно воду, но не может утолить жажду»[1]
Затем Всевышний Аллах приводит рациональные доказательства Своего Могущества в качестве опровержения мнений неверующих. На самом деле неверие в воскрешение есть неверие в Могущество Всевышнего Аллаха.
[1] Ибн Касир (Тайба), 7/538.
56
ПЕРЕВОД:
57. Мы сотворили вас. Почему же вы не верите (в воскрешение)?
ТАФСИР (Толкование):
Аллах один раз уже сотворил человека. Почему же Он не сможет сделать это еще раз?!
57
ПЕРЕВОД:
58. Видели ли вы семя, которое вы извергаете?
ТАФСИР (Толкование):
То есть расскажите Мне о семени, которое вы извергаете в утробу женщин.
58
ПЕРЕВОД:
59. Вы творите его или это Мы творим?
ТАФСИР (Толкование):
После того как мужское семя попадает в утробу женщины, плод проходит разные стадии развития без участия человека. Никто, кроме Аллаха, не знает до конца, что там происходит. Да, врачи научились наблюдать за развитием плода в утробе, но многие процессы все равно до сих пор не объяснены, не говоря уже о появлении в будущем человеке души и прочих тайнах бытия.
59
ПЕРЕВОД:
60. Мы предопределили смерть каждого из вас, и ничто не может помешать Нам
ТАФСИР (Толкование):
60
- Мекканская сура
- 96 аятов
- 27 джуз
- в порядке ниспосылания - 46
В ней 96 аятов. Мекканская сура
Комментарии: 7
Правила форумаВторая группа людей оТкажется по левую сторону от Арша
Обитатели Рая будут благожелательны К друг другу
В этом предложении не хватает предлога "к"
1. В предисловии начало без жирного выделения (как в предыдущей суре).
2. В 1-ом аяте "(Судный день)" как текст в скобках надо без жирного выделения.
3. Лишние пробелы:
- "1. Когда"
- "2. никто"
- "3. Оно"
- "11. Они"
- "16. будут"
- 22-ой аят: "гурии, "
- "29. среди"
- "31. среди"
- "33. которые"
- 95-ый аят: "истина! "
3. В тафсире 3-его аята "Дня Воздаяния" не надо заменить на "Дня воздаяния"?
4. В тафсире 4-ого аята "При конце света" -> "При Конце света" (возможно, или в других частях тафсира всех сур надо тоже со строчной)
5. В тафсире 4-ого аята "на ее поверхности", но не было в тафсире существительного, чтобы писать "на ее" - на что указание? Понятно, что "земля" из аята, но тафсир как бы логически отдельно идет, наверное.
6. В 13-ом аяте на конце нужна запятая с учетом того, что следующий аят с союза "и" начинается?
7. В тафсире 14-ого аята "до конца света" -> "до Конца света" (или как в п 4. примечание).
8. В конце 20-ого аята нужна запятая, если 21-ый начинается с "и"?
9. В тафсире 26-ого аята "благожелательны друг другу" не надо заменить на "благожелательны друг к другу"?
10. В тафсире 26-ого аята написано "будут приветствовать друг друга наилучшим приветствием". В аяте "Мир! Мир!".
Получается, лучше приветствие это, а не "Мир вам, милость Аллаха и его благословение"?
11. В тафсире 27-ого аята слова "В их случае пребывание в Аду будет на самом деле не наказанием, а очищением от ржавчины грехов" нельзя неправильно понять, будто Ад не будет наказанием, а будет чем-то простым и не мучительным?
12. В тафсире 27-ого аята написали "Ziziphu", но нужно, похоже, именно "Ziziphus".
13. В 39-ом аяте на конце нужная запятая, если в следующем аяте "и" стоит?
14. В 44-ом аяте точно "которая" (тень), а не "который" (черный дым)? Потому что в тафсире речь именно про дым.
15. В тафсире 46-ого аята между абзацами отступ не нужен?
16. В 50-ом аяте "дня" с заглавной не нужно, если речь о Судном дне?
17. В тафсире 50-ого аята так: "Скажи им, Мухаммад, все творения".
Не нужно добавить "что" (скажи...что)? Или двоеточие вместо второй запятой и оформить как прямую речь?
18. Тафсир 58-ого аята уместный, он до конца написан? Как будто нужно читать его + следующий аят, но так, вроде, не делали, чтобы отдельно тафсир к аяту был не совсем понятен. И тафсир к 63-ему, 68-ому аяту аналогично. А вот в тафсире к 71-ому сразу понятно.
19. В 66-ом аяте "и скажете" это не добавление при переводе смыслов, в аяте есть эти слова? Может быть, в скобках и нежирным нужно написать?
Возможно, в других аятах выше тоже такое есть?
20. В тафсире к 70-ому аяту "само по себе милость" корректно, не нужно "сама по себе милость"?
21. В тафсире к 72-ому аяту так: " к процессу роста деревьев, которое является топливом для этого огня".
Тут "которое является" надо заменить на "которые являются" или написать "древесины, которая является".
22. В тафсире 78-ого аята вместо "Его мудрости" не правильнее написать "Его Мудрости"?
23. В 78-ом аяте написано "в хранимой Книге", в тафсире к аяту целиком в Хранимой Скрижали" - разные заглавные/строчные буквы. В тафсире к следующему аяту тоже с заглавных.
24. В 82-ом аяте в скобках "Тому, кто" надо заменить на "Тому, Кто". Даже выше - в тафсире 62-ого аята - было "И Тот, Кто".
25. На конце 83-его аята запятая не нужна?
26. В тафсире 85-ого аята перед последнем абзацем отступ не забыли добавить?