Сура «Худ» — это мекканская сура, кроме 12-го, 17-го и 144-го аятов — они мединские. 123-й аят был ниспослан после суры «Юнус». Она состоит из 123 аятов. Сура повествует об основах исламской веры: о Единобожии, пророческой миссии, Судном дне и воздаянии.
И в ней рассказывается о некоторых пророках, чтобы поддержать
Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) в трудные периоды его призыва, потому что аяты этой суры ниспосылались в период, когда умерли Абу Талиб и
Хадиджа (да будет доволен ею Аллах) и курайшиты обрушили блокаду на Пророка (да благословит его Аллах и да приветствует) и его окружение.
Имам ат-Тирмизи
[1]«Сунан» Тирмизи (№3297).
передает, что Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) сказал Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует):
«У тебя появились седые волосы, о Посланник Аллаха!» И Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует) сказал: «Я поседел из-за сур «Худ», «Аль-Ваки’а» и «Аль-Мурсалят»».
[1] «Сунан» Тирмизи (№3297).
الر ۚ كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ
ПЕРЕВОД:
1. Алиф. Лям. Ра. Это (Коран) — (священная) Книга, аяты которой совершенны и объяснены Мудрым, Всезнающим (Аллахом).
ТАФСИР (Толкование):
От Ибн Аббаса передается, что имеется в виду, что это Писание никогда не будет отменено другими Писаниями, потому что это последнее Откровение
[2]Там же.
.
“И объяснены”: в них объясняется все, в чем нуждаются люди в жизни: вероучение, фикх и духовный путь.
أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۚ إِنَّنِي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ
ПЕРЕВОД:
2. Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха. Поистине, я предупреждаю вас (о наказании, если проявите неверие) и радую вас (вестью о награде, если уверуете, и я пришел) от Него.
ТАФСИР (Толкование):
Иными словами: я пророк, отправленный к вам с увещеванием: если вы будете поклоняться кому-то еще наравне со Всевышним Аллахом, то вас ждет мучительное наказание, а если вы примете меня как пророка и будете следовать тому, что я передаю от Всевышнего Аллаха, то вас ждет великая милость и великая награда.
Всевышний Аллах говорит в другом аяте:
وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّـهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ ۖ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى اللَّـهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلَالَةُ ۚ فَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
“Мы отправляли к каждой общине посланника (который говорил своему народу)
: «Поклоняйтесь (только)
Аллаху и сторонитесь тагута (всего, чему поклоняются, помимо Аллаха)
!» Среди них (народов)
есть те, кого Аллах наставил на истинный путь, и те, кому было предустановлено заблуждение. Поездите по земле и посмотрите, каким (ужасным)
был итог неверующих!”[1]Коран, 16:36.
وَأَنِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُمْ مَتَاعًا حَسَنًا إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ ۖ وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ
ПЕРЕВОД:
3. Просите прощения у вашего Господа и раскаивайтесь перед Ним. Тогда Он (избавит вас от кары на земле и) даст вам наслаждаться (земными благами) до определенного срока (до смерти) и одарит Своей милостью (в вечной жизни) тех, кто проявляет милость (к другим в земной жизни). А если вы отвернетесь (не уверуете), то я боюсь, что вас постигнет наказание Великого дня (в Судный день).
ТАФСИР (Толкование):
Имам аль-Куртуби пишет, что в аяте о прощении говорится раньше, чем о покаянии, потому что прощение — это цель, а покаяние — средство достижения этой цели
[1]11/67.
.
И есть такое толкование: просите прощения за малые грехи и кайтесь в больших
[2]Там же.
.
И Всевышний Аллах говорит в другом аяте:
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَيَاةً طَيِّبَةً ۖ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
“Верующим мужчинам и женщинам, которые совершали праведные поступки, Мы обязательно дадим прекрасную жизнь (на земле, в могиле и в Раю)
”[3]Коран, 16:97.
.
إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
ПЕРЕВОД:
4. Вы вернетесь к Аллаху. И Он — способен на все (в том числе наградить вас или наказать).
ТАФСИР (Толкование):
أَلَا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا مِنْهُ ۚ أَلَا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
ПЕРЕВОД:
5. Поистине, они (неверующие) пытаются скрыть, что у них в сердцах, чтобы спрятаться от Него (от Аллаха). Поистине, даже когда они кутаются в одежду, Он знает все, что они скрывают, и все, что проявляют (они никогда не скроются от Него). Он ведает обо всем, что в сердцах (в душах людей).
ТАФСИР (Толкование):
Имам аль-Куртуби пишет:
«Всевышний Аллах говорит, что язычники ненавидят Пророка (да благословит его Аллах и да приветствует) и верующих»
[1]Куртуби, 11/69.
.
Ибн Аббас говорит:
“Аят был ниспослан про аль-Ахнаса ибн Шарика, который был рядом с Пророком (да благословит его Аллах и да приветствует) и клялся в своей любви к нему, но скрывал в душе противоположное чувство»
[6]Аль-Бахр аль-мухит, 5/202.
.
[2] “Сахих” Бухари (№4683).
[6] Аль-Бахр аль-мухит, 5/202.
وَمَا مِنْ دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ إِلَّا عَلَى اللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا ۚ كُلٌّ فِي كِتَابٍ مُبِينٍ
ПЕРЕВОД:
6. Пропитание каждого живого существа на земле установлено Аллахом (по Его огромной милости). Аллах знает их место пребывания и место хранения (от утробы матери до воскрешения из могилы). Все это записано в ясной книге (Сохраненной книге — Ляух аль-Махфуз).
ТАФСИР (Толкование):
Пропитание всех живых организмов, что существуют на земле, Всевышний Аллах взял на Себя по Своей милости.
Муджахид говорит:
Это не означает, что Всевышний Аллах обязан это делать, потому что в отношении Всевышнего Аллаха нет ничего, что бы Он был обязан совершать для творений, и поэтому это Его милость и щедрость к рабам. И хвала Аллаху, Господу миров
[2]Там же.
.
Имам аль-Куртуби говорит:
«И это связано с предыдущим аятом. Всевышний Аллах сказал, что дарует пропитание всем творениям и что не беспечен в плане их воспитания. Так как же Он может не знать о вашем состоянии, о курайшиты, когда Он дарует вам ваше пропитание?!»
[3]Куртуби, 11/72.
“Место пребывания и место хранения”
Ибн Аббас (да будет доволен Всевышний Аллах ими обоими) сказал:
«
“Место пребывания” — это на земле, по которой он будет ходить,
“место хранения” — это место, где он умрет и будет похоронен»
[4]Аль-Бахр аль-мухит, 5/204.
.
“Все это записано в ясной книге”, — то есть где и когда человек родится, где будет жить, сколько будет жить, какой у него будет удел в мирской жизни и где он умрет и будет похоронен — все мельчайшие детали его жизни уже записаны в Хранимой Скрижали, и ничто из этого не может измениться.
[4] Аль-Бахр аль-мухит, 5/204.
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَكَانَ عَرْشُهُ عَلَى الْمَاءِ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۗ وَلَئِنْ قُلْتَ إِنَّكُمْ مَبْعُوثُونَ مِنْ بَعْدِ الْمَوْتِ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
ПЕРЕВОД:
7. Он — Тот, кто создал небеса и землю за шесть (земных) дней — а Его Арш был на воде (до сотворения небес и земли) — чтобы испытать вас (и выявить), чьи дела окажутся лучше. Если ты (Мухаммад) скажешь (язычникам): «Вы будете воскрешены после смерти», — то неверующие ответят: «Это — лишь очевидное колдовство!»
ТАФСИР (Толкование):
“Он — Тот, кто создал небеса и землю за шесть дней”, — мирских дней. И это обучает творения быть последовательными в поступках.
“А Его Арш был на воде”
Аз-Замахшари говорит:
“Чтобы испытать вас”
Катада говорит:
«Кто из вас сильнее разумом». Аль-Хасан и Суфьян ас-Саури сказали: «Чтобы проверить, кто из вас аскетичнее в мирском»
[2]Куртуби, 11/75.
.
“Если ты (Мухаммад) скажешь (язычникам): «Вы будете воскрешены после смерти»”: если ты скажешь неверным Мекки, что Судный день на самом деле наступит и все они будут воскрешены для отчета и воздаяния.
[1] Аль-Кашшаф, 2/380; также см.: Куртуби, 11/74.
وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِلَىٰ أُمَّةٍ مَعْدُودَةٍ لَيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُ ۗ أَلَا يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
ПЕРЕВОД:
8. Если Мы отложим им наказание до определенного срока, то они спросят (издеваясь): «Что же удерживает его (наступление)?» Поистине, в тот день, когда оно (обещанное наказание) обрушится на них, ничто не отвратит его. И окружит их (обрушится на них со всех сторон) то, над чем они издевались.
ТАФСИР (Толкование):
“До определенного срока”, — срок короток, потому что любой срок по сравнению с вечной жизнью незначителен.
“Поистине, в тот день, когда оно обрушится на них, ничто не отвратит его”: наказание, которое им предписано, случится, и никто и ничто не сможет спасти их от него.
В этом природа всех лицемеров и неверных: они думают, что если наказание не наступает сразу в момент их неверия, то значит, это наказание нереально и оно выдуманное, но их издевательства, сомнение и неверие — лишь на срок, который отведен им в этом мире, за которым последует неизбежное наказание.
وَلَئِنْ أَذَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَاهَا مِنْهُ إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كَفُورٌ
ПЕРЕВОД:
9. Когда Мы даем человеку вкусить милость, а затем забираем ее, то он (из-за отсутствия терпения и упования на Аллаха) приходит в отчаянье, проявляет неблагодарность.
ТАФСИР (Толкование):
Если неверующий жил в довольстве и роскоши, а потом Всевышний Аллах лишает его всего этого, то это лишь усиливает его неверие: они начинают ругать Всевышнего Аллаха и еще сильнее погружаются в свое неверие.
“Когда Мы даем человеку”
Имам аль-Куртуби
[1]11/78-79.
передает два мнения насчет того, кто именно подразумевается под этими словами: аль-Валид ибн аль-Мугира и Абдуллах ибн Умайя аль-Махзуми.
وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ نَعْمَاءَ بَعْدَ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِّي ۚ إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ
ПЕРЕВОД:
10. Когда Мы даем человеку вкусить милость (достаток и здоровье) после постигшей его беды (бедности и болезней), то он говорит: «Трудности покинули меня». Он (обманувшись благами и забыв о Том, кто их даровал) ликует и хвастается (перед людьми, вместо того чтобы быть благодарным).
ТАФСИР (Толкование):
И если будет обратная ситуация: человек жил в бедности и нужде, а потом Всевышний Аллах изменил это — и бывший бедняк стал богатым и успешным, то вместо благодарности Всевышнему Аллаху он будет лишь проявлять высокомерие и презрение к тем, на кого был еще вчера похож.
В этих двух аятах Всевышний Аллах раскрывает глубинный психологический аспект неверия — это неблагодарность. И все состояния жизни неверного лишь усиливают его неверие.
إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
ПЕРЕВОД:
11. И только тем, кто (по-настоящему уверовал во Всевышнего Аллаха и) терпел (несчастья) и совершал хорошие поступки (будучи благодарным Аллаху за все дарованные блага), им — прощение (грехов) и огромная награда (за совершенные благодеяния).
ТАФСИР (Толкование):
То, о чем говорится в предыдущих двух аятах, случается со всеми людьми, кроме одной группы — кроме верующих, которые в трудностях проявляют терпение, получая за это награду, а в благоденствии проявляют благодарность Всевышнему Аллаху, помогая бедным и творя добро, и они тоже получают за это награду.
Автор “Аль-Бахр аль-мухит” пишет:
«Награда названа великой, потому что она объемлет бесконечные блага, защиту от наказания, довольство Аллаха и возможность увидеть Всевышнего Аллаха»
[1]6/206.
.
فَلَعَلَّكَ تَارِكٌ بَعْضَ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَضَائِقٌ بِهِ صَدْرُكَ أَنْ يَقُولُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ كَنْزٌ أَوْ جَاءَ مَعَهُ مَلَكٌ ۚ إِنَّمَا أَنْتَ نَذِيرٌ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
ПЕРЕВОД:
12. Может, ты (Мухаммад) оставишь часть ниспосланного тебе в откровении (не станешь доводить это до людей), и твое сердце сожмется от этого (от издевательств и неверия людей, когда ты проповедуешь им), потому что они (язычники) говорят: «Почему ему не ниспосланы сокровища (для нас) или ангел не пришел вместе с ним (чтобы подтвердить его правдивость)?»
(Не печалься, Мухаммад) ведь ты только предостерегаешь их (твоя задача лишь доводить, а не делать то, что они требуют), а Аллах — Хранитель всего.
ТАФСИР (Толкование):
Язычники издевались над Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует), постоянно требуя от него разные вещи: то сокровища с небес, то чтобы ангел пришел к ним. И еще они издевались над Кораном.
И Всевышний Аллах сказал: “Может, ты оставишь часть ниспосланного тебе в откровении”, — потому что они издеваются над Кораном.
“И твое сердце сожмется от этого”, — от того, что они не уверуют в то, что ты доносишь до них и будут над этим издеваться. И смысл этих аятов в том, чтобы поддержать Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) и указать, что необходимо доносить Откровение, даже если они не будут принимать и станут издеваться.
Имам аль-Куртуби говорит:
«И смысл таков: «Разве ты перестанешь порицать их идолов, как они просят тебя?» — то есть здесь усиливается повеление доводить Откровение полностью»
[1]11/81.
.
Имам аль-Куртуби
[2]Там же.
передает мнение, что форма вопроса означает, что это невозможно для Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует).
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا بِعَشْرِ سُوَرٍ مِثْلِهِ مُفْتَرَيَاتٍ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
ПЕРЕВОД:
13. Или они (язычники) говорят: «Он выдумал его (Коран)». Скажи (им, Мухаммад): «Принесите десять сочиненных (вами) сур, подобных (по красноречию и изяществу стиля) этим (сурам Корана), и призовите, кого сумеете, помимо Аллаха, если вы говорите правду (о том, что это я сочинил Коран)».
ТАФСИР (Толкование):
Язычники либо издеваются над Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует), требуя от него разные вещи, либо говорят, что Коран — это его выдумка.
Это доказывает, что все их требования — по сути издевательства и они изначально не верят в Коран, поэтому даже если бы Всевышний Аллах ниспослал все, что они просят, то они продолжали бы упорствовать, как продолжали иудеи, упорно не веря в пророков.
И когда язычники попытались посеять сомнения насчет божественности Корана, то им был брошен вызов: если это придумал Мухаммад, то вы — такие же арабы, как и он, более того, вас много, — созовите всех арабов и принесите хоть одну суру.
فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا أُنْزِلَ بِعِلْمِ اللَّهِ وَأَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ
ПЕРЕВОД:
14. Если они (те, кого вы призвали сочинить что-то, похожее на Коран) не ответят вам (на ваше предложение), то знайте, что он (Благородный Коран) ниспослан согласно Знанию Аллаха и что нет никого достойного поклонения, кроме Него. Неужели (после того как стала очевидной истинность Корана и ложность язычества) вы не станете мусульманами?
ТАФСИР (Толкование):
И они не ответили и никогда не ответят, потому что прекрасно знают, что Коран не похож ни на какую речь людей, которую они слышали, и поэтому они называли это колдовством.
В целом, цепочка так называемых доводов язычников выглядит приблизительно так: сначала они требуют доказательства того, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) истинно послан с пророческой миссией. Когда ниспосылается Коран, не достижимый для людей по своему красноречию и где рассказываются истории предыдущих народов, которые Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует) не мог слышать, потому что не умел читать и писать, то они говорят, что это выдумка. Но когда их просят принести что-то похожее на это, то они говорят, что это колдовство, то есть они признают факт, что не могут ничего подобного сочинить.
“Неужели вы не станете мусульманами?”
Автор “Ат-Тасхиль” говорит:
«Это вопрос со значением призыва принять Ислам. И это указывает, что довод против них об истинности Ислама установлен, потому что они не смогли принести ничего подобного Корану»
[1]2/102.
.
مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لَا يُبْخَسُونَ
ПЕРЕВОД:
15. Тем, кто желает только (благ) земной жизни и ее прикрас (здоровья, безопасности, богатства, детей и власть), Мы в полной мере воздадим за их (хорошие) поступки в этом мире. И они не будут обделены.
ТАФСИР (Толкование):
“Земной жизни”, — поскольку они не верят в жизнь вечную, все их помыслы направлены на мирские блага и удовольствия.
Так как все их устремления были ради мирской жизни, вся награда им достанется в этой жизни и для вечной жизни ничего не останется.
Мнение ад-Даххака — что это аят про неверных.
И есть мнение, что этот аят ниспослан про мусульман: человек, который совершает исламские поступки не ради Аллаха, а ради мирских благ, получит награду в этом мире, а в вечной жизни его будет ждать наказание. И на это указывает хадис:
Существует и мнение, что речь идет о показушничестве.
Имам аль-Куртуби отмечает, что часть ученых считала, что этот аят по смыслу похож на хадис: «Поистине, дела — по намерениям», — и поэтому если человек будет омывать части тела, которые надо мыть при омовении, без намерения, то его омовение не будет действительным
[3]Куртуби, 11/85.
.
Всевышний Аллах говорит в другом аяте:
مَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الْآخِرَةِ نَزِدْ لَهُ فِي حَرْثِهِ ۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ
“Кто (совершая благие дела)
желает (этим получить)
блага вечной жизни, тому Мы увеличим эти блага (увеличивая награду за деяния десятикратно и более)
. А кто желал благ земной жизни, тому Мы дадим их, но для него нет доли в жизни вечной”[4]Коран, 42:20.
.
Всевышний Аллах также говорит:
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّـهِ كِتَابًا مُّؤَجَّلًا ۗ وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الْآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْهَا ۚ وَسَنَجْزِي الشَّاكِرِينَ ﴿١٤٥﴾ وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُوا لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّـهِ وَمَا ضَعُفُوا وَمَا اسْتَكَانُوا ۗ وَاللَّـهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ ﴿١٤٦﴾ وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ ﴿١٤٧﴾ فَآتَاهُمُ اللَّـهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الْآخِرَةِ ۗ وَاللَّـهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ ﴿١٤٨﴾
“Но ни один человек не умирает без дозволения Аллаха и в предписанный час. Тому, кто желает награды в этом мире (земных благ), Мы дадим ее. И тому, кто желает награды в вечной жизни, Мы дадим ее. И Мы вознаградим благодарных. Сколько было пророков, рядом с которыми сражались войска набожных верующих (ученых и праведников)
! Они не испугались того, что постигло их на пути Аллаха (трудностей, ран, смерти)
, не проявили слабости и не склонились (перед врагом)
. И Аллах любит терпеливых. (Перед лицом несчастий)
Они говорили только такие слова: «Господь наш! Прости нам наши грехи и излишества в наших делах! Укрепи нас и даруй победу над неверующими!» Аллах даровал им награду в этом мире (помощь и победу)
и лучшую награду в вечной жизни (прощение и Рай)
. И Аллах любит делающих добро (непременно вознаградит их)
”[5]Коран, 3:145-148.
.
[2] “Сахих” аль-Бухари (№1).
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ إِلَّا النَّارُ ۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُوا فِيهَا وَبَاطِلٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
ПЕРЕВОД:
16. В вечной жизни они не получат ничего, кроме огня (так как все их устремления и желания были связаны с земной жизнью и они обрели то, что хотели, в вечной жизни для них не осталось иной доли, кроме вечного Ада). Обесценится все, что они делали в ней (в земной жизни), и бесполезны (окажутся) их дела.
ТАФСИР (Толкование):
Тех, чьи помыслы и устремления ограничиваются мирскими благами и удовольствиями, в вечной жизни ждут лишь мучения и наказания, потому что все их дела были бесполезны для вечной жизни, ведь они уже сполна получили за них в жизни мирской.
“И бесполезны их дела”: это усиливает то, насколько их дела будут тщетными и бесполезными в вечной жизни.
أَفَمَنْ كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِنْهُ وَمِنْ قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ أُولَٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۚ وَمَنْ يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الْأَحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ ۚ فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِنْهُ ۚ إِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
ПЕРЕВОД:
17. Разве тот (Наш посланник), у кого есть довод (Коран) от его Господа и за кем следует свидетель (Джибриль) от Него (от Всевышнего Аллаха), до которого руководством (в вопросах религии) и милостью была Книга Мусы (Таурат), — разве он равен неверующему? Они уверовали в него (в Коран). А тем, кто не уверовал в него (Коран), обещан Ад. Не сомневайся в этом (в том, что Коран – от Аллаха). Ведь он — истина (ниспосланная) от твоего Господа, однако большая часть людей не верует (кто — из-за недостатка понимания, а кто — из-за упрямства и высокомерия).
ТАФСИР (Толкование):
“Разве тот, у кого есть довод от его Господа”: никогда не будут равны те, кто стремится лишь к благам мирской жизни, и те, кто стремится к довольству Всевышнего Аллаха.
“И милостью была Книга Мусы”: это Писание было благом и наставлением тем, кому оно было ниспослано.
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ۚ أُولَٰئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ الْأَشْهَادُ هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ أَلَا لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ
ПЕРЕВОД:
18. Кто же несправедливее лгущего про Аллаха (говорящего, что «ангелы — это дочери Аллаха», а «идолы — это заступники перед Ним»)?! Когда они предстанут перед Господом, свидетели (на месте сбора: ангелы, пророки, верующие и части их собственного тела) скажут: «Это они лгали про своего Господа». Прокляты Аллахом несправедливые (люди — язычники),
ТАФСИР (Толкование):
““Это они лгали про своего Господа”. Прокляты Аллахом несправедливые”: они отнесли ко Всевышнему Аллаху то, что не подобает Его величию, и из-за этого они заслуживают наказания и проклятия.
الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
ПЕРЕВОД:
19. которые сбивают других (людей) с пути Аллаха, стремясь (найти противоречия и) исказить его (религию, чтобы помешать тем, кто хочет выйти на него), и не верят в вечную жизнь.
ТАФСИР (Толкование):
Те, кто строит козни против верующих, создает преграды для принятия Ислама, угрожает расправой тем, кто хочет принять эту религию либо уже принял, не верят в вечную жизнь, а если бы верили, то не поступали бы так.
أُولَٰئِكَ لَمْ يَكُونُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ۘ يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ ۚ مَا كَانُوا يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا كَانُوا يُبْصِرُونَ
ПЕРЕВОД:
20. Они не спасутся на земле (от наказания Всевышнего Аллаха, если он захочет покарать их), и не будет у них покровителей, кроме Аллаха (к которым можно было бы обратиться за помощью). Удвоится им наказание (они вводили в заблуждение себя и других), ведь они (из-за ненависти к истине) не могли слышать (истину) и не видели.
ТАФСИР (Толкование):
“Они не спасутся на земле”, — от наказания Всевышнего Аллаха, даже если им дана отсрочка в виде их земной жизни.
“Ведь они не могли слышать и не видели”: они не смогли получить настоящую пользу от слуха и зрения — не смогли увидеть могущество и величие Всевышнего Аллаха в Его творениях.
Если вы обнаружили ошибку, напишите нам
НАПИСАТЬ АДМИНИСТРАТОРУ
Комментарии: 18
Правила форумаКажется, "из Ада" должно быть
Иными словами, имам аль-Куртуби считает, что, поскольку аят повествует о наказании неверных, то исключение: “Если только твой Господь не пожелает иного”, — тоже касается их, но не в том значении, что они будут выведены из Рая, ведь это невозможно, потому что неверных ожидает вечное наказание, но в том значении, что им может быть дана передышка в наказании на время.
Вы абсолютно правы. Это ошибка, опечатка. Исправили. Джазака Аллаху хайран!
Избавит ваС от кары на земле.
“Под Нашим наблюдением” – дословно: «У Нас на глазах».
нужно выделить жирным предложение: “Под Нашим наблюдением”.
И еще передается, что аль-Хасан аль-Басри отмечает, что этот сын был лицемером, то есть скрывал свою неверие, притворяясь верующим.
то есть скрывал своЁ неверие.
Конец аята на русском как-то не очень связано получается.
Таких былО очень мало.
ВерующИЕ.
Создал ее без помощи ее родителей - так лучше наверно.
Там они будут стонать и рыдать - возможно, так лучше.