Сура «Аль-Вакыʼа»
ПЕРЕВОД:
14. и немного — из последних.
ТАФСИР (Толкование):
«Первые» — это первые поколения, и к ним относятся люди от сотворения Адама (мир ему) и до прихода Мухаммада (да благословит его Аллах и да приветствует). А «последние» поколения — это все люди от начала Ислама и до конца света. Такое толкование передано от Муджахида и Хасана аль-Басри, и его посчитал верным имам Ибн Джарир ат-Табари[1]
Имам аль-Куртуби пишет, что количество «мукаррабун» из последних поколений является небольшим, «потому что пророков до Мухаммада (да благословит его Аллах и да приветствует) было очень много, значит, и опередивших остальных в вере в них было очень много»[2]
Также есть хадисы, указывающие на то, что правомочно и другое толкование. Согласно ему, деление на «первых» и «последних» относится к поколениям исламской уммы. «Первые» — это три первых поколения (саляфы), которым Всевышний Аллах засвидетельствовал благом и которые названы в хадисе «лучшими поколениями», а «последние» — это те, которые были после саляфов и названы термином «халяф»[3]
14


- Мекканская сура
- 96 аятов
- 27 джуз
- в порядке ниспосылания - 46
В ней 96 аятов. Мекканская сура
Комментарии: 7
Правила форумаВторая группа людей оТкажется по левую сторону от Арша
Обитатели Рая будут благожелательны К друг другу
В этом предложении не хватает предлога "к"
1. В предисловии начало без жирного выделения (как в предыдущей суре).
2. В 1-ом аяте "(Судный день)" как текст в скобках надо без жирного выделения.
3. Лишние пробелы:
- "1. Когда"
- "2. никто"
- "3. Оно"
- "11. Они"
- "16. будут"
- 22-ой аят: "гурии, "
- "29. среди"
- "31. среди"
- "33. которые"
- 95-ый аят: "истина! "
3. В тафсире 3-его аята "Дня Воздаяния" не надо заменить на "Дня воздаяния"?
4. В тафсире 4-ого аята "При конце света" -> "При Конце света" (возможно, или в других частях тафсира всех сур надо тоже со строчной)
5. В тафсире 4-ого аята "на ее поверхности", но не было в тафсире существительного, чтобы писать "на ее" - на что указание? Понятно, что "земля" из аята, но тафсир как бы логически отдельно идет, наверное.
6. В 13-ом аяте на конце нужна запятая с учетом того, что следующий аят с союза "и" начинается?
7. В тафсире 14-ого аята "до конца света" -> "до Конца света" (или как в п 4. примечание).
8. В конце 20-ого аята нужна запятая, если 21-ый начинается с "и"?
9. В тафсире 26-ого аята "благожелательны друг другу" не надо заменить на "благожелательны друг к другу"?
10. В тафсире 26-ого аята написано "будут приветствовать друг друга наилучшим приветствием". В аяте "Мир! Мир!".
Получается, лучше приветствие это, а не "Мир вам, милость Аллаха и его благословение"?
11. В тафсире 27-ого аята слова "В их случае пребывание в Аду будет на самом деле не наказанием, а очищением от ржавчины грехов" нельзя неправильно понять, будто Ад не будет наказанием, а будет чем-то простым и не мучительным?
12. В тафсире 27-ого аята написали "Ziziphu", но нужно, похоже, именно "Ziziphus".
13. В 39-ом аяте на конце нужная запятая, если в следующем аяте "и" стоит?
14. В 44-ом аяте точно "которая" (тень), а не "который" (черный дым)? Потому что в тафсире речь именно про дым.
15. В тафсире 46-ого аята между абзацами отступ не нужен?
16. В 50-ом аяте "дня" с заглавной не нужно, если речь о Судном дне?
17. В тафсире 50-ого аята так: "Скажи им, Мухаммад, все творения".
Не нужно добавить "что" (скажи...что)? Или двоеточие вместо второй запятой и оформить как прямую речь?
18. Тафсир 58-ого аята уместный, он до конца написан? Как будто нужно читать его + следующий аят, но так, вроде, не делали, чтобы отдельно тафсир к аяту был не совсем понятен. И тафсир к 63-ему, 68-ому аяту аналогично. А вот в тафсире к 71-ому сразу понятно.
19. В 66-ом аяте "и скажете" это не добавление при переводе смыслов, в аяте есть эти слова? Может быть, в скобках и нежирным нужно написать?
Возможно, в других аятах выше тоже такое есть?
20. В тафсире к 70-ому аяту "само по себе милость" корректно, не нужно "сама по себе милость"?
21. В тафсире к 72-ому аяту так: " к процессу роста деревьев, которое является топливом для этого огня".
Тут "которое является" надо заменить на "которые являются" или написать "древесины, которая является".
22. В тафсире 78-ого аята вместо "Его мудрости" не правильнее написать "Его Мудрости"?
23. В 78-ом аяте написано "в хранимой Книге", в тафсире к аяту целиком в Хранимой Скрижали" - разные заглавные/строчные буквы. В тафсире к следующему аяту тоже с заглавных.
24. В 82-ом аяте в скобках "Тому, кто" надо заменить на "Тому, Кто". Даже выше - в тафсире 62-ого аята - было "И Тот, Кто".
25. На конце 83-его аята запятая не нужна?
26. В тафсире 85-ого аята перед последнем абзацем отступ не забыли добавить?