Циклы Авторы Сортировка

12 урок. Установление правильности текста хадиса с точки зрения правил арабского языка (окончание)

5 468
18 марта, 15
Еще один пример такого рода[1] ‒ слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, «ذكاة الجنين ذكاة أمه». Это хадис передан в разной форме. Ибн аль-Асир в «Ан-Нихая» пишет: «Этот хадис передается в формах рафʼ и насб. Тот, кто передал его в рафʼе, имел в виду смысл: «Забой плода – забой его матери» [2]. ‒ таким образом, плод не нуждается в новом забое. А те, кто передал его в насбе, имели в виду: «Забой плода подобен забою его матери», ‒ и насб там – по причине устранения управляющего слова, требующего состояния джарр, или же имели в виду смысл: «Плод забивается таким забоем, который подобен забою его матери». Таким образом, согласно этой версии, плод нуждается в отдельном забое, если был извлечен живым. Также есть те, кто оба раза слова «ذكاة» передавали в насбе, имея в виду: «Забивайте плод забоем его матери»».
 
«Согласно двум последним версиям хадиса, необходимо отдельно забивать плод, чтобы его стало можно есть. А первая версия предполагает два возможных толкования. Первое из них: забой матери делает излишним забой плода. Второе: забой плода происходит в соответствии с забоем матери на основе сравнения».

И имам аш-Шафии и другие взяли оба смысла первой версии хадиса – где слово «ذكاة» стоит в рафʼе.

А имам Абу Ханифа, Ибн Хазм аз-Захири[3] и другие взяли оба варианта второй версии хадиса. И каждая из сторон подкрепила свое мнение другими доказательствами.

Также я обнаружил у Кади ʼИяда в его удивительной книге «Аль-Ильмаʼ»[4] в контексте речи о необходимости уточнения огласовок и их расстановки следующие слова:

«И между учеными возникли расхождения по причине их разногласий в иʼрабе:

Например, в отношении слов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, «ذكاة الجنين ذكاة أمه». Имам Абу Ханифа посчитал верной фатху во втором слове «ذكاة», поэтому решил, что плод необходимо забивать, как и его мать. А другие, такие как маликиты и шафииты, выбрали рафʼ слова и сочли ненужным забой плода.

Также в отношении его, да благословит его Аллах и приветствует, слов: « لا نورث ما تركناه صدقة»  )«Мы ничего не оставляем в наследство. То, что мы оставляем, ‒ милостыня (садака)»).  Большинство сочло верным вариант, где слово «صدقة» в рафʼе, то есть пророки не оставляют наследства. Шииты-имамиты же выбрали вариант с фатхой, и смысл, по их мнению: «мы не оставляем в наследство то, что мы отдали в качестве милостыни». Если бы это было верно, то не было бы никакой разницы между пророками и остальными людьми и смысл хадиса не указывал бы на некую особенность пророков.

И также хадис «هو لك عبد بن زمعة». Большинство передает его со словом «عبد» в рафʼе как обращение, а слово «ابن» следует за ним. А ханафиты предпочли вариант с танвином слова «عبد» как подлежащего именного предложения, а «بن زمعة» посчитали обращением.

И примеров такого рода бесчисленно много».
 

[1] Когда разные варианты огласовки слова хадиса приводят к разным шариатским решениям. Прим. пер.

 

[2] Привел Абу Дауд. Вопрос, связанный с этим хадисом, состоит в следующем: если в утробе забитого согласно нормам Шариата животного (например, овцы или коровы) обнаружили еще живой плод, нужно ли его зарезать отдельно для того, чтобы он стал дозволен в пищу или для этого достаточно забоя его матери. Прим. пер.

 

[3] «Аль-Махалля», т. 1, с. 419 (1014).

 

[4] С. 150.

АВТОР ЦИКЛА
Роль хадиса в расхождениях между имамами фикха
Ахмад Абу Яхья аль-Ханафи
Автор:
АХМАД АБУ ЯХЬЯ АЛЬ-ХАНАФИ
Устаз
Мухаммад Аввама
Автор:
МУХАММАД АВВАМА
Великий ученый, шейх, муфтий
Список уроков