Сура «Кaф»
ПЕРЕВОД:
45. Мы лучше знаем, что они (неверующие) говорят. И тебе не надо принуждать их (к вере). Наставляй же Кораном тех, кто боится Моей угрозы.
ТАФСИР (Толкование):
Всевышний Аллах утешает Своего Пророка (да благословит его Аллах и да приветствует), напоминая ему, что прекрасно знает обо всем, что говорят неверующие — и об их отрицании жизни после смерти, и о насмешках и оскорблениях в адрес Пророка (да благословит его Аллах и да приветствует) и верующих. И Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует) не несет ответственность за них. Его задача — только донести до них истину, а принимать ее или нет — их личный выбор, соответствующий Воле Аллаха.
На этом по Милости Аллаха завершается толкование суры «Каф».
45


- Мекканская сура
- 45 аятов
- 26 джуз
- в порядке ниспосылания - 34
В ней 45 аятов. Мекканская сура. Сура повествует в основном о жизни после смерти — конце света, воскрешении, событиях Судного дня, Рае, Аде и связанных с этим темах.
Комментарии: 5
Правила форумаСледует убрать "от":
50:15. Разве Мы устали ОТ после первого сотворения?
1. В предисловии нет выделения жирным, как во многих сурах до этого было (хотя бы первых слов).
2. В предисловии "конце света" -> "Конце света", наверное, с заглавной.
3. В 8-ом аяте так: "напомнить каждому рабу, который обращается (к Нам о Нашем могуществе)."
Если идея в том, что текст в скобках читается слитно с текстом, а не просто поясняет что-то, то запятая не нужна?
"напомнить каждому рабу, который обращается (к Нам, о Нашем могуществе)."
"рабу, который обращается к Нам, о ..."
4. В 8-ом аяте "о Нашем могуществе" в скобках.
Не надо написать "о Нашем Могуществе"?
Например в тафсире 4-ого аята написано Могущество Господа" (с заглавной). И в тафсире 11-ого аята с заглавной.
А так по всему тафсиру разное написание бывает в таком контексте.
5. В 9-10 аятах не нужна запятая перед "и зерна"?
Сейчас так: "взрастили ею сады и зерна собранного урожая, и высокие пальмы".
6. В тафсире 11-ого аята вместо "И Творец, способный" не правильнее написать "И Творец, Способный"?
7. В 11 аяте так: " (Все это и многое другое) — пропитание".
Тире не правильнее внутрь скобок поместить?
И, возможно, тогда "пропитание" надо с заглавной написать (как начало предложения, я не помню как в других местах делали)?
8. В 15-ом аяте первое предложение без восклицания? "?!" не нужно?
9. В тафсире 16-ого аята в первой сноске название книги в кавычках. Но при поиске по всему тексту (по всем сурам) видно, что обычно писали без (именно это название).
10. В 30-ом аяте "В тот день" не нужно писать как "В тот День", если это на Судный день указание?
11. В тафсире 30-ого аята при цитировании хадиса не хватает закрывающих кавычек (еще одних) в самом конце. Обычно ставили, даже если узор кавычек одинаковый (вроде, в таких случаях можно и один раз закрывать).
12. В 30-ом аяте во второй сноске так: "Бухари (№4848), Муслим (№2848)."
Но чаще, вроде бы, оформляли без скобок, так: "Бухари, №4848; Муслим, №2848."
По всему тексту и другие варианты есть (в скобках, но без знака №) - нет единого стиля и в этом.
13. В тафсире 40-ого аята между первым и вторым абзацем оступ не нужен?
14. В 38-ом аяте не нужно объяснить про "шесть дней"? Или дать в сноске указание, что как это понимать разбиралось в комментариях к такому-то аяту?
В 7:54 и в 41:9-12, вроде, тоже не объяснялось, как понимать это.
15. В 41-ом аяте вместо "В день" не нужно "В День", если речь о Судном дне?
16. В 42-ом и в 44-ом аятах тоже не нужно "В тот день" -> "В тот День"?
17. В 44-ом аяте "разверзнется земля", именно устаревший глагол подходит? Не "развергнется"? Не уверен, на всякий случай.
18. В тафсире 45-ого аята перед тире запятая случайно не нужна/не сохраняется?
"знает обо всем, что говорят неверующие — и об"