Сура «Аль-Бакара»
ПЕРЕВОД:
261. Пример тех, кто расходует свое имущество на пути Аллаха, подобен зерну, из которого выросло семь колосьев, в каждом колосе по сто зерен. Аллах увеличивает награду, кому пожелает. И Аллах — Тот, Чья Милость всеобъемлюща, Знающий.
ТАФСИР (Толкование):
«Сравнение, которое привел Всевышний Аллах, указывает на многократное увеличение награды тем, кто расходует свое имущество на пути Аллаха и стремится к Его довольству: награда за благие дела может увеличиваться от десяти до семисот раз»[1].
«Это сравнение более доходчиво, чем просто абстрактное сообщение, что за один праведный поступок может быть до семисот наград. И это сравнение дает понять, что Всевышний Аллах взращивает благие дела для праведников так же, как созревают (злаки или) плоды на деревьях»[2].
- Имам аль-Байхакы пишет, что его смысл — «Знающий» или «Тот, Кто ни в чем не нуждается».
- Имам ас-Сануси отмечает: «Тот, Чье Знание охватывает все познаваемое и [Чьему Знанию] нет предела, и Его не отвлекает одно от другого».
- Имам Ахмад Заррук добавил: «Аль-Васиʼ — Тот, Чьи Знание и Милость всеобъемлющи»[3].
261
ПЕРЕВОД:
262. Тем, кто расходует свое имущество на пути Аллаха и затем не попрекает (этой помощью) и не оскорбляет (тех, кому помогли), предназначена награда у их Господа. Они не познают страх и не будут опечалены.
ТАФСИР (Толкование):
«Всевышний Аллах хвалит тех, кто тратит средства ради Его довольства, а затем не попрекает тех, кому он помог милостыней или чем-то другим»[1].
262
ПЕРЕВОД:
263. Доброе слово и прощение лучше милостыни, за которой следует нанесение обиды. И Аллах — Тот, Кто ни в ком и ни в чем не нуждается, Отменяющий наказание.
ТАФСИР (Толкование):
263
ПЕРЕВОД:
264. О верующие! Не уничтожайте свою милостыню упреками и оскорблениями подобно тому, кто расходует свое имущество напоказ, не веря при этом в Аллаха и в Судный день. Пример его подобен большому камню, покрытому пылью. Начался ливень и оставил (камень) гладким (и чистым). Они не получат ничего за то, что совершили. Аллах не ведет прямым путем неверующих.
ТАФСИР (Толкование):
264
ПЕРЕВОД:
265. Пример же тех, кто расходует имущество, чтобы заслужить довольство Аллаха и укрепить себя (получить награду), подобен саду на холме. Если его польет ливень, он принесет двукратный урожай. А если не польет ливень, то ему достаточно и моросящего дождя. Аллах видит все, что вы делаете.
ТАФСИР (Толкование):
«Слова Аллаха «чтобы укрепить себя» означают, что они убеждены в том, что Аллах воздаст им за этот (благой) поступок обширной наградой»[1].
265
ПЕРЕВОД:
266. Хотел бы кто-то из вас владеть садом с (финиковыми) пальмами и виноградом, в котором текут реки и для него там (были бы) разнообразные плоды, а когда его настигнет старость, а дети будут еще слабы, чтобы (этот сад) уничтожил ураган с огнем, который сжег бы его (сад)? Таким образом Аллах объясняет вам знамения, чтобы вы размышляли.
ТАФСИР (Толкование):
266
ПЕРЕВОД:
267. О верующие! Расходуйте из добытых вами благ и из того, что Мы взрастили для вас из земли! Не пытайтесь расходовать (на благие цели) дурное, чего бы вы сами не взяли, разве что с закрытыми глазами. И знайте, что Аллах — Тот, Кто ни в ком и ни в чем не нуждается, Достойный хвалы.
ТАФСИР (Толкование):
Тратить исключительно средства, добытые дозволенным (халяльным) путем.
Расходовать на пути Аллаха в соответствии с Сунной. Это значит, что ничьи права не должны быть при этом ущемлены. Будет неправильно отдавать садака так, чтобы потом умирать с голоду, быть вынужденным попрошайничать или оставить свою семью без средств к существованию. Также не следует отдавать все свое имущество на благотворительность, ущемляя тем самым права своих будущих наследников. И следует выбирать время, место и людей, кому ты помогаешь, в соответствии с принципами, установленными Сунной, чтобы получить максимальную пользу от благотворительности.
Никогда не напоминать тем, кому помог, о помощи, не унижать их, не заставлять их чувствовать себя обязанными тебе и т. д. Тем более не унижать их и не оскорблять.
Расходовать средства исключительно с искренним намерением заслужить довольство Всевышнего Аллаха. Никогда не делать это с намерением заслужить довольство людей или получить от них какие-то мирские блага[3].
267
ПЕРЕВОД:
268. Шайтан запугивает вас бедностью и призывает к дурному. А Аллах обещает вам Свое прощение и щедрость. И Аллах — Тот, Чья Милость всеобъемлюща, Знающий.
ТАФСИР (Толкование):
268
ПЕРЕВОД:
269. Аллах дает мудрость, кому пожелает. Кому дана мудрость, тому дано много благ. Но размышляют (и получают пользу от наставлений) только обладатели разума.
ТАФСИР (Толкование):
269
ПЕРЕВОД:
270. Что бы ни потратили, какой бы обет ни дали, — поистине, Аллах знает об этом. И несправедливым не будет помощников.
ТАФСИР (Толкование):
«Всевышний Аллах сообщает, что Он знает обо всех благих делах, которые совершают Его рабы, будь то расходование средств или обеты. Также здесь подразумевается, что Аллах вознаградит их за это»[1].
270
ПЕРЕВОД:
271. Если вы даете милостыню открыто, это хорошо. Но если вы скроете (ее) и отдадите бедным, то так будет лучше для вас. И Аллах простит вам часть грехов. Аллах знает обо всем, что вы делаете.
ТАФСИР (Толкование):
«Из этого аята следует, что лучше давать милостыню тайком, чем открыто, потому что благое дело, совершенное втайне, дальше от показного, кроме случаев, когда в открытом благодеянии будет определенная польза: например, призыв людей поступать так же. В этом случае помогать открыто лучше […], однако в своей основе скрытая милостыня лучше публичной»[1].
«Он простит вам грехи благодаря вашей милостыне, особенно если она была тайной. И вы получите за это благо в виде возвышения вашего уровня и прощения прегрешений»[2].
271
ПЕРЕВОД:
272. Не твоя (Мухаммад) задача наставить их — это Аллах наставляет, кого пожелает. Все хорошее, что вы потратите, — для вас же самих. Расходуйте, только чтобы заслужить довольство Аллаха. За все хорошее, что вы потратите, вам воздастся сполна, и с вами не обойдутся несправедливо.
ТАФСИР (Толкование):
272
ПЕРЕВОД:
273. (Давайте садака также и) бедным, которые задержались на пути Аллаха и не могут ездить по земле. Невежда считает их богатыми из-за их скромности. Ты узнаешь их по приметам: они не просят у людей (денег) настойчиво. Все хорошее, что вы потратите, — Аллах знает об этом.
ТАФСИР (Толкование):
«Тот, кто не знает об их положении, считает, что они ни в чем не нуждаются, ведь они ведут себя непринужденно и неплохо одеты»[3].
«Ничто не скрыто от Всевышнего Аллаха. И Он воздает за благие дела наилучшим воздаянием. Полноценное же воздаяние будет в Судный день, когда человек будет нуждаться в этом больше всего»[4].
273
ПЕРЕВОД:
274. Кто расходует свое имущество ночью и днем, скрыто и явно, тем — награда от их Господа. Они не испытают страха и не будут опечалены.
ТАФСИР (Толкование):
«Всевышний Аллах хвалит в этом аяте тех, кто расходует свое имущество на пути Аллаха, стремясь к Его довольству, в любое время — будь то днем или ночью, в любом состоянии — явно или скрыто. Сюда также относится расходование средств на свою семью»[1].
274
ПЕРЕВОД:
275. Жившие за счет риба (недозволенной прибыли) восстанут (из могил) подобно тем, кого шайтан свел с ума своим прикосновением. Это потому, что они говорили: «На самом деле торговля подобна риба». Но Аллах разрешил торговлю и запретил риба. И если тот, кого достигло предостережение от его Господа, прекратит (жить за счет запретной прибыли), ему (остается) все, что (у него) было прежде, и его судьба (зависит) от (решения) Аллаха. А кто вернется (к запретной деятельности), те — обитатели Ада, и в нем они останутся навечно.
ТАФСИР (Толкование):
«После рассказа о праведниках, расходующих свое имущество на благое, выплачивающих закят, помогающих деньгами нуждающимся в любом состоянии и в любое время, Всевышний Аллах говорит о тех, кто живет за счет риба, забирает чужое имущество без права и совершает другие запретные поступки. Господь сообщил нам, в каком состоянии эти люди воскреснут ко Дню Суда: «Жившие за счет риба восстанут (из могил) подобно тем, кого шайтан свел с ума своим прикосновением»»[1].
«Они (мекканские язычники) на самом деле считали риба дозволенной не потому, что провели аналогию между ней и торговлей, а потому, что не желали принимать решения Всевышнего Аллаха»[3].
«Кто вернется к получению дохода от риба после того, как до него дошла весть о запрете Аллаха, тот заслуживает наказания»[4].
Они относятся к тем, кто считает риба дозволенной. А поскольку считать дозволенным то, что Аллах запретил, — это неверие (куфр), то умерший с такими убеждениями останется в Аду навечно.
Они относятся к тем, кто получал доход от риба, даже не считая это дозволенным делом. В таком случае это большой грех, и слово «навечно» нужно понимать как «очень долгое пребывание» в Аду, но в результате верующий грешник все же выйдет оттуда по милости Аллаха. И Всевышний говорит так для устрашения тех, кто получает доход от риба[5].
275
ПЕРЕВОД:
276. Аллах уничтожает риба и увеличивает пожертвования. И Аллах не любит всех упрямых и грешных неверующих.
ТАФСИР (Толкование):
«Всевышний Аллах сообщает, что доходы от риба Он уничтожит, то есть человек либо потеряет все свое имущество, либо он будет лишен его благодати (барака), и оно не принесет ему никакой пользы»[1].
««И Аллах не любит всех упрямых и грешных неверующих», — то есть не любит всех тех, у кого в сердце неверие, а в словах и поступках — грехи. Связь между началом аята и этими словами очевидна: ростовщик не доволен тем пропитанием, которым Аллах его наделил, поэтому он стремится к тому, чтобы добыть чужое имущество путем совершения запретных действий и через недозволенные виды заработка. Все это есть отрицание милостей Всевышнего Аллаха и несправедливость, потому что такой человек присваивает чужое имущество, не имея на это никакого права»[3].
276
ПЕРЕВОД:
277. Поистине, верующим, совершавшим благие дела, (полноценно) выполнявшим намаз и отдававшим закят, — награда от их Господа. Они не испытают страха и не будут опечалены.
ТАФСИР (Толкование):
277
ПЕРЕВОД:
278. О верующие! Бойтесь Аллаха и не прикасайтесь к тому, что осталось от (сделок с) риба, если только вы (действительно искренне) верующие.
ТАФСИР (Толкование):
«Всевышний Аллах повелевает (в этом аяте) Своим верующим рабам быть богобоязненными и запрещает им все, что приближает их к Его гневу и отдаляет от Его довольства»[2].
278
ПЕРЕВОД:
279. Но если вы не сделаете (то, что вам приказано), то знайте, что Аллах и Его Посланник объявляют вам войну. Если же раскаетесь, то само имущество — ваше. Вы не поступайте несправедливо, и с вами не поступят несправедливо.
ТАФСИР (Толкование):
«И это страшная угроза в адрес тех, кто продолжает заключать сделки, содержащие риба»[1].
279
ПЕРЕВОД:
280. Если (ваш должник) в трудном положении, то (предоставьте) ему отсрочку до облегчения. Но дать (ему) милостыню (простить долг) лучше для вас, если бы вы знали (это, то так и поступали бы).
ТАФСИР (Толкование):
«Всевышний Аллах велит проявлять терпение к должникам, оказавшимся в тяжелом финансовом положении и из-за этого не способным выплатить долг. Всевышний Аллах говорит: «Если (ваш должник) в трудном положении, то (предоставьте) ему отсрочку до облегчения», – но не поступайте как язычники в эпоху джахилии, которые говорили должникам, когда приходило время возвращать долг: либо плати, либо я буду начислять процент.Затем Всевышний Аллах говорит, что желательно вообще простить такому должнику весь долг, и за это будет огромная награда в Судный день. Он говорит: «Но дать (ему) милостыню (простить долг) лучше для вас, если бы вы знали (это, то так и поступали бы)», – то есть если вы простите весь долг полностью, то это будет в итоге лучше для вас самих»[1].
280
- Мединская сура
- 286 аятов
- 1, 2, 3 джуз
- в порядке ниспосылания - 87
В суре «Аль-Бакара» («Корова») – более подробно рассматриваются основы религии и исламской веры, которые упоминаются в прошлой суре.
Также здесь приводятся основные решения Шариата по таким вопросам как брак, развод, брачное приданое (махр), торговые сделки и иные правила.
Комментарии: 59
Правила форума