ЦИКЛЫ УРОКОВ
Циклы
Авторы
Сортировка
Все
Коран
Акыда
Фикх
Хадис
Жизнеописание Пророка Мухаммада
Благородные сподвижники
Биографии учёных
Адаб (этика) и суфизм
Манхадж
Для сестер
Рамадан
Проза
Для детей
12 урок. Установление правильности текста хадиса с точки зрения правил арабского языка (окончание)
Еще один пример такого рода[1] ‒ слова Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, «ذكاة الجنين ذكاة أمه». Это хадис передан в разной форме. Ибн аль-Асир в «Ан-Нихая» пишет: «Этот хадис передается в формах рафʼ и насб. Тот, кто передал его в рафʼе, имел в виду смысл: «Забой плода – забой его матери» [2]. ‒ таким образом, плод не нуждается в новом забое. А те, кто передал его в насбе, имели в виду: «Забой плода подобен забою его матери», ‒ и насб там – по причине устранения управляющего слова, требующего состояния джарр, или же имели в виду смысл: «Плод забивается таким забоем, который подобен забою его матери». Таким образом, согласно этой версии, плод нуждается в отдельном забое, если был извлечен живым. Также есть те, кто оба раза слова «ذكاة» передавали в насбе, имея в виду: «Забивайте плод забоем его матери»».
«Согласно двум последним версиям хадиса, необходимо отдельно забивать плод, чтобы его стало можно есть. А первая версия предполагает два возможных толкования. Первое из них: забой матери делает излишним забой плода. Второе: забой плода происходит в соответствии с забоем матери на основе сравнения».
И имам аш-Шафии и другие взяли оба смысла первой версии хадиса – где слово «ذكاة» стоит в рафʼе.
А имам Абу Ханифа, Ибн Хазм аз-Захири[3] и другие взяли оба варианта второй версии хадиса. И каждая из сторон подкрепила свое мнение другими доказательствами.
Также я обнаружил у Кади ʼИяда в его удивительной книге «Аль-Ильмаʼ»[4] в контексте речи о необходимости уточнения огласовок и их расстановки следующие слова:
«И между учеными возникли расхождения по причине их разногласий в иʼрабе:
Например, в отношении слов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, «ذكاة الجنين ذكاة أمه». Имам Абу Ханифа посчитал верной фатху во втором слове «ذكاة», поэтому решил, что плод необходимо забивать, как и его мать. А другие, такие как маликиты и шафииты, выбрали рафʼ слова и сочли ненужным забой плода.
Также в отношении его, да благословит его Аллах и приветствует, слов: « لا نورث ما تركناه صدقة» )«Мы ничего не оставляем в наследство. То, что мы оставляем, ‒ милостыня (садака)»). Большинство сочло верным вариант, где слово «صدقة» в рафʼе, то есть пророки не оставляют наследства. Шииты-имамиты же выбрали вариант с фатхой, и смысл, по их мнению: «мы не оставляем в наследство то, что мы отдали в качестве милостыни». Если бы это было верно, то не было бы никакой разницы между пророками и остальными людьми и смысл хадиса не указывал бы на некую особенность пророков.
И также хадис «هو لك عبد بن زمعة». Большинство передает его со словом «عبد» в рафʼе как обращение, а слово «ابن» следует за ним. А ханафиты предпочли вариант с танвином слова «عبد» как подлежащего именного предложения, а «بن زمعة» посчитали обращением.
И примеров такого рода бесчисленно много».
[1] Когда разные варианты огласовки слова хадиса приводят к разным шариатским решениям. Прим. пер.
[2] Привел Абу Дауд. Вопрос, связанный с этим хадисом, состоит в следующем: если в утробе забитого согласно нормам Шариата животного (например, овцы или коровы) обнаружили еще живой плод, нужно ли его зарезать отдельно для того, чтобы он стал дозволен в пищу или для этого достаточно забоя его матери. Прим. пер.
[3] «Аль-Махалля», т. 1, с. 419 (1014).
[4] С. 150.
Предыдущий урок
11 урок. Установление правильности текста хадиса с точки зрения правил арабского языка (начало)
Следующий урок
13 урок. О словах «мой мазхаб - достоверный хадис», часть 1
Комментарии: 0
Правила форума