Сура «Назиʼат»
Сура "Нази'ат" ("Ангелы, вырывающие души") - мекканская сура. Как и большинство мекканских сур, она посвящена раскрытию тем вероучения: Единственности Аллаха, истинности посланнической миссии Мухаммада (да благословит его Аллах и да приветствует), воскрешению, Судному дню и воздаянию. В ней 46 аятов.
ПЕРЕВОД:
Клянусь (ангелами) вырывающими (души неверующих) грубо.
ТАФСИР (Толкование):
В начале суры Всевышний Аллах говорит о смерти. Господь поручает ангелам забирать души умерших людей. При этом души неверующих они извлекают из их тел грубо и жестко, словно вырывают их из самых глубин тела. Боль, которую неверующие при этом испытывают, становится первым видом их посмертного наказания[1].
[1] Маʼариф аль-Куран, 8/695.
1
ПЕРЕВОД:
(Клянусь ангелами) извлекающими (души верующих) нежно.
ТАФСИР (Толкование):
Слово «النَّاشِطَاتِ» образовано от слова «نشط», что означает «развязывать узел». Всевышний говорит, что души благочестивых верующих ангелы будут извлекать нежно и бережно, будто развязывая путы с ног верблюда[1].
[1] Сафват ат-тафасир, 3/513.
2
ПЕРЕВОД:
(Клянусь ангелами) плывущими плавно.
ТАФСИР (Толкование):
Дальше Всевышний Аллах клянется ангелами, спускающимися с небес и несущими Его повеления или Откровение пророкам, нисходящими плавно, так, будто они плывут по воде[1].
[1] Там же.
3
ПЕРЕВОД:
(Клянусь ангелами) проносящимися стремительно.
ТАФСИР (Толкование):
Это ангелы смерти, торопящиеся выполнить приказ Аллаха и доставить души умерших туда, куда им приказано. Души верующих они относят в Рай[1].
Имам Абу Мансур Матуриди приводит иное толкование:
«В словах Аллаха «проносящиеся стремительно» подразумеваются души верующих, потому что их души, узнав о том, что им уготован Рай, стремятся как можно быстрее выйти из тела. Это толкование подкрепляется хадисом, в котором Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) сказал:
4
ПЕРЕВОД:
(Клянусь ангелами) исполняющими поручения.
ТАФСИР (Толкование):
Это ангелы, которым Всевышний Аллах повелел исполнять различные поручения, управлять — по Воле Господа — дождями, ветрами, вкладывать и забирать в людей души и выполнять другие задачи на земле и на небе.
Всевышний Аллах клянется этими пятью видами ангелов, что Судный день и следующая жизнь — истина. То, в чем Аллах клянется, в суре опущено, но следующие аяты подтверждают, что речь идет именно о воскрешении, Судном дне, отчете за дела и воздаянии за них[1].
Имам Матуриди пишет, что то, в чем Аллах клянется, — это следующий аят, то есть смысл начала суры: «Клянусь, что в Судный день ангел непременно дунет в рог и все живое умрет, а потом воскреснет»[2].
5
ПЕРЕВОД:
В тот день сотрясется сотрясающаяся (вселенная).
ТАФСИР (Толкование):
Судный день начнется с того, что ангел протрубит в Рог. После первого трубного гласа земля затрясется, и все живое умрет[1].
[1] «Мухтасар тафсир аль-Хазин», 3/571, а также «Тафсир» Куртуби, «Рух аль-Баян» и др.
6
ПЕРЕВОД:
Затем последует следующее сотрясение.
ТАФСИР (Толкование):
Затем раздастся второй трубный глас. Между первым и вторым пройдет сорок лет. Второй звук ознаменует собой начало воскрешения[1].
[1] Там же.
7
ПЕРЕВОД:
Сердца в тот день будут трепетать.
ТАФСИР (Толкование):
Сердца людей в Судный день будут наполнены страхом, ужасом и беспокойством за свою участь в вечности. Речь в этом и следующих аятах идет именно о неверующих[1], что доказывается 10-12 аятами суры.
[1] «Мухтасар тафсир аль-Хазин», 3/571.
8
ПЕРЕВОД:
Их взгляды станут смиренными.
ТАФСИР (Толкование):
И неверующие потупят взоры, униженно ожидая решения своей участи.
9
ПЕРЕВОД:
Они говорят: «Неужели мы вернемся в прежнее состояние?
ТАФСИР (Толкование):
Мекканские язычники, которым мусульмане рассказывали о воскрешении, отвечали им, не веря в то, что им говорят: «Неужели мы вернемся в свое первоначальное состояние, снова будем живыми, после того как умрем?!»
Слово «الْحَافِرَةِ» означает «начало», «первоначальное состояние». У арабов есть идиома: «رجع في حافرته», что означает «вернуться туда, откуда пришел»[1].
[1] Там же.
10
ПЕРЕВОД:
Ведь мы будем истлевшими костями!»
ТАФСИР (Толкование):
Они говорили: «Неужели Аллах сможет воскресить нас, вернув нам человеческий облик, после того как мы станем истлевшими костями и прахом?!» Тем самым они ставили под сомнение Могущество Аллаха.
11
ПЕРЕВОД:
Они говорят: «Если так, то это будет проигрышное возвращение».
ТАФСИР (Толкование):
Затем неверующие, отрицающие воскрешение, продолжат, узнав о том, какая участь ожидает их после воскрешения, если они умрут в состоянии неверия: «Если воскрешение и отчет в Судный день — истина, значит, наше воскрешение принесет нам несчастье, поскольку мы окажемся среди обитателей Ада»[1].
[1] Сафват ат-тафасир, 3/514.
12
ПЕРЕВОД:
Но лишь только раздастся один звук,
ТАФСИР (Толкование):
Как только ангел второй раз подует в Рог и прозвучит его второй глас, как все живое воскреснет и восстанет из могил.
13
ПЕРЕВОД:
как все они окажутся на поверхности земли.
ТАФСИР (Толкование):
Земля в преддверии Судного дня станет совершенно ровной: не будет ни гор, ни низин — лишь одна гладкая поверхность[1].
Пророка (да благословит его Аллах и да приветствует) очень печалило упрямство мекканских язычников, отказывавшихся принимать Ислам и отрицавших положения его вероучения. Всевышний ниспослал в утешение Своему Любимцу следующую историю про Мусу (мир ему) и Фараона, чтобы показать, что и предыдущие пророки сталкивались с упрямством неверующих, с которым не могли ничего поделать[2].
14
ПЕРЕВОД:
Дошел ли до тебя рассказ о Мусе?
ТАФСИР (Толкование):
Слышал ли ты, о Мухаммад, историю о Мусе и Фараоне?
15
ПЕРЕВОД:
И воззвал его Господь к нему в священной долине Тува:
ТАФСИР (Толкование):
Долина Тува, как считается, лежит у подножия горы Синай, которая находится на Синайском полуострове в Египте. Находясь там, Муса (мир ему) услышал обращенный к нему призыв Господа:
16
ПЕРЕВОД:
«Иди к Фараону, он преступил все границы.
ТАФСИР (Толкование):
Фараон, неверующий и тиран, преступил уже все разумные границы в своем неверии, высокомерии, жестокости и преступлениях.
17
ПЕРЕВОД:
И скажи (ему): «Нет ли у тебя желания (покаяться и) очиститься?
ТАФСИР (Толкование):
То есть: «Не хочешь ли ты отказаться от неверия, язычества и грехов? Не следует ли тебе подчиниться Всевышнему Господу и стать Его покорным рабом?»
18
ПЕРЕВОД:
Я укажу тебе путь к твоему Господу, и ты станешь благочестивым»».
ТАФСИР (Толкование):
То есть: «Я призываю тебя к Единобожию и поклонению Господу, благодаря чему ты станешь благочестивым, богобоязненным верующим». И вопрос: «Нет ли у тебя желания очиститься?» — на самом деле — призыв к этому. Из этих аятов мы можем вынести урок: начинать призыв к истине следует осторожно и мягко.
19
ПЕРЕВОД:
Он показал ему великое знамение.
ТАФСИР (Толкование):
Итак, Муса (мир ему) по повелению Всевышнего Аллаха отправился к Фараону, говорил с ним, призывая его к Единобожию и поклонению одному лишь Создателю, а когда правитель отказался уверовать на основании слов пророка и приведенных им доводов, Муса (мир ему) показал ему великие чудеса (му’джиза): посох в руках пророка превратился в живую змею, а его рука стала сияющей[1].
[1] «Мухтасар тафсир аль-Хазин», 3/572.
20
- Мекканская сура
- 46 аятов
- 30 джуз
- в порядке ниспосылания - 81
Ниспослана в Мекке. В ней 46 аятов.
Как и большинство мекканских сур, она посвящена раскрытию тем вероучения: Единственности Аллаха, истинности посланнической миссии Мухаммада (да благословит его Аллах и да приветствует), воскрешению, Судному дню и воздаянию.
Комментарии: 1
Правила форума