يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ وَمَنْ يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ ۚ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَىٰ مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَنْ يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
ПЕРЕВОД:
21. О верующие! Не идите по стопам шайтана (не поддавайтесь его внушению)! Кто идет по стопам шайтана (не преуспеет), ведь он (шайтан) призывает к разврату и порицаемому (Шариатом). И если бы не щедрость и милость Аллаха к вам, то никто никогда из вас не очистился бы (не получил бы прощения). Но Аллах очищает кого пожелает (принимая покаяние). Аллах — Слышащий, Знающий (абсолютно все).
ТАФСИР (Толкование):
وَلَا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَىٰ وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
ПЕРЕВОД:
22. Пусть не клянутся благородные и богатые среди вас, что не станут (впредь) помогать родственникам, бедным и переселившимся на пути Аллаха. Пусть они прощают и будут снисходительны. Разве вы не хотите, чтобы Аллах простил вас? Аллах — Прощающий, Милующий (верующих).
ТАФСИР (Толкование):
Аят был ниспослан об Абу Бакре (да будет Всевышний им доволен), который поклялся больше не помогать Мистаху, своему бедному племяннику, мухаджиру и участнику сражения при Бадре, после того как тот участвовал в клевете на Аишу. До этого Абу Бакр помогал ему материально. И группа сподвижников, следуя его примеру, тоже поклялась, что не будут ничем помогать тем, кто участвовал в распространении этой клеветы («Джалялейн»).
«Разве вы не хотите, чтобы Аллах простил вас?»
После ниспослания аята Абу Бакр (да будет Всевышний им доволен) сказал: «Я хочу, чтобы Аллах простил меня». После этого он возобновил помощь Мистаху («Джалялейн»).
Имам аль-Куртуби пишет:
«Этот аят служит доказательством того, что большой грех не стирает благие дела, ведь Всевышний Аллах назвал Мистаха после его греха верующим и
«переселившимся на пути Аллаха»»
[1].
Если человек поклялся, что не будет чего-то делать, а затем понял, что в этом есть благо, он может совершить то, что поклялся не делать. Но затем ему надо искупить
(каффара) нарушенную клятву
[2].
إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
ПЕРЕВОД:
23. Поистине, обвиняющие целомудренных верующих женщин, далеких от греха (в прелюбодеянии), будут прокляты и в этом мире, и в мире вечном! Им — великое наказание!
ТАФСИР (Толкование):
От Ибн Аббаса (да будет доволен Аллах им и его отцом) передается, что речь идет о женах Пророка (да благословит его Аллах и да приветствует).
По другой версии, здесь подразумеваются все верующие женщины, и аят имеет общий смысл, более широкий, чем конкретная причина ниспослания.
По третьему мнению, в аяте имеется в виду только Аиша (да будет доволен ею Аллах), а множественное число употреблено потому, что обвинение одной из жен Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) равно обвинению всех его жен сразу
[1].
يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
ПЕРЕВОД:
24. (Наказание постигнет их) в день, когда их языки, руки и ноги станут свидетельствовать против них же о том, что они совершали (в земной жизни).
ТАФСИР (Толкование):
В этот день нельзя будет подкупить кого-то, чтобы спастись от возмездия! Человек не сможет скрыться от неизбежного суда, ведь даже его собственное тело будет свидетельствовать против него!
يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ
ПЕРЕВОД:
25. В тот день Аллах воздаст им сполна по справедливости. И они узнают, что Аллах — Явная Истина (в которой сомневались неверующие лицемеры).
ТАФСИР (Толкование):
الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ ۖ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ ۚ أُولَٰئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ ۖ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
ПЕРЕВОД:
26. Дурные женщины — дурным мужчинам, а дурные мужчины — дурным женщинам. Хорошие женщины — хорошим мужчинам, а хорошие мужчины — хорошим женщинам (то есть порочным подобает жить с порочными, а праведным с праведными). Они непричастны к тому, что говорят (клеветники). Им — прощение и щедрый удел (в Раю).
ТАФСИР (Толкование):
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّىٰ تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَىٰ أَهْلِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
ПЕРЕВОД:
27. О верующие! Не входите в чужие дома без разрешения, не поприветствовав миром хозяев. Так (поступать) лучше для вас (чем входить в дом без разрешения). Примите же наставление!
ТАФСИР (Толкование):
Обычаем эпохи
джахилии было заходить друг к другу в любое время суток без предупреждения и стука. Арабы спокойно заходили, даже если могли застать супругов в постели
[1].
«Не поприветствовав миром хозяев», — то есть следует сказать: «Ассаляму алейкум», — «Мир вам! Можно мне войти?» («Джалялейн»).
К сожалению, некоторые мусульманские народы не понимают границ гостеприимства и считают, что допустимо заходить в чужие дома без стука и разрешения. Все это указывает на то, что наши народы во многом растеряли исламскую этику и правильные обычаи.
Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорил:
«Тот, кто заглядывает в чужой дом без разрешения, заслуживает, чтобы ему выбили глаз»
[2].
[2] Бухари, №6902; Муслим, №2185.
فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤْذَنَ لَكُمْ ۖ وَإِنْ قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا ۖ هُوَ أَزْكَىٰ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
ПЕРЕВОД:
28. А если вы никого (дома) не застанете, то не входите, пока вам не разрешат. Если же вам скажут (после того как вы попросили разрешения войти): «Уходите!» — то уйдите. Так (уйти в этом случае) будет чище для вас (чем стоять возле двери). Поистине, Аллах знает обо всем, что вы делаете (и воздаст вам за ваши дела).
ТАФСИР (Толкование):
Человеку не следует быть назойливым, долго стучать или ждать возле двери и караулить людей, потому что это сильно раздражает и может привести к вражде и неприязни между людьми
[1].
Сюда относится и этика пользования телефоном: если человек не взял трубку, не следует ему звонить много раз, потому что это раздражает, а значит, может привести к конфликту и взаимной нелюбви.
لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ
ПЕРЕВОД:
29. Нет на вас греха, если вы без разрешения зайдете в нежилые (не принадлежащие конкретному лицу) дома, в которых ваше имущество. Аллах знает все, что вы проявляете, и все, что вы скрываете.
ТАФСИР (Толкование):
После ниспослания аята с повелением спрашивать разрешение, прежде чем войти, некоторые мусульмане стали понимать это слишком буквально. Они начали спрашивать разрешение войти даже в нежилые здания. Тогда был ниспослан этот аят
[1].
Имам аль-Куртуби пишет:
«Причина необходимости спрашивать разрешение – опасность увидеть чужой
аурат. А если причины нет, то и решение также не будет действовать»
[2].
Это довод против тех, кто говорит, что для понимания Корана достаточно просто знания арабского языка и что все аяты нужно понимать буквально.
قُلْ لِلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَزْكَىٰ لَهُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ
ПЕРЕВОД:
30. Скажи верующим мужчинам, чтобы опускали взгляд (при виде того, на что им нельзя смотреть) и оберегали свои половые органы (от запретного). Это чище для них. Поистине, Аллах знает обо всем, что они (Его рабы) делают (и за все будет отчет).
ТАФСИР (Толкование):
Имам Насафи пишет:
«Прелюбодеяние упомянуто особо, потому что не может быть оправдания для его совершения. А смотреть на лицо женщины и кисти ее рук при необходимости разрешается»
[1].
Джарир аль-Баджали передает, что спросил Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) про случайный взгляд и он повелел ему отвести взор
[2].
Поэтому если взгляд человека упал на запретное, то ему следует сразу отвести взгляд в сторону.
Ибн Касир пишет:
«Так как взгляд (на запретное) приводит к гибели сердца, многие
саляфы говорили, что взгляд – это стрела, пущенная в сердце. Поэтому Всевышний Аллах велел оберегать свой взгляд так же, как велел оберегать половые органы»
[3].
[2] «Сахих» Муслима, №2159.
وَقُلْ لِلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا ۖ وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّ ۖ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ أَوْ آبَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ أَوِ التَّابِعِينَ غَيْرِ أُولِي الْإِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ أَوِ الطِّفْلِ الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَىٰ عَوْرَاتِ النِّسَاءِ ۖ وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِنْ زِينَتِهِنَّ ۚ وَتُوبُوا إِلَى اللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
ПЕРЕВОД:
31. Скажи верующим женщинам, чтобы опускали взгляд (при виде того, на что им нельзя смотреть) и оберегали свои половые органы (от запретного).
Пусть они не выставляют напоказ свои украшения, помимо того, что видно. И пусть прикрывают покрывалом вырез на груди (покрывая голову, шею и грудь) и не показывают свою красоту никому (то есть все тело, кроме лица и кистей рук), кроме своих мужей, отцов, свекров, сыновей, сыновей своих мужей, братьев, сыновей братьев, сыновей сестер или своих женщин, рабов, стариков, не испытывающих вожделения, и детей, которые не осознают женской наготы.
И пусть они (мусульманки) не стучат ногами, сообщая об украшениях, которые скрывают. О верующие! Кайтесь перед Аллахом вы все, чтобы обрести успех.
ТАФСИР (Толкование):
«Скажи верующим женщинам, чтобы опускали взгляд»
Имам Насафи пишет:
«Женщинам приказано опускать взгляд, и ей запрещено смотреть на участки тела между пупком и коленями у постороннего мужчины. А если есть искушение, то ей нельзя смотреть на чужого мужчину вообще. И ей предпочтительно вообще не смотреть на чужих мужчин. Женщине нельзя смотреть на такую же область у другой женщины. И сначала Всевышний упоминает защиту взгляда (от запретного), а потом защиту половых органов, потому что взгляд – это предвестник прелюбодеяния и греха»
[1].
В наше время из-за распространения фотографий женщина раскрывает себя чужим мужчинам, даже не выходя из дома. Социальные сети нанесли непоправимый ущерб мусульманскому обществу и его нравственным основам. И первым шагом к этому разложению и духовной гибели стал взгляд на запретное.
«Пусть они не выставляют напоказ свои украшения»
Имам Насафи пишет:
«Речь идет о том, чем женщина себя украшает, будь то драгоценности или рисунки хной. И смысл аята в том, чтобы не оголять места, на которых находятся драгоценности и украшения, потому что показывать сами драгоценности дозволено. Отсюда следует, что в аяте подразумеваются места, на которых их носят. И эти места: голова, уши, шея, грудь, локти, плечи и т. д.»
[2]
«Помимо того, что видно»: это кисти рук и лицо. И постороннему мужчине можно смотреть на них, если нет опасности искушения, согласно одному из мнений. Однако — по другому мнению — это все равно запретно, потому что опасность искушения есть всегда («Джалялейн»).
«Помимо того, что видно»
Имам Насафи приводит в своем тафсире толкование этих слов в соответствии с ханафитским мазхабом фикха. Он пишет:
«За исключением того, что обычно открывается. И это лицо, кисти рук и стопы ног, потому что трудно постоянно их скрывать. Женщина часто вынуждена что-то трогать руками, и ей может быть нужно открыть лицо, например, для свидетельства при заключении брака. И ей может быть нужно оголять стопы при ходьбе по улице, особенно если она бедна (у нее может не быть обуви)»
[3].
«И детей, которые не осознают женской наготы»: речь идет о тех, кто еще не достиг половой зрелости и не понимает интимных вопросов. Однако дети, которые близки к половой зрелости, подобны в этом вопросе взрослым мужчинам
[4].
Причина ниспослания этого аята — в том, что женщины до Ислама покрывали голову, но оставляли шею и грудь открытой. Это похоже на то, как некоторые мусульманки в наши дни надевают на голову вместо полноценного хиджаба косынку или тюрбан. Им следует знать, что это – обычай доисламской эпохи джахилии и так делать неправильно.
Имам аль-Куртуби пишет:
«Женщины в то время набрасывали покрывало
(химар) на голову, заводя его концы за спину. Ан-Наккаш говорил: «Так же поступали набатейские женщины
[5] — они покрывали голову так, что шея, горло и уши оставались открытыми. Поэтому Всевышний Аллах велел женщинам покрывать эти части тела». Женщине необходимо набросить на вырез на груди и шею концы платка, чтобы прикрыть их. Имам аль-Бухари передает, что Аиша (да будет доволен ею Аллах) говорила:
«Пусть Всевышний Аллах помилует первых женщин-переселенок. Когда был ниспослан аят: «И пусть прикрывают покрывалом вырез на груди», — они сразу же порвали свои покрывала, чтобы прикрыть ими голову и грудь.
Однажды случилось так, что к Аише пришла Хафса бинт Абдур-Рахман (да будет доволен ими Всевышний Аллах), шея которой была прикрыта просвечивающей тканью. Аиша разорвала на ней это тонкое покрывало и сказала: «Следует набрасывать плотную (непросвечивающую) ткань, чтобы закрыть их (горло и шею)»
[6].
И Всевышний Аллах говорит в другом аяте:
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَابِيبِهِنَّ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ ۗ وَكَانَ اللَّـهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٥٩﴾
«О Пророк! Скажи твоим женам, твоим дочерям и женщинам верующих, чтобы они опускали свои покрывала. Так их легче будет отличить (от рабынь и женщин легкого поведения)
, чтобы не причинить им обиды. Аллах — Прощающий, Милующий (верующих)
»[7].
[5] Набатеи — древний семитский народ, живший на территории современной Иордании.
وَأَنْكِحُوا الْأَيَامَىٰ مِنْكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ ۚ إِنْ يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
ПЕРЕВОД:
32. Жените и выдавайте замуж тех, кто не состоит в браке, (из свободных) и праведных (верующих) рабов и рабынь. Если они (свободные) бедны, то Аллах обогатит их (через брак) из Своих благ. Аллах — Тот, чья Милость всеохватна, Знающий.
ТАФСИР (Толкование):
وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغْنِيَهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ ۗ وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا ۖ وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ ۚ وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَمَنْ يُكْرِهْهُنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِنْ بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَحِيمٌ
ПЕРЕВОД:
33. Пусть сохраняют целомудрие (избегают прелюбодеяния) те, кто не может вступить в брак (из-за отсутствия средств на махр и на обеспечение семьи), пока Аллах не обогатит их из Своих благ (и у них появится возможность вступить в брак).
Те (рабы и рабыни), кто хочет заключить договор «китаба», то заключите с ними такой договор, если вы видите в них хорошее (они достойны доверия и могут заработать сумму, достаточную для освобождения), и поделитесь (вы, их хозяева) с ними из того имущества, которое Аллах дал вам (помогайте им ускорить освобождение).
Не принуждайте ваших рабынь к распутству ради земных благ, (тем более) если они (сами) стараются сохранить целомудрие. Если кто-то принудит их к этому (то пусть покается и перестанет), ведь Аллах после принуждения — Прощающий, Милующий (их).
ТАФСИР (Толкование):
И Всевышний Аллах сказал в другом аяте:
وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَن يَنكِحَ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم مِّن فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ۚ وَاللَّـهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُم ۚ بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ ۚ فَانكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ وَلَا مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ ۚ فَإِذَا أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنكُمْ ۚ وَأَن تَصْبِرُوا خَيْرٌ لَّكُمْ ۗ وَاللَّـهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٢٥﴾
«Кто не имеет возможности жениться на свободной верующей женщине, пусть женится на верующих рабынях. Аллах лучше знает (степень)
вашей веры. Вы и они (единоверцы)
одинаковы. Поэтому женитесь на них (верующих рабынях)
с разрешения их хозяев и давайте им махр, как принято (при заключении брака)
. (Женитесь)
на целомудренных, а не на распутницах или имеющих любовников. А если после замужества они (невольницы)
совершат прелюбодеяние, то им — половину от наказания свободных женщин. Это (женитьба на рабыне)
— для тех из вас, кто опасается прелюбодеяния. Но проявить терпение (не вступая в брак с рабыней)
— лучше для вас. Поистине, Аллах — Прощающий, Милующий (вас)
»[1].
Тема договора «китаба» разбирается в книгах по фикху в разделе о рабах. В наше время это не слишком актуально, поэтому расскажем об этом предельно кратко.
Если хозяин раба заключит с рабом устный или письменный договор, например, в такой форме: «Заключаю с тобой договор «китаба». Если ты принесешь мне десять тысяч, то ты свободен». И раб отвечает: «Я согласен». В этом случае договор между ними заключен. Раб работает и заработанное отдает хозяину, и эти суммы идут в счет его выкупа.
«Заключите с ними такой договор»
Имам Насафи пишет:
«Повелительное наклонение указывает на желательность»
[2].
Рабство было естественной частью общества в момент ниспослания Откровения. Ислам не отменил его сразу, но поощрял к этому. И в этом аяте описан один из видов поощрения к устранению рабства – для тех рабов, которые могли заботиться о себе, самостоятельно существовать и зарабатывать.
«Поделитесь (вы, их хозяева)
с ними из того имущества, которое Аллах дал вам»: это повеление мусульманам помогать рабам выплачивать их выкуп для освобождения, скажем, давая им долю из закята
[3].
«Не принуждайте ваших рабынь к распутству»
Аят ниспослан об Абдуллахе ибн Убаййе, который заставлял своих рабынь зарабатывать деньги блудом («Джалялейн»).
وَلَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍ وَمَثَلًا مِنَ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ
ПЕРЕВОД:
34. Мы уже ниспосылали вам ясные знамения, и поучительные рассказы о тех, кто жил до вас (например, историю Юсуфа и Марьям), в качестве наставления для богобоязненных (потому что только они способны получить пользу от наставлений).
ТАФСИР (Толкование):
اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ ۖ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ ۖ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ ۚ نُورٌ عَلَىٰ نُورٍ ۗ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
ПЕРЕВОД:
35. Аллах — Свет небес и земли (Он освещает небеса и землю светом солнца и луны).
Его свет в душе верующего подобен нише, в которой находится светильник. Светильник в стекле, а стекло похоже на сверкающую звезду.
Он (светильник) зажигается от благословенного оливкового дерева, которое не растет ни на (крайнем) востоке, ни на (крайнем) западе (а растет преимущественно в центре мира). Его масло может светиться даже без соприкосновения с огнем (из-за его чистоты). Свет поверх света! (Как свет светильника усиливается светом стекла и масла, так и свет их веры усиливается светом благочестия) Аллах направляет к Своему свету (Своей религии) кого пожелает. Аллах приводит для людей (ясные) сравнения (чтобы Его слова лучше усваивались ими). Аллах знает обо всем.
ТАФСИР (Толкование):
В аяте не имеется в виду, что Всевышний Аллах является физическим светом, потому что свет — это свойство тел. А Всевышний Аллах не тело
[1].
فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ
ПЕРЕВОД:
36. В домах (мечетях), которые Аллах позволил (и повелел) воздвигнуть, поминается Его имя. Его возвеличивают в них по утрам и в течение дня
ТАФСИР (Толкование):
Строительство мечетей – одно из величайших богоугодных дел.
Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) говорил:
«Кто построит мечеть ради Аллаха, тому Аллах построит дом в Раю»
[1].
Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) также говорил:
«Кто построит мечеть, в которой будут поминать имя Аллаха, тому Всевышний Аллах построит дом в Раю»
[2].
«Его возвеличивают в них по утрам и в течение дня»: имеется в виду утренний намаз, а также намазы
зухр,
аср,
магриб и
иша[3].
Следует соблюдать этические нормы поведения в мечети, цель которых – не мешать другим людям совершать поклонение.
Когда некоторым сподвижникам задавали в мечети вопрос, касающийся земных дел, они выходили из мечети и отвечали снаружи
[4].
Имам ат-Тирмизи
[5] передает, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) запретил в мечети декламировать стихи, а также покупать и продавать.
Что касается сна в мечети, то это дозволено, если человек нуждается в этом, например, он путник, которому больше негде остановиться
[6].
Также к этике мечети относится чтение
дуа перед входом
[7]:
«О Аллах, открой мне врата Своей милости» (Аллахумма фтахли абваба рахматик)
И перед выходом:
«О Аллах, я прошу Твоей милости» (Аллахумма инни асъалюка мин фадлик)
Также к этике посещения мечети относится совершение двух ракаатов намаза приветствия
[8].
[1] Бухари, №450; Муслим, №533.
رِجَالٌ لَا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ ۙ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَارُ
ПЕРЕВОД:
37. мужчины, которых ни купля, ни продажа не отвлекают от поминания Аллаха, совершения намаза и выплаты закята. Они боятся (Судного) дня, когда перевернутся сердца и взгляды (от ужаса).
ТАФСИР (Толкование):
لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَيَزِيدَهُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۗ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
ПЕРЕВОД:
38. Аллах вознаградит их за лучшие их поступки (или лучшим, чем их поступки, или же вознаградит наилучшим образом за их поступки), и увеличит (их награду) по Своей милости. Аллах кого пожелает осыпает благами без счета.
ТАФСИР (Толкование):
وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً حَتَّىٰ إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا وَوَجَدَ اللَّهَ عِنْدَهُ فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ ۗ وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ
ПЕРЕВОД:
39. А дела неверующих подобны миражу в пустыне: измученный жаждой видит воду, но, подойдя к ней, ничего не находит. Он (неверующий в Судный день) найдет (за свои поступки) наказание Аллаха, который воздаст ему сполна по расчету. И Аллах скор в расчете.
ТАФСИР (Толкование):
Неверующие думают, что их дела в этом мире принесут им пользу. Но, умерев и представ перед Господом, они поймут, что ни одно из их добрых дел не принесет им пользу («Джалялейн»).
أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ سَحَابٌ ۚ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا ۗ وَمَنْ لَمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِنْ نُورٍ
ПЕРЕВОД:
40. Также они (дела неверующих) подобны тьме на глубине моря. Одна волна накрывает другую, и над ними (другой мрак) — туча. Один мрак (туча) поверх другого (морской пучины)! Если он (смотрящий на это) протянет руку, то не увидит ее. Кому Аллах не дал света, у того света и не будет (то есть тот, кого Аллах не наставил, не найдет наставления больше нигде).
ТАФСИР (Толкование):
Если вы обнаружили ошибку, напишите нам
НАПИСАТЬ АДМИНИСТРАТОРУ
Комментарии: 0
Правила форума